1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 Di tempat yang penuh misteri 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 Di mana masa silam hidup 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,913 Terdapat wira sejarah 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,999 Yang bersedia untuk mara! 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Menyelamatkan masa depan kita 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,170 Dengan melindungi masa silam 8 00:00:24,253 --> 00:00:27,214 Dialah sang wira Yang kini tiba masanya! 9 00:00:27,298 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 Berani, tekal dan berazam 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 Menjaga muzium dengan bangga 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,600 Ridley Jones! 14 00:00:37,683 --> 00:00:40,644 Semangat pengembaraannya dikagumi 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,981 Dengan dinosaur dan dodo dan monyet angkasawan bersama 16 00:00:44,065 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,152 Dengan topi fedora kegemarannya 18 00:00:48,235 --> 00:00:50,154 Ridley Jones! 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 Tiada cabaran boleh menghalangnya 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,367 Dia takkan mengalah 21 00:00:55,451 --> 00:00:57,620 Menyerlah saat pengembaraan tiba 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Terus ke hadapan 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,873 Dan menyelamatkan keadaan 24 00:01:00,956 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,253 Ridley Jones! 26 00:01:10,049 --> 00:01:12,009 Bukan untuk seorang ratu. 27 00:01:12,093 --> 00:01:13,094 Sedapnya. 28 00:01:13,177 --> 00:01:18,641 Gembira kita dapat rasa batu keras dan hangat yang cuba jadi aiskrim ini. 29 00:01:18,724 --> 00:01:21,477 Ini aiskrim. Ia cuma kering sejuk beku. 30 00:01:21,560 --> 00:01:25,106 Aiskrim yang comot tak sesuai di angkasa! 31 00:01:25,189 --> 00:01:26,524 Terima kasih, sains. 32 00:01:26,607 --> 00:01:30,111 - Terima kasih belanja makan, Peaches! - Kami patut pulang. 33 00:01:30,194 --> 00:01:32,571 Kami tambah air pancut Sphinx di laman. 34 00:01:32,655 --> 00:01:34,782 Ia sangat tinggi dan menyala. 35 00:01:34,865 --> 00:01:36,325 Pertunjukan laser juga! 36 00:01:36,408 --> 00:01:39,537 Hebatnya! Boleh kami tengok? 37 00:01:39,620 --> 00:01:42,706 Saya tak tahu, patutkah saya jual mahal? 38 00:01:42,790 --> 00:01:44,959 Tidak! Saya memang nak awak lihat. 39 00:01:45,709 --> 00:01:49,630 Air pancut ini adalah pencapaian saya! Syabas kepada saya! 40 00:01:49,713 --> 00:01:52,049 Dia membinanya sendiri. Lihat nanti. 41 00:01:52,133 --> 00:01:55,136 Hei, kami mumia yang bina piramid! 42 00:01:55,219 --> 00:01:57,972 Hiasan rumah biasa pasti mudah. 43 00:01:58,806 --> 00:02:00,599 Alamak! Habislah baju saya! 44 00:02:00,683 --> 00:02:02,017 Mari pergi! 45 00:02:02,101 --> 00:02:03,185 Lari! 46 00:02:09,567 --> 00:02:11,819 Alamak! Saya kata ada berita baik. 47 00:02:11,902 --> 00:02:15,656 Benda ini, maksud saya, air pancut ini bukan punca air itu! 48 00:02:15,739 --> 00:02:18,409 Saya tak pasti sumber air itu. 49 00:02:18,492 --> 00:02:19,869 Dan ia banjir. 50 00:02:19,952 --> 00:02:21,036 Rumah kami okey? 51 00:02:21,120 --> 00:02:22,788 Dan semua perhiasan kami? 52 00:02:22,872 --> 00:02:25,332 Maaf, semuanya ditenggelami air. 53 00:02:25,416 --> 00:02:28,252 Ismat, saya kesal. 54 00:02:28,335 --> 00:02:30,629 Ayah, kita akan okey? 55 00:02:30,713 --> 00:02:34,425 Tentulah. Sebab kita ada segalanya di sini. 56 00:02:34,508 --> 00:02:37,303 Okey, saya akan menyelam lagi untuk menyiasat, 57 00:02:37,386 --> 00:02:40,222 tapi saya perlukan seladang gagah untuk bersama! 58 00:02:40,306 --> 00:02:43,309 Saya gagah dan seperti seladang. 59 00:02:43,392 --> 00:02:44,435 Kita akan basah. 60 00:02:44,518 --> 00:02:46,187 Yang lain patut pergi. 61 00:02:46,270 --> 00:02:49,481 Air akan rosakkan rambut tanduk saya yang sempurna. 62 00:02:49,565 --> 00:02:50,399 Dante pula? 63 00:02:50,482 --> 00:02:53,402 Ya! Kulit bersisik pasti boleh! 64 00:02:53,485 --> 00:02:56,488 Awak pandai berenang? 65 00:02:56,572 --> 00:02:59,283 Saya juara di kelas renang saya! 66 00:02:59,366 --> 00:03:00,242 Baiklah! 67 00:03:00,326 --> 00:03:02,077 - Hebat! - Ya! 68 00:03:02,161 --> 00:03:03,746 Ini malam yang sukar! 69 00:03:03,829 --> 00:03:06,332 Saya kepenatan. Semua nak tidur? 70 00:03:06,415 --> 00:03:10,377 Cuma ada satu masalah kecil. 71 00:03:10,461 --> 00:03:12,755 Ruang pameran kami dibanjiri, ingat? 72 00:03:12,838 --> 00:03:15,507 Yalah. Awak tak boleh pulang. 73 00:03:15,591 --> 00:03:17,843 Balutan awak terbuka jika basah kuyup! 74 00:03:17,927 --> 00:03:19,136 Itu tak comel. 75 00:03:19,220 --> 00:03:21,222 Ya, saya tak perlu tengok itu. 76 00:03:21,305 --> 00:03:24,475 Jangan risau! Saya akan cari tempat untuk awak tidur. 77 00:03:24,558 --> 00:03:26,769 Ruang pameran saya kosong. 78 00:03:26,852 --> 00:03:29,438 Kerana bersendirian sepanjang masa. 79 00:03:29,521 --> 00:03:32,107 Saya dapat agak cadangan awak, Dudley. 80 00:03:32,191 --> 00:03:35,527 Aten, Kosy, kamu berdua boleh tidur di ruangan dodo. 81 00:03:35,611 --> 00:03:38,113 Ismat, apa kata kita tidur bersama? 82 00:03:38,197 --> 00:03:41,700 Bersama? Saya juga nak! Harap tuan puteri tak berdengkur. 83 00:03:41,784 --> 00:03:46,330 Ratu tidak berdengkur! Cuma bernafas kuat dalam tidur. 84 00:03:46,413 --> 00:03:48,916 Itu berdengkur pada saya. 85 00:03:48,999 --> 00:03:53,545 Tuan dan puan, saya dengar tentang kejadian di bilik tidur diraja kamu. 86 00:03:53,629 --> 00:03:56,840 Apa kata gunakan set tidur perisai besi saya? 87 00:03:56,924 --> 00:03:59,885 Saya rasa kamu akan rasa selesa. 88 00:04:01,387 --> 00:04:02,263 Terima kasih. 89 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 Terima kasih! 90 00:04:04,765 --> 00:04:07,393 Sekarang saya boleh gosok setiap gigi. 91 00:04:07,476 --> 00:04:11,397 Dan saya boleh nyanyikan lagu dodoi! 92 00:04:13,607 --> 00:04:15,442 Terima kasih, Puan Sanchez. 93 00:04:15,526 --> 00:04:17,403 Lihat? Kami ada untuk awak! 94 00:04:17,486 --> 00:04:19,488 Terima kasih, semua! Kamu terbaik. 95 00:04:19,571 --> 00:04:24,076 Saya hampir lupa saya tak dapat tidur di rumah sendiri. 96 00:04:24,994 --> 00:04:26,662 Ini katil kita! 97 00:04:26,745 --> 00:04:31,041 Saya rasa mungkin kita perlukan sesuatu yang lebih besar? 98 00:04:31,125 --> 00:04:33,002 Sudah tentu! Saya faham. 99 00:04:33,085 --> 00:04:34,795 Tunggu sekejap. 100 00:04:39,591 --> 00:04:40,426 Maaf... 101 00:04:43,220 --> 00:04:46,056 Kekuatan saya hilang di Serengeti. 102 00:04:48,475 --> 00:04:51,186 Ridley, jangan lupa tanggal tali dan teropong! 103 00:04:51,270 --> 00:04:52,938 Tak nak seperti minggu lalu. 104 00:04:53,022 --> 00:04:55,983 Selalunya orang jalan dalam tidur, saya pula, kembara! 105 00:04:56,066 --> 00:04:57,609 Peaches kepada Mama! Jawab! 106 00:04:57,693 --> 00:04:59,903 Saya rasa dah jumpa punca air ini. 107 00:04:59,987 --> 00:05:02,781 Pameran Sungai Amazon di sebelah bocor! 108 00:05:02,865 --> 00:05:05,576 Kawan, ada banyak ikan piranha! 109 00:05:06,118 --> 00:05:07,619 Kita bukan makanan! 110 00:05:07,703 --> 00:05:09,872 Mereka pasti okey, mak akan periksa. 111 00:05:09,955 --> 00:05:11,623 Sebab, fahamlah, piranha. 112 00:05:12,499 --> 00:05:14,543 Masa untuk baring di jerami! 113 00:05:15,252 --> 00:05:17,713 Maaf. Awak nak ini? 114 00:05:18,297 --> 00:05:21,842 Tak, maksud saya katil. Biar saya tutup lampu dan... 115 00:05:21,925 --> 00:05:28,140 Nanti! Saya sukar tidur dengan bantal biasa. 116 00:05:28,223 --> 00:05:30,434 Di rumah, bantal saya kapas Mesir. 117 00:05:32,686 --> 00:05:34,521 Ambil ini, puteri. 118 00:05:34,605 --> 00:05:36,273 Ridley, tolong tutup lampu? 119 00:05:36,357 --> 00:05:39,526 Tunggu! Ia bukan bantal saja. 120 00:05:39,610 --> 00:05:40,861 Seluruh bilik ini! 121 00:05:40,944 --> 00:05:44,114 Saya nak kita susun semula perabot! 122 00:05:44,865 --> 00:05:46,742 Lagipun, ia pasti seronok. 123 00:05:49,787 --> 00:05:51,080 Sedikit ke kiri. 124 00:05:51,663 --> 00:05:53,332 Sekarang, ke kanan. 125 00:05:53,999 --> 00:05:54,875 Kiri pula. 126 00:05:54,958 --> 00:05:57,795 Kita dah susun perabot lima kali. 127 00:05:57,878 --> 00:05:59,380 Tempat ini dah siap. 128 00:05:59,463 --> 00:06:01,090 Termasuk yang lain. 129 00:06:01,173 --> 00:06:04,218 Ya, saya rasa ini masa untuk tidur. 130 00:06:04,301 --> 00:06:10,557 Tunggu! Ia tak seronok jika kita tak bermain, bukan? 131 00:06:11,642 --> 00:06:13,102 Ridley, giliran awak! 132 00:06:13,185 --> 00:06:14,311 Kaki kiri biru. 133 00:06:14,812 --> 00:06:16,021 Ridley? 134 00:06:16,105 --> 00:06:16,939 Apa? 135 00:06:17,022 --> 00:06:18,774 Tuan puteri menang! Tidur! 136 00:06:19,900 --> 00:06:20,901 Tunggu! 137 00:06:22,694 --> 00:06:25,656 Ratu awak arahkan isi semula! 138 00:06:25,739 --> 00:06:30,869 Kenapa Ismat lebih meminta daripada biasa? 139 00:06:30,953 --> 00:06:34,623 Dia memang melampau malam ini. 140 00:06:35,958 --> 00:06:37,084 Nak apa-apa lagi? 141 00:06:37,167 --> 00:06:38,085 Semuanya siap! 142 00:06:38,168 --> 00:06:39,086 Tiada! 143 00:06:39,169 --> 00:06:41,422 Awak pasti? Air? Kipas? 144 00:06:41,505 --> 00:06:45,259 Atau mungkin cerita sebelum tidur untuk burung hampir pupus ini 145 00:06:45,342 --> 00:06:46,760 akan bantu awak tidur? 146 00:06:46,844 --> 00:06:48,220 Okey, satu cerita. 147 00:06:48,303 --> 00:06:52,891 Suatu ketika dahulu, terdapat mumia yang kacak... 148 00:06:55,894 --> 00:06:56,728 Tidak, tunggu! 149 00:06:56,812 --> 00:06:58,522 Okey, cukup! 150 00:06:58,605 --> 00:07:01,900 Saya diam semasa awak suruh kami buat gelang sahabat, 151 00:07:01,984 --> 00:07:03,902 atau dandan rambut kami 152 00:07:03,986 --> 00:07:06,238 sebab itu menarik... 153 00:07:06,321 --> 00:07:08,198 Tapi ini perlu berhenti! 154 00:07:08,282 --> 00:07:12,202 Beritahu kami masalahnya agar kita boleh tidur! 155 00:07:12,286 --> 00:07:16,498 Jelasnya, ada yang buat awak tak selesa, beritahulah kami. 156 00:07:16,582 --> 00:07:18,125 Kami tetap sayangkan awak. 157 00:07:18,208 --> 00:07:19,793 Betul cakap dia. Ya. 158 00:07:19,877 --> 00:07:22,588 Okey. Betul cakap awak. Saya akan cakap! 159 00:07:22,671 --> 00:07:24,006 Saya takut gelap. 160 00:07:24,089 --> 00:07:26,258 Kenapa tak beritahu kami? 161 00:07:26,341 --> 00:07:27,718 Saya seorang ratu! 162 00:07:27,801 --> 00:07:30,262 Ratu tak sepatutnya takut. 163 00:07:30,345 --> 00:07:32,806 Mereka jadi ketua yang berani! 164 00:07:34,141 --> 00:07:36,268 Ratu memerintah Sungai Nil 165 00:07:36,351 --> 00:07:38,812 Tanpa rasa takut dan penuh gaya 166 00:07:38,896 --> 00:07:43,192 Dialah yang kebal Daripada sebarang ketakutan 167 00:07:43,734 --> 00:07:48,572 Ratu tidak perlu ada rutin Untuk berasa gementar dan terasing 168 00:07:48,655 --> 00:07:52,826 Pada bila-bila masa Seseorang tutup lampu 169 00:07:53,327 --> 00:07:55,579 Ratu perlulah berani 170 00:07:55,662 --> 00:07:57,998 Walaupun terpaksa berpura 171 00:07:58,081 --> 00:08:01,126 Dia tak perlu takut 172 00:08:03,045 --> 00:08:05,005 Ratu harus menguruskan negaranya 173 00:08:05,088 --> 00:08:07,799 Tanpa rasa takut atau teragak 174 00:08:07,883 --> 00:08:11,845 Itulah cara seorang pemimpin Yang menjadi tauladan ramai 175 00:08:12,513 --> 00:08:17,142 Berani dan diperkasa Dia tak perlu takut 176 00:08:17,226 --> 00:08:21,355 Kucing Sphinx yang penakut Takutkan kegelapan 177 00:08:22,105 --> 00:08:24,274 Bersemangat dan berani 178 00:08:24,358 --> 00:08:26,735 Sama seperti pakaiannya 179 00:08:26,818 --> 00:08:30,489 Kenapa aku perlu takut? 180 00:08:31,406 --> 00:08:34,618 Ratu tak sepatutnya takut 181 00:08:37,412 --> 00:08:41,583 Ismat, mengaku takut adalah perkara yang berani. 182 00:08:41,667 --> 00:08:44,753 Beritahu kami awak takut gelap menunjukkan awak kuat. 183 00:08:44,836 --> 00:08:47,297 Dan saya patut tahu! Saya memang kuat. 184 00:08:47,381 --> 00:08:49,883 Beritahu orang ketakutan awak... 185 00:08:49,967 --> 00:08:51,760 Itulah manusia. 186 00:08:51,843 --> 00:08:55,889 Manusia yang telah menjadi mumia, tapi awak fahamlah. 187 00:08:55,973 --> 00:08:57,849 Ia sifat pemimpin yang baik. 188 00:08:57,933 --> 00:08:59,726 Terima kasih, Ridley, Fred. 189 00:08:59,810 --> 00:09:02,187 Selepas tahu ketakutan awak, 190 00:09:02,271 --> 00:09:03,939 kami boleh membantu. 191 00:09:04,022 --> 00:09:06,441 Apa yang kurangkan ketakutan itu? 192 00:09:06,525 --> 00:09:11,488 Saya cuma boleh tidur setiap malam dengan kumbang bercahaya lampu malam saya. 193 00:09:11,572 --> 00:09:15,492 Dan, jika hamba saya dodoi saya, ia juga membantu. 194 00:09:15,576 --> 00:09:18,370 Nampaknya, kita perlu mengembara! 195 00:09:19,496 --> 00:09:20,497 Dudley! 196 00:09:21,164 --> 00:09:23,000 - Awak berjaga? - Tidak! 197 00:09:23,083 --> 00:09:25,294 Habis, kenapa awak jawab? 198 00:09:25,377 --> 00:09:26,837 Ya. Betul cakap awak. 199 00:09:26,920 --> 00:09:28,380 Kami perlukan bantuan! 200 00:09:28,922 --> 00:09:31,717 Baiklah, pasukan, kita ada misi menyelamat. 201 00:09:31,800 --> 00:09:35,846 Ismat tertinggal sesuatu di ruangannya dan kita perlu dapatkannya! 202 00:09:35,929 --> 00:09:37,973 Peaches, apa status kebocoran? 203 00:09:38,056 --> 00:09:39,141 Berita terima! 204 00:09:39,224 --> 00:09:42,603 Mak dan nenek awak telah ke ruangan Sungai Amazon 205 00:09:42,686 --> 00:09:45,063 untuk cuba baiki kebocoran di sana. 206 00:09:45,147 --> 00:09:47,149 Jangan, si buaya! Berundur! 207 00:09:47,232 --> 00:09:49,651 Dengar macam mereka mampu uruskannya. 208 00:09:49,735 --> 00:09:51,695 Okey, semua, ikut saya. 209 00:09:51,778 --> 00:09:54,323 Dan awas dengan piranha Amazon! 210 00:09:56,617 --> 00:09:57,826 Okey, kena lompat. 211 00:09:57,909 --> 00:10:01,121 Sedia? Satu, dua, tiga, lompat! 212 00:10:03,999 --> 00:10:07,544 Cari lampu malam berbentuk kumbang. 213 00:10:07,628 --> 00:10:09,630 Maksud awak, itu? 214 00:10:11,048 --> 00:10:11,923 Ya, itulah ia! 215 00:10:12,007 --> 00:10:12,924 Syabas! 216 00:10:13,008 --> 00:10:14,301 Perlu lompat ke sana. 217 00:10:14,384 --> 00:10:17,471 Peaches, boleh lihat jika ada bahaya di depan? 218 00:10:17,554 --> 00:10:18,555 Baiklah. 219 00:10:19,389 --> 00:10:21,099 Akar berselirat, arah jam 12! 220 00:10:22,309 --> 00:10:24,770 Awas, belut elektrik di depan! 221 00:10:29,691 --> 00:10:31,735 Leganya saya tak simpan tali tadi. 222 00:10:37,115 --> 00:10:37,949 Dapat! 223 00:10:38,575 --> 00:10:39,409 Piranha! 224 00:10:39,993 --> 00:10:41,578 - Oh, tidak! - Hei! 225 00:10:42,788 --> 00:10:45,415 Saya rasa saya takkan sempat. 226 00:10:46,041 --> 00:10:47,959 - Aduhai. - Takutnya! 227 00:10:48,043 --> 00:10:52,964 Tapi, saya dah luahkannya, saya boleh atasinya sebab itulah keberanian. 228 00:10:55,008 --> 00:10:57,761 Hei, piranha! Di sini! 229 00:11:04,393 --> 00:11:05,644 - Hebat! - Syabas! 230 00:11:05,727 --> 00:11:08,271 Saya hampir pengsan. 231 00:11:09,439 --> 00:11:13,527 Ridley, semua, terima kasih kerana bantu saya malam ini. 232 00:11:13,610 --> 00:11:15,153 Kami juga berterima kasih! 233 00:11:15,237 --> 00:11:17,072 Awak selamatkan kami tadi! 234 00:11:17,155 --> 00:11:18,782 Seperti kata Ridley. 235 00:11:18,865 --> 00:11:20,784 Mengaku takut itu tiada masalah. 236 00:11:20,867 --> 00:11:23,954 Selepas meluahkan, saya rasa berani. 237 00:11:24,037 --> 00:11:27,165 Saya juga nak jadi pemimpin hebat. Dan rakan. 238 00:11:27,249 --> 00:11:30,085 - Awak ratu paling berani! - Awak okey, puteri! 239 00:11:30,168 --> 00:11:31,795 - Tahniah! - Berani! 240 00:11:35,048 --> 00:11:37,342 Fred, awak comel. 241 00:11:37,426 --> 00:11:40,011 Saya tak faham maksud awak. 242 00:11:43,140 --> 00:11:47,561 Ridley, atas usaha mengatasi banjir dari Amazon untuk bantu rakan kamu... 243 00:11:47,644 --> 00:11:49,187 cap baharu! 244 00:11:50,605 --> 00:11:52,315 Banyaknya cap saya sekarang! 245 00:11:52,399 --> 00:11:55,026 Berita baik! Kami dah baiki kebocoran itu! 246 00:11:55,110 --> 00:11:59,072 Rupanya, ia disebabkan anakonda yang perlukan kaca mata! 247 00:11:59,156 --> 00:12:01,074 Nasib baik rabun mata kami sama. 248 00:12:01,158 --> 00:12:03,452 Aten, Kosy, Ismat. Awak boleh pulang! 249 00:12:03,535 --> 00:12:05,245 Kamu semua nak pergi? 250 00:12:05,328 --> 00:12:07,414 Tapi saya buat donat dodo untuk kita! 251 00:12:07,497 --> 00:12:09,374 Dan baunya sedap! 252 00:12:09,458 --> 00:12:12,419 Sedap! Dudley, datanglah ke tempat kami jika nak. 253 00:12:12,502 --> 00:12:13,837 Lebih baik dengan ini! 254 00:12:13,920 --> 00:12:15,130 Ya? Betul? 255 00:12:15,213 --> 00:12:16,757 Berita penting! 256 00:12:16,840 --> 00:12:19,760 Saya selamatkan barangan kamu dari banjir. 257 00:12:20,260 --> 00:12:22,012 Ini saja harta yang saya nak. 258 00:12:22,095 --> 00:12:25,015 - Oh, Ismie. - Saya sayang kamu. 259 00:12:28,393 --> 00:12:30,353 Peaches, kita ada masalah. 260 00:12:31,062 --> 00:12:32,481 Dan selesai! 261 00:12:32,564 --> 00:12:34,733 Pelawat dah keluar dari bangunan. 262 00:12:34,816 --> 00:12:37,319 Mungkin cap lain? 263 00:12:38,111 --> 00:12:40,530 Terima kasih kerana bantu, Ridley. 264 00:12:40,614 --> 00:12:41,782 Syabas. 265 00:12:45,076 --> 00:12:47,871 Nenek tak sabar nak pulang dan berehat. 266 00:12:48,371 --> 00:12:49,956 Kenapa bukan sekarang? 267 00:12:50,040 --> 00:12:52,918 Saya boleh bantu tutup muzium ini. 268 00:12:53,001 --> 00:12:54,377 Kamu pasti dah sedia? 269 00:12:54,961 --> 00:12:57,547 Serius? Sangat bersedia. 270 00:12:57,631 --> 00:12:59,216 Banyak saya perlu belajar, 271 00:12:59,299 --> 00:13:01,593 tapi jika ajar uruskan muzium, 272 00:13:01,676 --> 00:13:03,428 ini pasti termasuk! 273 00:13:03,512 --> 00:13:08,433 Betul. Dan kerana mak kamu tiada, bantuan kamu diperlukan. 274 00:13:08,517 --> 00:13:09,810 Rasanya, kamu sedia. 275 00:13:09,893 --> 00:13:11,102 Terima kasih, nenek! 276 00:13:11,186 --> 00:13:15,357 Saya janji semuanya akan selamat. 277 00:13:15,440 --> 00:13:17,192 Beritahu jika perlu apa-apa. 278 00:13:17,275 --> 00:13:20,153 Ada satu perkara yang saya perlukan. 279 00:13:20,737 --> 00:13:22,906 Itulah! Mata Kompas nenek. 280 00:13:22,989 --> 00:13:24,741 Sekarang saya boleh pergi. 281 00:13:27,828 --> 00:13:29,246 - Hei, geng! - Ridley! 282 00:13:29,329 --> 00:13:30,163 Hai! 283 00:13:30,247 --> 00:13:32,874 Itu kereta yang hebat, kawan! 284 00:13:32,958 --> 00:13:35,418 Terima kasih! Kerana saya dalam latihan, 285 00:13:35,502 --> 00:13:39,548 mak rasa saya perlukan kereta muzium sendiri! 286 00:13:39,631 --> 00:13:41,675 Saya bersedia untuk pengembaraan! 287 00:13:42,384 --> 00:13:43,385 Kawan. Apa itu? 288 00:13:43,468 --> 00:13:46,429 Mungkin penguin termasuk dalam mesin aiskrim lagi? 289 00:13:46,513 --> 00:13:47,597 Mari kita siasat. 290 00:13:50,141 --> 00:13:52,227 - Kunci? - Biar saya! 291 00:13:52,310 --> 00:13:54,604 Itu Encik Peabody dan Lonny! 292 00:13:54,688 --> 00:13:57,649 Kecemasan! Saya ulang, ini bukan latihan! 293 00:13:57,732 --> 00:13:59,609 Semua tak sempat kembali. 294 00:13:59,693 --> 00:14:02,237 Diam dan cuba berlakon. 295 00:14:02,320 --> 00:14:03,947 Saya dah kata ada orang. 296 00:14:05,866 --> 00:14:07,534 Ridley. Awak rupanya. 297 00:14:07,617 --> 00:14:11,162 Encik Peabody? Lonny? Kenapa kamu di sini lewat begini? 298 00:14:11,246 --> 00:14:15,000 Saya melihat aktiviti aneh di muzium ini! 299 00:14:15,083 --> 00:14:18,962 Saya rasa ada sesuatu berlaku di sini setiap malam. 300 00:14:19,045 --> 00:14:23,091 Apa? Saya tak nampak apa-apa. 301 00:14:23,174 --> 00:14:27,053 Jadi, saya minta Lonny pasangkan sistem keselamatan elektronik. 302 00:14:27,137 --> 00:14:31,558 Jika sesuatu berlaku di sini pada waktu malam, saya akan tahu. 303 00:14:32,475 --> 00:14:36,396 Ia berlaku di sini. Hampir semuanya. Mungkin? 304 00:14:36,479 --> 00:14:41,484 Apa pun, daripada penggera, lampu, sehinggalah ke pintu, saya akan awasi! 305 00:14:41,568 --> 00:14:45,113 Jika penggera berbunyi, saya akan kembali. 306 00:14:45,196 --> 00:14:47,532 Saya juga akan awasinya. 307 00:14:48,408 --> 00:14:49,576 Terutamanya malam ini! 308 00:14:49,659 --> 00:14:52,495 Okey, saya pergi buat rondaan! 309 00:14:53,038 --> 00:14:55,165 Dia dah pergi. Buat masa sekarang. 310 00:14:55,248 --> 00:14:58,752 Sistem keselamatan? Di muzium ini? 311 00:14:58,835 --> 00:15:01,296 Itu teruk! Sangat teruk. 312 00:15:01,379 --> 00:15:03,465 Kami tak boleh bebas lagi! 313 00:15:03,548 --> 00:15:04,883 Bila nak berlatih terbang? 314 00:15:04,966 --> 00:15:08,511 Saya semakin handal membayangkan saya terbang. 315 00:15:08,595 --> 00:15:12,432 - Bagaimana dengan papan luncur? - Atau ngauman ganas saya? 316 00:15:13,767 --> 00:15:18,021 Kehidupan di muzium ini akan berubah. Selamanya! 317 00:15:18,104 --> 00:15:19,981 Saya takkan biarkan ia berlaku. 318 00:15:20,065 --> 00:15:24,235 Sebagai pelindung muzium, saya akan pastikan kita bebas. Saya janji. 319 00:15:24,319 --> 00:15:25,445 Tapi bagaimana? 320 00:15:25,528 --> 00:15:27,489 Saya belum tahu lagi. 321 00:15:27,572 --> 00:15:31,284 Peaches, cuba awak periksa sistem keselamatan Lonny ini. 322 00:15:31,368 --> 00:15:32,202 Baiklah! 323 00:15:32,285 --> 00:15:33,912 Saya mata awak di langit! 324 00:15:35,705 --> 00:15:39,167 Mari lihat rahsia Lonny ini. 325 00:15:39,250 --> 00:15:41,711 Pelik. Saya tak nampak sebarang tambahan. 326 00:15:42,212 --> 00:15:44,798 Apa pun, Lonny bukannya pengawal yang bagus. 327 00:15:45,590 --> 00:15:47,676 Saya terlupa sesuatu… 328 00:15:47,759 --> 00:15:49,844 Ya! Saya terlupa hidupkannya. 329 00:15:54,140 --> 00:15:55,266 Laser? 330 00:15:56,142 --> 00:15:58,228 Awas! Peaches? 331 00:15:58,311 --> 00:15:59,813 Kita ada masalah. 332 00:15:59,896 --> 00:16:02,691 Saya rasa kita pandang rendah pada Lonny! 333 00:16:02,774 --> 00:16:06,444 Ya, saya tak sangka, tapi sistem Lonny nampak hebat! 334 00:16:06,528 --> 00:16:08,363 Tunggu sehingga saya matikan. 335 00:16:08,446 --> 00:16:09,656 Ia berfungsi! 336 00:16:09,739 --> 00:16:11,032 Tak disangka! 337 00:16:12,033 --> 00:16:13,410 Kenapalah ia berfungsi? 338 00:16:13,493 --> 00:16:14,828 Matikan penggera! 339 00:16:16,037 --> 00:16:18,748 Ayuh, sekali saja, saya tak nak tersilap! 340 00:16:18,832 --> 00:16:21,459 Peaches? Lonny ke arah awak. 341 00:16:22,210 --> 00:16:25,255 Tapi saya masih belum godam sistem keselamatan ini! 342 00:16:25,338 --> 00:16:27,173 Dia hampir di bilik kawalan! 343 00:16:27,257 --> 00:16:28,925 Awak perlu keluar sekarang! 344 00:16:29,009 --> 00:16:30,343 Kenapa pintu berkunci? 345 00:16:30,427 --> 00:16:31,553 Ada orang di dalam? 346 00:16:32,637 --> 00:16:35,765 Penggera, mati! Tolonglah saya? 347 00:16:35,849 --> 00:16:39,144 Saya agak tinggi sekarang. 348 00:16:39,644 --> 00:16:42,480 Ayuh! Aduh, saya mengalah! 349 00:16:43,273 --> 00:16:45,275 Sistem keselamatan dimatikan. 350 00:16:46,067 --> 00:16:46,901 Laser itu! 351 00:16:46,985 --> 00:16:48,028 - Ia hilang! - Ya! 352 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 Saya selamat! 353 00:16:49,029 --> 00:16:52,407 Peaches, laser dah mati dan semuanya kembali normal! 354 00:16:52,490 --> 00:16:54,826 Kenapa perlu tinggi begini? 355 00:16:55,326 --> 00:16:57,996 Saya tak boleh tengok lagi! Ia menakutkan! 356 00:16:59,914 --> 00:17:03,334 Saya rasa ini tak normal. 357 00:17:04,794 --> 00:17:07,047 Peaches, kita ada satu masalah baru. 358 00:17:07,130 --> 00:17:10,967 Atau, lebih daripada satu! Apa yang berlaku? 359 00:17:12,052 --> 00:17:15,680 Saya bersembunyi di siling dan ada masalah sedikit. 360 00:17:15,764 --> 00:17:18,016 Ini mudah! 361 00:17:18,099 --> 00:17:20,185 Awak pasti? Awak kedengaran takut. 362 00:17:20,268 --> 00:17:22,145 Saya? Takut? 363 00:17:23,021 --> 00:17:26,066 Sudah tentu tidak! Kamu pun kenal saya. 364 00:17:26,149 --> 00:17:30,028 Tidak! Jika tangga rumah pokok tiada, nenek terperangkap di dalam. 365 00:17:30,111 --> 00:17:34,074 Kita perlu pulangkan semua ke ruangan sebelum Peabody kembali. 366 00:17:34,157 --> 00:17:37,869 Dengan Lonny berjaga dan muzium menjadi aneh, 367 00:17:37,952 --> 00:17:40,080 bagaimana kita nak buat? 368 00:17:40,163 --> 00:17:42,040 Saya rasa inilah pengembaraan! 369 00:17:43,458 --> 00:17:46,127 Ikut sini, mumia! Hampir pulang! 370 00:17:47,003 --> 00:17:48,004 Ya! 371 00:17:49,547 --> 00:17:54,177 Baguslah untuk mereka, tapi adalah sayap Mesir selalu berkabus? 372 00:17:54,260 --> 00:17:56,679 Ia buat rambut saya keras. 373 00:17:56,763 --> 00:17:59,182 Tak, ia lebih kepada haba. 374 00:17:59,265 --> 00:18:02,143 Peaches, kabus menghalang kami! 375 00:18:02,227 --> 00:18:04,437 Saya nampak kabus, tapi bukan kamu. 376 00:18:04,521 --> 00:18:05,814 Tunggu! 377 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 Baiklah, saya dah nampak kamu. 378 00:18:08,066 --> 00:18:10,652 Semua ambil dua langkah ke depan. 379 00:18:11,361 --> 00:18:13,363 Sekarang, tiga langkah ke kiri. 380 00:18:13,863 --> 00:18:15,865 Dante, kiri. 381 00:18:16,741 --> 00:18:17,700 Terima kasih! 382 00:18:17,784 --> 00:18:21,121 Sekarang, lompat ke depan! 383 00:18:22,288 --> 00:18:23,581 - Ya! - Terima kasih! 384 00:18:24,207 --> 00:18:28,378 Hei, rama-rama, jangan panik! Ruangan kamu hampir saja. 385 00:18:28,461 --> 00:18:29,838 - Terima kasih! - Selamat! 386 00:18:29,921 --> 00:18:32,632 Okey, kini kita perlu kembali... 387 00:18:32,715 --> 00:18:34,551 Alamak! Laser lagi! 388 00:18:34,634 --> 00:18:35,718 Lari! 389 00:18:36,803 --> 00:18:37,679 Ismat! 390 00:18:37,762 --> 00:18:38,638 Teruskan! 391 00:18:39,264 --> 00:18:41,307 Mungkin ini penamat saya! 392 00:18:43,601 --> 00:18:46,354 Jangan risau. Kami cari jalan keluarkan awak. 393 00:18:46,437 --> 00:18:49,232 Siapa boleh bergerak melalui laser itu? 394 00:18:49,315 --> 00:18:51,109 Ya, bukan saya atau Ralph. 395 00:18:51,192 --> 00:18:53,403 Ia penari yang teruk. 396 00:18:53,486 --> 00:18:54,362 Tapi bukan saya. 397 00:18:54,445 --> 00:18:55,905 Saya boleh menari! 398 00:19:02,787 --> 00:19:05,206 Sudikah menari bersama saya, puteri? 399 00:19:05,290 --> 00:19:07,584 Saya "ratu", tapi ya, terima kasih! 400 00:19:12,589 --> 00:19:17,093 Nak buat macam mana? Saya memang ada bakat menari! 401 00:19:17,177 --> 00:19:21,639 Awak tahu awak bison paling comel, bukan? 402 00:19:23,057 --> 00:19:25,393 Ya. Tapi saya tak nak comel. 403 00:19:25,476 --> 00:19:27,687 Saya nak jadi raksasa bengis! 404 00:19:27,770 --> 00:19:31,941 Peaches, ada cara untuk kawal muzium ini semula? 405 00:19:32,025 --> 00:19:33,860 Semua pengesan luar kawalan! 406 00:19:33,943 --> 00:19:37,113 Saya cuma fikir untuk matikan bekalan elektrik. 407 00:19:37,197 --> 00:19:39,616 Kotak kawalan kuasa ada di... 408 00:19:39,699 --> 00:19:41,201 atas sana. 409 00:19:41,701 --> 00:19:43,494 Perlu naik atas untuk dicapai. 410 00:19:44,162 --> 00:19:45,997 Alamak! Pintu sedang ditutup. 411 00:19:46,080 --> 00:19:49,250 Peabody kembali! Saya patut kembali ke ruang saya. 412 00:19:49,334 --> 00:19:50,543 Peaches keluar! 413 00:19:51,044 --> 00:19:51,920 Cepat! 414 00:19:57,300 --> 00:20:00,803 Nampaknya, kita tak dapat kembali ke ruangan masing-masing. 415 00:20:00,887 --> 00:20:02,472 Apa lagi nak jadi? 416 00:20:06,476 --> 00:20:08,269 Ini tak nampak bagus. 417 00:20:08,353 --> 00:20:10,605 En. Peabody tak boleh lihat kita begini! 418 00:20:11,105 --> 00:20:13,608 Tunggu! Itu kotak kawalan kuasa, bukan? 419 00:20:13,691 --> 00:20:16,110 Kita boleh matikan elektrik dari sini! 420 00:20:16,194 --> 00:20:18,196 Kawan, banyaknya wayar. 421 00:20:23,284 --> 00:20:26,621 Peaches pasti tahu wayar yang perlu dipotong. Betul? 422 00:20:27,622 --> 00:20:28,665 Kenapa? 423 00:20:28,748 --> 00:20:31,834 Mungkin ini masa yang teruk untuk beritahu, 424 00:20:31,918 --> 00:20:34,837 tapi saya gayat. 425 00:20:34,921 --> 00:20:36,381 Tapi awak angkasawan. 426 00:20:36,464 --> 00:20:38,549 Yang diikat di dalam roket. 427 00:20:38,633 --> 00:20:41,678 Yang membawa awak beratus batu di atas Bumi! 428 00:20:41,761 --> 00:20:44,722 Secara sukarela! Jika awak gayat, bagaimana awak buat? 429 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 Saya tutup mata semasa berlepas? 430 00:20:48,685 --> 00:20:50,311 Kerosakan yang teruk! 431 00:20:50,395 --> 00:20:52,438 Lonny! Saya nak masuk! 432 00:20:52,522 --> 00:20:56,651 Sebab itu awak seperti takut semasa di atas siling tadi? 433 00:20:56,734 --> 00:20:58,361 Kenapa tak beritahu kami? 434 00:20:58,444 --> 00:21:02,448 Saya dah buat banyak perkara hebat 435 00:21:02,532 --> 00:21:05,868 dan tak nak kecewakan kru saya, sehingga sekarang. 436 00:21:05,952 --> 00:21:07,787 Maafkan saya, semua. 437 00:21:07,870 --> 00:21:10,665 Mungkin saya memang tak handal. 438 00:21:10,748 --> 00:21:13,376 Semua orang ada ketakutan, Peaches. 439 00:21:13,459 --> 00:21:16,379 Saya takut saya takkan jumpa kompas ajaib saya. 440 00:21:16,462 --> 00:21:19,549 Saya takut terlepas Minggu Fesyen Kaherah. 441 00:21:19,632 --> 00:21:22,427 Saya takut Ralph akan pergi satu hari nanti. 442 00:21:22,510 --> 00:21:25,138 Saya takut jika saya tak takut apa-apa. 443 00:21:25,221 --> 00:21:27,640 Saya takut dengan segalanya. 444 00:21:27,724 --> 00:21:29,267 Terima kasih, semua. 445 00:21:29,350 --> 00:21:33,479 Tapi saya masih tak mampu bergerak 446 00:21:33,563 --> 00:21:35,106 apatah lagi potong bekalan. 447 00:21:35,189 --> 00:21:38,609 Awak boleh. Buat pertama kali, saya akan jadi mata awak. 448 00:21:38,693 --> 00:21:41,404 Lihat saya, saya akan jadi misi kawalan. 449 00:21:41,487 --> 00:21:43,531 Jantungmu berdegup 450 00:21:43,614 --> 00:21:45,491 Kau rasa ia pantas 451 00:21:45,992 --> 00:21:47,201 Tapi kaulah primat 452 00:21:47,285 --> 00:21:49,912 - Yang meneroka angkasa dengan gagah - Angkasa! 453 00:21:49,996 --> 00:21:51,748 Tugas itu berat 454 00:21:52,248 --> 00:21:53,624 Namun kau tetap teruskan 455 00:21:54,292 --> 00:21:57,337 Melonjak dengan jetmu Kau melancarkan diri 456 00:21:57,420 --> 00:21:59,422 Naik ke atas! 457 00:21:59,505 --> 00:22:01,507 Hadapi ketakutanmu! 458 00:22:01,591 --> 00:22:05,595 Ketika kau melayari langit Ketakutanmu akan hilang 459 00:22:05,678 --> 00:22:07,680 Naik ke atas 460 00:22:08,806 --> 00:22:12,352 Peluangnya tipis Risiko yang menakutkan 461 00:22:12,935 --> 00:22:14,145 Tapi kaulah mamalia 462 00:22:14,228 --> 00:22:16,981 - Yang berjaya terbang - Cimpanzi terbang! 463 00:22:17,065 --> 00:22:18,483 Jam berdetik 464 00:22:19,025 --> 00:22:20,985 Kita bakal tertangkap 465 00:22:21,069 --> 00:22:24,030 Kami perlukan monyet angkasawan kami 466 00:22:24,113 --> 00:22:26,366 Naik ke atas! 467 00:22:26,449 --> 00:22:28,409 Percayalah! 468 00:22:28,493 --> 00:22:32,663 Atasi ketakutanmu dan tiada apa Yang tidak dapat dicapai 469 00:22:32,747 --> 00:22:34,624 Naik ke atas 470 00:22:34,707 --> 00:22:37,126 Naik ke atas! 471 00:22:38,086 --> 00:22:41,297 Naik ke atas, hadapi ketakutan saya. 472 00:22:41,381 --> 00:22:44,217 Demi kamu, saya boleh! 473 00:22:49,305 --> 00:22:50,181 Dah dapat! 474 00:22:50,807 --> 00:22:52,975 Nanti. Jadi... 475 00:22:53,726 --> 00:22:55,144 Semua ini... 476 00:22:55,228 --> 00:23:00,858 Penggera palsu. En. P, saya lebih sesuai kerja di siang hari. 477 00:23:00,942 --> 00:23:04,028 Saya rasa biarkan waktu malam kepada keluarga Jones. 478 00:23:04,112 --> 00:23:06,406 Mereka paling arif tentang muzium ini. 479 00:23:07,365 --> 00:23:09,659 Saya rasa awak betul. 480 00:23:09,742 --> 00:23:13,621 Ketika ini, saya tak dapat buktikan perkara aneh berlaku, jadi... 481 00:23:14,705 --> 00:23:15,998 Saya nak balik. 482 00:23:16,874 --> 00:23:17,875 Nak tumpang? 483 00:23:17,959 --> 00:23:21,212 Terima kasih. Pembersih lantai makan kunci kereta saya. 484 00:23:21,295 --> 00:23:22,630 Ya! Kita berjaya! 485 00:23:22,713 --> 00:23:27,176 Muzium ini akan kekal selamat, dan ruang bebas untuk penghuninya. 486 00:23:27,260 --> 00:23:29,178 - Hebat! - Baiklah! 487 00:23:29,262 --> 00:23:30,430 Menakjubkan! 488 00:23:30,513 --> 00:23:33,599 Terima kasih kerana bantu saya atasi ketakutan. 489 00:23:33,683 --> 00:23:36,686 Saya takkan boleh tanpa awak. 490 00:23:36,769 --> 00:23:40,857 Tiada masalah. Ketakutan mudah diatasi bersama rakan. 491 00:23:40,940 --> 00:23:44,026 Awaklah inspirasi kami, Peaches! 492 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad