1 00:00:06,736 --> 00:00:08,821 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 Una storia incantata 3 00:00:13,993 --> 00:00:16,078 Che ti sorprenderà 4 00:00:16,162 --> 00:00:18,164 E una nuova alleata 5 00:00:18,247 --> 00:00:20,041 Che al tuo fianco sarà 6 00:00:20,124 --> 00:00:22,334 Il passato è un tesoro 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,170 Che con lei scoprirai 8 00:00:24,253 --> 00:00:27,339 E vivrai un'avventura più grande che mai 9 00:00:27,423 --> 00:00:29,300 Ridley Jones! 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,385 Piena di forza e coraggio 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 Tutto è al sicuro con lei 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,475 Ridley Jones! 14 00:00:37,558 --> 00:00:40,519 Siamo all'inizio del viaggio 15 00:00:40,603 --> 00:00:44,065 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 16 00:00:44,148 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,277 Non toglie mai il suo cappello 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,154 Ridley Jones! 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 Gli ostacoli supererà 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,367 Niente al mondo fermarla potrà 21 00:00:55,451 --> 00:00:57,620 Splenderà nelle difficoltà 22 00:00:57,703 --> 00:01:01,123 Con valore e lealtà Tutto risolverà 23 00:01:01,207 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 24 00:01:04,043 --> 00:01:06,253 Ridley Jones! 25 00:01:10,049 --> 00:01:12,009 Non adatto a una regina. 26 00:01:12,093 --> 00:01:13,094 Che buono! 27 00:01:13,177 --> 00:01:18,641 Sono proprio felice di assaggiare questa dura e calda parodia di gelato. 28 00:01:18,724 --> 00:01:21,477 È gelato! È solo liofilizzato. 29 00:01:21,560 --> 00:01:25,106 Non si può sgocciolare il gelato nello spazio! 30 00:01:25,189 --> 00:01:26,524 Grazie, scienza! 31 00:01:26,607 --> 00:01:30,069 - Grazie per la cena! - Meglio tornare a casa. 32 00:01:30,152 --> 00:01:32,571 Abbiamo una nuova fontana-sfinge. 33 00:01:32,655 --> 00:01:34,615 È altissima e s'illumina. 34 00:01:34,698 --> 00:01:36,325 Non scordare i laser! 35 00:01:36,408 --> 00:01:39,537 Sembra pazzesca! Possiamo vederla? 36 00:01:39,620 --> 00:01:42,706 Non so, devo fare il prezioso? 37 00:01:42,790 --> 00:01:44,959 No! Voglio farvela vedere! 38 00:01:45,626 --> 00:01:49,630 Questa fontana-sfinge è il mio capolavoro! Evviva me! 39 00:01:49,713 --> 00:01:52,049 L'ha fatta lui, chissà se funziona. 40 00:01:52,133 --> 00:01:55,302 Noi mummie abbiamo costruito le piramidi! 41 00:01:55,386 --> 00:01:58,722 So gestire qualche decorazione. Voilà! 42 00:01:58,806 --> 00:02:00,599 Oh, no! Il mio vestito! 43 00:02:00,683 --> 00:02:02,017 Surfiamo via! 44 00:02:02,101 --> 00:02:03,185 Correte! 45 00:02:09,567 --> 00:02:11,819 Volevo dire: buone notizie! 46 00:02:11,902 --> 00:02:15,656 Questa brutta… fontana non ha causato la perdita! 47 00:02:15,739 --> 00:02:18,367 Ma non so da dove arriva l'acqua. 48 00:02:18,450 --> 00:02:19,869 E ce n'è tanta! 49 00:02:19,952 --> 00:02:21,036 E casa nostra? 50 00:02:21,120 --> 00:02:22,788 Le nostre belle cose? 51 00:02:22,872 --> 00:02:25,332 Temo sia tutto sott'acqua. 52 00:02:25,416 --> 00:02:28,252 Ismat, mi spiace tanto. 53 00:02:28,335 --> 00:02:30,629 Papà, ce la caveremo? 54 00:02:30,713 --> 00:02:34,425 Sì, qui abbiamo già tutto quello che ci serve. 55 00:02:34,508 --> 00:02:37,094 Ok, torno sott'acqua a indagare, 56 00:02:37,219 --> 00:02:40,222 ma mi serve qualcuno forte come un bue. 57 00:02:40,306 --> 00:02:43,309 Io sono forte e simile a un bue. 58 00:02:43,392 --> 00:02:44,435 Ci bagneremo. 59 00:02:44,518 --> 00:02:49,356 Meglio chiedere a qualcun altro. L'acqua rovina le corna finte. 60 00:02:49,440 --> 00:02:50,399 Forse Dante? 61 00:02:50,482 --> 00:02:53,402 Pelle squamata, vittoria assicurata! 62 00:02:53,485 --> 00:02:56,488 Sai nuotare a cagnolino? O a dinolino? 63 00:02:56,572 --> 00:03:00,242 - Ero al triceratop del corso di nuoto! - Bene! 64 00:03:00,326 --> 00:03:02,077 - Giurassico! - Yuppi! 65 00:03:02,161 --> 00:03:06,332 Che notte movimentata, sono sfinita! Andiamo a dormire? 66 00:03:06,415 --> 00:03:10,377 C'è solo un problemino piccino piccino. 67 00:03:10,461 --> 00:03:12,755 Il nostro spazio è allagato. 68 00:03:12,838 --> 00:03:17,843 Vero, non potete andare a casa. Le vostre bende si rovineranno! 69 00:03:17,927 --> 00:03:19,178 - No! - Brutto look. 70 00:03:19,261 --> 00:03:21,222 Sì, non voglio vederlo. 71 00:03:21,305 --> 00:03:24,475 Tranquilli! Vi troverò dove dormire. 72 00:03:24,558 --> 00:03:29,438 Io ho molto spazio da me, visto che sono sempre da solo. 73 00:03:29,521 --> 00:03:32,107 So dove vuoi andare a parare. 74 00:03:32,191 --> 00:03:35,486 Aten, Kosy, voi potete dormire dal dodo. 75 00:03:35,569 --> 00:03:38,113 Ismat, facciamo un pigiama party? 76 00:03:38,197 --> 00:03:41,700 Vengo anch'io! Non russi, vero, principessa? 77 00:03:41,784 --> 00:03:43,535 Le regine non russano! 78 00:03:43,619 --> 00:03:46,330 Al massimo respirano rumorosamente. 79 00:03:46,413 --> 00:03:48,916 Quello si chiama russare. 80 00:03:48,999 --> 00:03:53,545 Ho saputo dell'incidente nelle vostre stanze da letto reali. 81 00:03:53,629 --> 00:03:56,840 Volete il mio pigiama in maglia di ferro? 82 00:03:56,924 --> 00:03:59,885 Credo che lo troverete comodissimo! 83 00:04:01,387 --> 00:04:02,263 Grazie. 84 00:04:03,222 --> 00:04:07,393 Oh, grazie! Ora posso lavarmi un dente alla volta. 85 00:04:07,476 --> 00:04:11,397 E io posso cantarvi una ninna nanna! 86 00:04:13,607 --> 00:04:15,442 Grazie, sig.ra Sanchez. 87 00:04:15,526 --> 00:04:17,403 Siamo tutti qui per te. 88 00:04:17,486 --> 00:04:19,488 Grazie, siete il massimo. 89 00:04:19,571 --> 00:04:24,076 Quasi dimenticavo di non poter dormire in camera mia. 90 00:04:24,868 --> 00:04:26,662 Ecco il nostro lettino! 91 00:04:26,745 --> 00:04:31,041 Forse ci servirà qualcosa di un po' più… spazioso. 92 00:04:31,125 --> 00:04:33,002 Ma certo! Capisco. 93 00:04:33,085 --> 00:04:34,878 Datemi solo un secondo! 94 00:04:39,591 --> 00:04:40,426 Scusate… 95 00:04:43,220 --> 00:04:46,056 Ho perso il cavo nel Serengeti. 96 00:04:48,475 --> 00:04:52,938 Metti via corda e binocolo, non fare come la volta scorsa. 97 00:04:53,022 --> 00:04:55,983 Non sono sonnambula, sono sonnavventurosa! 98 00:04:56,066 --> 00:04:59,903 Peaches a mamma! Ho scoperto da dove viene l'acqua. 99 00:04:59,987 --> 00:05:02,990 C'è una perdita nel Rio delle Amazzoni. 100 00:05:03,073 --> 00:05:05,576 Ci sono piranha ovunque! 101 00:05:05,659 --> 00:05:07,619 Ah, non siamo sul menù! 102 00:05:07,703 --> 00:05:09,955 Vado a vedere se stanno bene. 103 00:05:10,039 --> 00:05:11,623 I piranha, sapete… 104 00:05:12,499 --> 00:05:14,543 Stendiamoci sulla paglia. 105 00:05:14,626 --> 00:05:17,713 Oh, scusate, vi serve questa? 106 00:05:18,297 --> 00:05:21,842 No, è ora di andare a letto. Spengo la luce e… 107 00:05:21,925 --> 00:05:22,885 Aspetta! 108 00:05:22,968 --> 00:05:28,015 Faccio fatica a mettermi comoda con un cuscino da peblei. 109 00:05:28,098 --> 00:05:30,434 Il mio era di cotone egiziano. 110 00:05:32,644 --> 00:05:36,273 Tieni, principessa. Ridley, la luce, per favore? 111 00:05:36,357 --> 00:05:37,191 Aspetta! 112 00:05:37,274 --> 00:05:40,861 Non è solo il mio cuscino. È tutta la stanza! 113 00:05:40,944 --> 00:05:44,114 Pretendo di riorganizzare i mobili! 114 00:05:44,865 --> 00:05:46,742 Sarà super divertente! 115 00:05:49,787 --> 00:05:51,080 Un po' a sinistra. 116 00:05:51,663 --> 00:05:53,332 Ora un po' a destra. 117 00:05:53,999 --> 00:05:54,875 A sinistra. 118 00:05:54,958 --> 00:05:59,380 Abbiamo spostato i mobili cinque volte! È tutto a posto. 119 00:05:59,463 --> 00:06:01,090 E anche troppo! 120 00:06:01,173 --> 00:06:03,717 Sì, credo sia ora di dormire. 121 00:06:03,801 --> 00:06:04,802 Aspettate! 122 00:06:04,885 --> 00:06:10,557 Non è un pigiama party se non si fa qualche gioco, giusto? 123 00:06:11,600 --> 00:06:13,102 Ridley, tocca a te! 124 00:06:13,185 --> 00:06:14,686 Piede sinistro blu. 125 00:06:14,770 --> 00:06:16,021 Ridley? 126 00:06:16,105 --> 00:06:16,939 Cosa? 127 00:06:17,022 --> 00:06:18,774 Hai vinto! A nanna! 128 00:06:19,900 --> 00:06:20,901 Aspettate! 129 00:06:22,694 --> 00:06:25,656 La vostra regina chiede un bis reale! 130 00:06:25,739 --> 00:06:30,869 È una mia impressione o Ismat è più capricciosa del solito? 131 00:06:30,953 --> 00:06:34,665 Stasera sta principescamente superando se stessa. 132 00:06:35,916 --> 00:06:37,084 Vi serve altro? 133 00:06:37,167 --> 00:06:39,044 - A posto! - No, grazie! 134 00:06:39,128 --> 00:06:41,338 Sicuri? Acqua? Un ventaglio? 135 00:06:41,422 --> 00:06:45,050 Raccontare una storia al vostro uccello estinto preferito 136 00:06:45,134 --> 00:06:46,760 vi aiuterà a dormire? 137 00:06:46,844 --> 00:06:48,220 Ok, una storia. 138 00:06:48,303 --> 00:06:52,891 C'era una volta una bellissima mummia… 139 00:06:55,394 --> 00:06:56,728 No, aspetta! 140 00:06:56,812 --> 00:06:58,522 Ok, ora basta! 141 00:06:58,605 --> 00:07:03,902 Non ho fatto storie con i braccialetti o le acconciature, 142 00:07:03,986 --> 00:07:06,238 perché è stato stupendo! 143 00:07:06,321 --> 00:07:08,198 Ma ora deve finire! 144 00:07:08,282 --> 00:07:12,202 Dicci cosa non va, così potremo dormire. 145 00:07:12,286 --> 00:07:15,080 Sì, è ovvio che qualcosa non va, 146 00:07:15,164 --> 00:07:18,125 ma puoi dircelo, noi ti vogliamo bene. 147 00:07:18,208 --> 00:07:19,793 Ha ragione, è vero. 148 00:07:19,877 --> 00:07:21,295 Ok, avete ragione. 149 00:07:21,378 --> 00:07:22,588 Ve lo dirò! 150 00:07:22,671 --> 00:07:24,089 Ho paura del buio. 151 00:07:24,173 --> 00:07:26,258 Perché non ce l'hai detto? 152 00:07:26,341 --> 00:07:27,718 Sono una regina! 153 00:07:27,801 --> 00:07:32,806 Le regine non dovrebbero aver paura, ma essere leader coraggiose! 154 00:07:34,141 --> 00:07:38,937 Chi regna ha il dovere Di agire con gran stile 155 00:07:39,021 --> 00:07:43,025 Dovrebbe essere immune Da paure sciocche e atroci 156 00:07:43,650 --> 00:07:48,655 Una regina vera Non è mai prigioniera 157 00:07:48,739 --> 00:07:52,826 Ogni volta che qualcuno Spegnerà le luci 158 00:07:53,327 --> 00:07:57,998 Dovrebbe essere audace Padrona e capace 159 00:07:58,081 --> 00:08:01,126 Non certo regalmente spaventata 160 00:08:03,045 --> 00:08:07,758 Guidare una nazione Senza aver trepidazione 161 00:08:07,841 --> 00:08:11,845 Ecco come un capo Lascia un segno nella storia 162 00:08:12,513 --> 00:08:17,017 Intrepida e gagliarda Non certo una codarda 163 00:08:17,100 --> 00:08:21,355 O un'impietrita sfinge Quando il buio ha la vittoria 164 00:08:22,105 --> 00:08:24,274 In sé ha quella fede 165 00:08:24,358 --> 00:08:26,735 Che l'abito richiede 166 00:08:26,818 --> 00:08:30,489 Il buio è una paura immotivata 167 00:08:31,406 --> 00:08:34,618 Ma sono regalmente spaventata 168 00:08:37,412 --> 00:08:41,583 Ammettere di aver paura è una cosa davvero coraggiosa. 169 00:08:41,667 --> 00:08:44,920 Dire che hai paura del buio è stato forte. 170 00:08:45,003 --> 00:08:47,339 Io lo so bene, sono una forza! 171 00:08:47,422 --> 00:08:51,635 Dire a tutti di cosa hai paura ti rende molto umana! 172 00:08:51,718 --> 00:08:55,764 Un'antica umana mummificata, ma sai cosa intendo. 173 00:08:55,847 --> 00:08:57,849 Sarai una leader migliore. 174 00:08:57,933 --> 00:08:59,726 Grazie, Ridley e Fred. 175 00:08:59,810 --> 00:09:03,939 Ora che sappiamo di cosa hai paura, possiamo aiutarti. 176 00:09:04,022 --> 00:09:06,441 Cosa ti fa avere meno paura? 177 00:09:06,525 --> 00:09:11,488 Di notte riesco a dormire grazie alla mia luce-scarabeo. 178 00:09:11,572 --> 00:09:15,492 Ma è bello anche quando i miei sudditi mi cullano. 179 00:09:15,576 --> 00:09:18,370 Dobbiamo partire per un'avventura! 180 00:09:19,496 --> 00:09:20,497 Dudley! 181 00:09:21,164 --> 00:09:22,958 - Sei sveglio? - No! 182 00:09:23,041 --> 00:09:25,377 Allora come fai a bisbigliare? 183 00:09:25,460 --> 00:09:26,837 Sì, hai ragione. 184 00:09:26,920 --> 00:09:28,630 Ci serve il tuo aiuto! 185 00:09:28,714 --> 00:09:31,717 Bene, siamo in missione di salvataggio. 186 00:09:31,800 --> 00:09:35,721 Dobbiamo recuperare una cosa importante per Ismat. 187 00:09:35,804 --> 00:09:37,973 Peaches, come va la perdita? 188 00:09:38,056 --> 00:09:42,603 Ricevuto! Tua mamma e tua nonna sono al Rio delle Amazzoni. 189 00:09:42,686 --> 00:09:45,063 Vogliono riparare la perdita. 190 00:09:45,147 --> 00:09:47,149 Non oggi, alligatore! Via! 191 00:09:47,232 --> 00:09:49,651 Sembra tutto sotto controllo. 192 00:09:49,735 --> 00:09:51,695 Ok, squadra, seguitemi. 193 00:09:51,778 --> 00:09:54,323 E attenti ai piranha amazzonici! 194 00:09:56,617 --> 00:10:01,121 Ok, dobbiamo saltare. Pronti? Uno, due, tre, salto! 195 00:10:03,999 --> 00:10:07,544 Cercate una luce notturna a forma di scarabeo. 196 00:10:07,628 --> 00:10:09,630 Intendi quella lassù? 197 00:10:11,048 --> 00:10:11,923 Eccola! 198 00:10:12,007 --> 00:10:12,924 Bel lavoro! 199 00:10:13,008 --> 00:10:14,301 Salterò fin là. 200 00:10:14,384 --> 00:10:17,471 Peaches, puoi avvertirmi dei pericoli? 201 00:10:17,554 --> 00:10:18,555 Ricevuto! 202 00:10:19,097 --> 00:10:21,141 Liana penzolante a ore 12! 203 00:10:22,309 --> 00:10:24,770 Attenta, anguille elettriche! 204 00:10:29,691 --> 00:10:31,735 Per fortuna ho la corda! 205 00:10:37,032 --> 00:10:37,866 Presa! 206 00:10:37,949 --> 00:10:39,493 Ah, piranha! 207 00:10:39,993 --> 00:10:41,578 - Oh, no! - Ehi! 208 00:10:42,788 --> 00:10:45,415 Non credo di farcela in tempo. 209 00:10:45,499 --> 00:10:47,959 - Cavoli! - Paura. Tanta paura! 210 00:10:48,043 --> 00:10:52,964 Ma ora posso affrontarla, perché dirlo è una cosa coraggiosa. 211 00:10:55,008 --> 00:10:57,761 Ehi, piranha! Da questa parte! 212 00:11:03,975 --> 00:11:05,644 - Evvai! - Grandioso! 213 00:11:05,727 --> 00:11:08,355 Ho rivissuto tutta la mia vita. 214 00:11:09,439 --> 00:11:13,527 Ridley, squadra, grazie per avermi aiutato stasera. 215 00:11:13,610 --> 00:11:17,072 Grazie a te! Ci hai salvato la pelle. 216 00:11:17,155 --> 00:11:20,867 Come ha detto Ridley, va bene ammettere di avere paura. 217 00:11:20,951 --> 00:11:23,954 Mi sono sentita subito più coraggiosa. 218 00:11:24,037 --> 00:11:27,165 Volevo essere una buona leader. E amica. 219 00:11:27,249 --> 00:11:30,419 Sei la regina più coraggiosa che conosca! 220 00:11:30,502 --> 00:11:31,795 Che coraggio! 221 00:11:35,048 --> 00:11:37,342 Fred, sei adorabile. 222 00:11:37,426 --> 00:11:40,011 Non so di cosa parli. 223 00:11:43,140 --> 00:11:47,602 Per aver attraversato il fiume e aver aiutato i tuoi amici, 224 00:11:47,686 --> 00:11:49,187 un nuovo timbro! 225 00:11:50,605 --> 00:11:52,315 Ora ne ho tantissimi! 226 00:11:52,399 --> 00:11:54,901 E abbiamo riparato la perdita! 227 00:11:54,985 --> 00:11:59,072 Era solo un anaconda che aveva bisogno degli occhiali. 228 00:11:59,156 --> 00:12:01,074 Per fortuna ne avevo un paio. 229 00:12:01,158 --> 00:12:07,414 - Aten, Kosy, Ismat, potete andare a casa! - Andate già? Ma ho fatto i dodo-donut! 230 00:12:07,497 --> 00:12:09,374 Che buon profumo! 231 00:12:09,458 --> 00:12:13,837 Puoi stare da noi quando vuoi. Soprattutto se fai questi! 232 00:12:13,920 --> 00:12:15,130 Dici davvero? 233 00:12:15,213 --> 00:12:16,840 Notizie astronomiche! 234 00:12:16,923 --> 00:12:19,634 Ho salvato alcune cose dall'acqua. 235 00:12:19,718 --> 00:12:22,012 È l'unico tesoro che mi serve. 236 00:12:22,095 --> 00:12:25,015 - Oh, Ismie. - Vi voglio bene. 237 00:12:28,226 --> 00:12:30,479 Peaches, abbiamo un problema. 238 00:12:31,062 --> 00:12:34,733 Via libera! I visitatori se ne sono andati. 239 00:12:34,816 --> 00:12:37,360 Forse merito un altro timbro? 240 00:12:38,111 --> 00:12:40,530 Grazie per l'aiuto, Ridley. 241 00:12:40,614 --> 00:12:41,782 Ottimo lavoro! 242 00:12:44,743 --> 00:12:48,079 Non vedo l'ora di andare a casa a riposare. 243 00:12:48,163 --> 00:12:49,956 Perché non ci vai ora? 244 00:12:50,040 --> 00:12:52,918 Posso finire di chiudere da sola. 245 00:12:53,001 --> 00:12:54,377 Ti senti pronta? 246 00:12:54,461 --> 00:12:57,547 Sul serio? Sono prontissima! 247 00:12:57,631 --> 00:12:59,216 Ho tanto da imparare, 248 00:12:59,299 --> 00:13:03,428 ma per gestire il museo questo dev'essere sulla lista! 249 00:13:03,512 --> 00:13:04,346 È vero. 250 00:13:04,429 --> 00:13:08,475 Tua mamma non c'è e mi serve tutto l'aiuto possibile. 251 00:13:08,558 --> 00:13:09,810 Sei pronta. 252 00:13:09,893 --> 00:13:11,102 Grazie, nonna! 253 00:13:11,186 --> 00:13:15,357 Farò in modo che tutto e tutti siano al sicuro. 254 00:13:15,440 --> 00:13:17,192 Dimmi se ti serve qualcosa. 255 00:13:17,275 --> 00:13:20,153 C'è una cosa che mi serve. 256 00:13:20,737 --> 00:13:22,906 Esatto! L'Occhio-Bussola! 257 00:13:22,989 --> 00:13:24,741 Ora sono pronta. 258 00:13:27,327 --> 00:13:29,246 - Ehi, squadra! - Ridley! 259 00:13:29,329 --> 00:13:30,163 Ciao! 260 00:13:30,247 --> 00:13:33,625 - Che bella macchina, stellina! - Grazie! 261 00:13:33,708 --> 00:13:39,548 Per l'addestramento, mamma ha deciso di darmi la mia museo-mobile. 262 00:13:39,631 --> 00:13:41,800 Sono pronta per l'avventura! 263 00:13:42,384 --> 00:13:43,385 Cos'è stato? 264 00:13:43,468 --> 00:13:46,429 Di nuovo i pinguini con la granita? 265 00:13:46,513 --> 00:13:47,597 Scopriamolo. 266 00:13:50,141 --> 00:13:52,227 - Le chiavi? - Eccole! 267 00:13:52,310 --> 00:13:54,604 Sono il sig. Peabody e Lonny! 268 00:13:54,688 --> 00:13:57,649 Museo Mayday! Non è un'esercitazione! 269 00:13:57,732 --> 00:14:02,237 Non c'è tempo per rientrare! Cercate di mimetizzarvi! 270 00:14:02,320 --> 00:14:03,947 Allora c'è qualcuno. 271 00:14:04,030 --> 00:14:05,782 Ah! Oh… 272 00:14:05,866 --> 00:14:07,534 Ridley? Sei solo tu. 273 00:14:07,617 --> 00:14:11,162 Sig. Peabody? Lonny? Cosa fate qui così tardi? 274 00:14:11,246 --> 00:14:15,000 Ho notato attività insolite nel museo! 275 00:14:15,083 --> 00:14:18,962 Credo che di notte succedano cose strane. 276 00:14:19,045 --> 00:14:23,091 Cosa? No! Non ho visto nulla di strano. 277 00:14:23,174 --> 00:14:27,053 Lonny ha installato un sistema di sicurezza. 278 00:14:27,137 --> 00:14:31,558 Se di notte succede qualcosa in questo museo, lo saprò! 279 00:14:31,641 --> 00:14:32,475 Ta-da! 280 00:14:32,559 --> 00:14:35,186 Funziona tutto da questo aggeggio. 281 00:14:35,270 --> 00:14:36,396 Quasi, credo. 282 00:14:36,479 --> 00:14:41,484 Dall'allarme alle luci e le porte, non mi sfuggirà niente! 283 00:14:41,568 --> 00:14:43,111 Se scatta l'allarme… 284 00:14:43,987 --> 00:14:45,030 tornerò. 285 00:14:45,113 --> 00:14:47,449 Non sfuggirà nulla anche a me! 286 00:14:47,949 --> 00:14:49,576 Soprattutto stanotte. 287 00:14:49,659 --> 00:14:52,495 Ok, faccio il giro di sicurezza. 288 00:14:53,038 --> 00:14:55,290 È andata via, almeno per ora. 289 00:14:55,373 --> 00:14:58,752 Un sistema di sicurezza? Nel museo? 290 00:14:58,835 --> 00:15:01,296 Andiamo male. Davvero male! 291 00:15:01,379 --> 00:15:03,465 Non potremo andare in giro! 292 00:15:03,548 --> 00:15:08,511 Quando mi eserciterò a volare? Ormai sono bravo a immaginarlo. 293 00:15:08,595 --> 00:15:12,432 - E i numeri da skate? - O i miei ruggiti furiosi? 294 00:15:13,683 --> 00:15:18,021 La vita nel museo come la conosciamo cambierà per sempre! 295 00:15:18,104 --> 00:15:19,898 Non lascerò che accada. 296 00:15:19,981 --> 00:15:24,235 Come protettrice del museo, lotterò per la libertà. Promesso. 297 00:15:24,319 --> 00:15:25,445 Ma come? 298 00:15:25,528 --> 00:15:27,405 Non lo so ancora. 299 00:15:27,489 --> 00:15:31,284 Peaches, scopri qualcosa sul sistema di sicurezza. 300 00:15:31,368 --> 00:15:32,202 Ricevuto! 301 00:15:32,285 --> 00:15:34,245 Sono gli occhi in cielo! 302 00:15:35,705 --> 00:15:39,167 Vediamo cosa combina Lonny. 303 00:15:39,250 --> 00:15:42,128 Strano! Non vedo sicurezza extra. 304 00:15:42,212 --> 00:15:44,798 Ma Lonny non è brava col lavoro. 305 00:15:45,590 --> 00:15:47,676 Sto dimenticando qualcosa… 306 00:15:47,759 --> 00:15:50,011 Ho dimenticato di accenderlo! 307 00:15:54,140 --> 00:15:55,266 Laser? 308 00:15:56,142 --> 00:15:58,228 Attenti! Peaches? 309 00:15:58,311 --> 00:15:59,854 Abbiamo un problema! 310 00:15:59,938 --> 00:16:02,565 Lonny è più brava del previsto! 311 00:16:02,649 --> 00:16:08,363 Incredibile, il suo sistema sembra sicuro! Resistete finché non lo spengo. 312 00:16:08,446 --> 00:16:09,656 Funziona! 313 00:16:09,739 --> 00:16:11,032 Non ci credo! 314 00:16:12,033 --> 00:16:13,410 Perché funzioni? 315 00:16:13,493 --> 00:16:14,911 Allarme, spegniti! 316 00:16:14,995 --> 00:16:18,748 Ah! Per una volta, fammi fare una cosa giusta! 317 00:16:18,832 --> 00:16:21,459 Peaches? Lonny sta venendo da te. 318 00:16:22,210 --> 00:16:25,255 Ma non ho ancora capito questo sistema! 319 00:16:25,338 --> 00:16:27,173 È quasi nella stanza! 320 00:16:27,257 --> 00:16:28,925 Devi uscire subito! 321 00:16:29,009 --> 00:16:30,343 Perché è chiuso? 322 00:16:30,427 --> 00:16:31,553 C'è qualcuno? 323 00:16:32,637 --> 00:16:35,765 Allarme, spegniti! Fallo per me! 324 00:16:35,849 --> 00:16:39,019 Aiuto, sono davvero in alto. 325 00:16:39,644 --> 00:16:40,729 E dai! 326 00:16:40,812 --> 00:16:42,605 Oh, ci rinuncio! 327 00:16:42,689 --> 00:16:45,233 Sistema di sicurezza disattivato. 328 00:16:46,067 --> 00:16:46,901 I laser! 329 00:16:46,985 --> 00:16:48,028 Sono spenti! 330 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 Sono salvo! 331 00:16:49,029 --> 00:16:52,407 Peaches, laser spenti, tutto a posto! 332 00:16:52,490 --> 00:16:54,826 Perché sono così in alto? 333 00:16:54,909 --> 00:16:57,579 Non posso guardare! Ho paura! 334 00:16:59,914 --> 00:17:03,334 Non credo che questo sia "tutto a posto". 335 00:17:04,794 --> 00:17:07,047 Peaches, nuovo problema. 336 00:17:07,130 --> 00:17:09,716 Anzi, un sacco di nuovi problemi. 337 00:17:09,799 --> 00:17:10,967 Cos'è successo? 338 00:17:11,051 --> 00:17:15,597 Ero nascosta sul soffitto e ho avuto un problema di banane. 339 00:17:15,680 --> 00:17:18,016 Ma posso risolvere tutto! 340 00:17:18,099 --> 00:17:20,185 Sicura? Sembri spaventata. 341 00:17:20,268 --> 00:17:22,145 Io? Spaventata? 342 00:17:23,021 --> 00:17:26,066 Ma no! Ricorda con chi stai parlando. 343 00:17:26,149 --> 00:17:30,028 No! Senza le scale, la nonna è intrappolata! 344 00:17:30,111 --> 00:17:34,074 Dobbiamo far rientrare tutti prima che torni Peabody. 345 00:17:34,157 --> 00:17:40,080 Con Lonny in giro e il museo impazzito, come faremo esattamente? 346 00:17:40,163 --> 00:17:42,040 Sarà un'avventura! 347 00:17:43,374 --> 00:17:46,169 Da questa parte! Siete quasi a casa! 348 00:17:47,003 --> 00:17:48,004 Sì! 349 00:17:49,547 --> 00:17:54,177 Loro sono a posto, ma l'ala egizia è sempre così nebbiosa? 350 00:17:54,260 --> 00:17:56,679 Mi fa arricciare le corna. 351 00:17:56,763 --> 00:17:59,182 No, è più un caldo secco. 352 00:17:59,265 --> 00:18:02,143 Peaches, la nebbia blocca l'uscita. 353 00:18:02,227 --> 00:18:04,437 Vedo la nebbia, ma non voi. 354 00:18:04,521 --> 00:18:05,814 Aspettate! 355 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 Ok, ora vi vedo di nuovo. 356 00:18:08,066 --> 00:18:10,652 Fate tutti due passi avanti. 357 00:18:11,361 --> 00:18:13,363 Ora tre passi a sinistra. 358 00:18:13,863 --> 00:18:15,865 Dante, l'altra sinistra. 359 00:18:15,949 --> 00:18:17,700 Oh! Grazie, Peaches. 360 00:18:17,784 --> 00:18:21,121 Ora fate un grande balzo per la scimmità! 361 00:18:21,955 --> 00:18:23,748 - Sì! - Grazie, Peaches! 362 00:18:23,832 --> 00:18:28,378 Farfalle, niente panico! Il vostro spazio è dietro l'angolo. 363 00:18:28,461 --> 00:18:29,838 Siamo salve! 364 00:18:29,921 --> 00:18:32,632 Ok, ora dobbiamo tornare a… 365 00:18:32,715 --> 00:18:34,551 Oh-oh! Altri laser! 366 00:18:34,634 --> 00:18:35,593 Correte! 367 00:18:36,803 --> 00:18:37,679 Ismat! 368 00:18:37,762 --> 00:18:38,638 Continuate! 369 00:18:39,264 --> 00:18:41,307 Qui ci lascio le bende! 370 00:18:43,601 --> 00:18:46,354 Tranquilla, ti tireremo fuori! 371 00:18:46,437 --> 00:18:49,232 Chi sa come superare quei laser? 372 00:18:49,315 --> 00:18:51,109 Beh, né io né Ralph. 373 00:18:51,192 --> 00:18:53,403 È un pessimo ballerino. Ops! 374 00:18:53,486 --> 00:18:55,905 Ma io no! Io mi so muovere! 375 00:19:02,662 --> 00:19:05,206 Mi concede un ballo, principessa? 376 00:19:05,290 --> 00:19:07,584 È "regina", ma sì, grazie! 377 00:19:12,589 --> 00:19:17,093 Cosa posso dire? Questi zoccoli sono fatti per ballare! 378 00:19:17,177 --> 00:19:21,639 Sai di essere il bisonte più adorabile di sempre, vero? 379 00:19:23,057 --> 00:19:27,687 Sì, ma non voglio esserlo. Voglio essere una bestia feroce! 380 00:19:27,770 --> 00:19:31,858 Peaches, c'è modo di riavere il museo sotto controllo? 381 00:19:31,941 --> 00:19:33,860 I sensori sono sovraccarichi! 382 00:19:33,943 --> 00:19:37,113 Ormai posso solo togliere la corrente. 383 00:19:37,197 --> 00:19:39,574 Sembra che la centralina sia… 384 00:19:39,657 --> 00:19:41,201 lassù in alto. 385 00:19:41,284 --> 00:19:43,494 Servirebbe un razzo. 386 00:19:44,078 --> 00:19:45,997 Le porte si chiudono! 387 00:19:46,080 --> 00:19:47,498 Peabody è tornato! 388 00:19:47,582 --> 00:19:50,543 Devo tornare indietro! Passo e chiudo! 389 00:19:51,044 --> 00:19:51,920 Veloci! 390 00:19:57,300 --> 00:20:00,803 Nessuno di noi potrà tornare al suo spazio. 391 00:20:00,887 --> 00:20:02,847 Cos'altro può andar male? 392 00:20:06,476 --> 00:20:08,269 Non siamo messi bene. 393 00:20:08,353 --> 00:20:10,605 Peabody non può vederci così! 394 00:20:11,064 --> 00:20:13,691 Aspettate, questa è la centralina? 395 00:20:13,775 --> 00:20:16,110 Possiamo togliere la corrente. 396 00:20:16,194 --> 00:20:18,196 Ci sono un sacco di cavi. 397 00:20:23,284 --> 00:20:26,621 Peaches saprà quale tagliare. Vero, Peaches? 398 00:20:27,622 --> 00:20:28,665 Cosa c'è? 399 00:20:28,748 --> 00:20:34,837 Forse non è il momento migliore per dirlo, ma io soffro di vertigini. 400 00:20:34,921 --> 00:20:36,547 Ma sei un'astronauta! 401 00:20:36,631 --> 00:20:38,549 Sei salita su un razzo! 402 00:20:38,633 --> 00:20:41,636 Che ti ha portata sopra la Terra! 403 00:20:41,719 --> 00:20:44,722 Come hai fatto, se soffri di vertigini? 404 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 Chiudo gli occhi al decollo? 405 00:20:47,809 --> 00:20:50,395 Oh! Lavapavimenti cattiva! 406 00:20:50,478 --> 00:20:52,438 Lonny! Fammi entrare! 407 00:20:52,522 --> 00:20:56,484 È per questo che sul soffitto sembravi spaventata? 408 00:20:56,567 --> 00:20:58,361 Perché non l'hai detto? 409 00:20:58,444 --> 00:21:02,323 Ho fatto molte cose fuori dal mondo nella vita 410 00:21:02,407 --> 00:21:05,868 e non ho mai deluso il mio equipaggio, finora. 411 00:21:05,952 --> 00:21:07,662 Mi dispiace, squadra. 412 00:21:07,745 --> 00:21:10,665 Forse non ho la stoffa, dopotutto. 413 00:21:10,748 --> 00:21:13,126 Tutti hanno paura, Peaches. 414 00:21:13,209 --> 00:21:16,462 Io ho paura di non trovare la mia bussola. 415 00:21:16,546 --> 00:21:19,549 Io di perdermi la Cairo Fashion Week. 416 00:21:19,632 --> 00:21:22,302 Io ho paura che Ralph se ne vada. 417 00:21:22,385 --> 00:21:25,263 Ho paura di non aver paura di niente. 418 00:21:25,346 --> 00:21:27,640 E io ho paura… di tutto! 419 00:21:27,724 --> 00:21:29,142 Grazie a tutti. 420 00:21:29,225 --> 00:21:33,479 Ma non credo di riuscire a muovere un solo muscolo 421 00:21:33,563 --> 00:21:35,231 o a togliere la corrente! 422 00:21:35,315 --> 00:21:38,609 Sì, stavolta sarò io i tuoi occhi in cielo. 423 00:21:38,693 --> 00:21:41,404 Sarò il tuo controllo missione. 424 00:21:41,487 --> 00:21:43,531 Il cuore batte 425 00:21:43,614 --> 00:21:45,658 È un nuovo inizio 426 00:21:45,742 --> 00:21:47,285 Sei la prima scimmia 427 00:21:47,368 --> 00:21:49,912 - Andata nello spazio! - Nello spazio! 428 00:21:49,996 --> 00:21:51,748 Ardua missione 429 00:21:52,248 --> 00:21:53,624 Ce la puoi fare 430 00:21:54,292 --> 00:21:57,337 È tutto pronto per decollare 431 00:21:57,462 --> 00:21:59,422 Vai lassù! 432 00:21:59,505 --> 00:22:05,595 Capirai che le tue paure Non ti fermeranno mai 433 00:22:05,678 --> 00:22:07,680 Salirai! 434 00:22:08,639 --> 00:22:10,683 Fanno paura 435 00:22:10,767 --> 00:22:12,393 Le avversità 436 00:22:12,894 --> 00:22:14,395 Ma sei il mammifero 437 00:22:14,479 --> 00:22:16,981 - Il primo che ha volato - Sei già lì! 438 00:22:17,065 --> 00:22:20,985 - Il tempo corre, devi esser cauta - Esser cauta! 439 00:22:21,069 --> 00:22:24,030 La nostra piccola astronauta 440 00:22:24,113 --> 00:22:26,240 Vai lassù! 441 00:22:26,324 --> 00:22:32,663 Capirai che le tue paure Non ti fermeranno mai 442 00:22:32,747 --> 00:22:34,624 Salirai! 443 00:22:34,707 --> 00:22:37,126 Salirai! 444 00:22:37,960 --> 00:22:41,130 Salire, affrontare le mie paure. 445 00:22:41,214 --> 00:22:44,217 Per voi, posso farcela! 446 00:22:48,638 --> 00:22:50,181 Ah, beccato! 447 00:22:50,807 --> 00:22:51,724 Aspetta. 448 00:22:52,433 --> 00:22:54,477 Quindi è stato tutto un… 449 00:22:55,228 --> 00:22:56,396 Falso allarme! 450 00:22:56,479 --> 00:23:00,858 Signor P, io vado meglio come guardia diurna. 451 00:23:00,942 --> 00:23:03,945 Dovremmo lasciare la notte alle Jones. 452 00:23:04,028 --> 00:23:06,656 Nessuno conosce il museo meglio di loro. 453 00:23:07,365 --> 00:23:09,659 Immagino tu abbia ragione. 454 00:23:09,742 --> 00:23:13,621 Non posso dimostrare che succeda niente di strano. 455 00:23:14,705 --> 00:23:15,998 Vado a casa. 456 00:23:16,666 --> 00:23:17,875 Vuoi un passaggio? 457 00:23:17,959 --> 00:23:21,212 Sì, la lavapavimenti mi ha preso le chiavi. 458 00:23:21,295 --> 00:23:27,176 Ce l'abbiamo fatta! Il museo rimarrà uno spazio aperto e sicuro per tutti. 459 00:23:27,260 --> 00:23:29,178 - Splendido! - Ricevuto! 460 00:23:29,262 --> 00:23:30,430 Mummifico! 461 00:23:30,513 --> 00:23:33,599 Grazie per l'aiuto con le mie paure. 462 00:23:33,683 --> 00:23:36,686 Non ce l'avrei mai fatta senza di te. 463 00:23:36,769 --> 00:23:40,857 È sempre più facile affrontare le paura con gli amici. 464 00:23:40,940 --> 00:23:44,193 Sei il vento sotto le nostre ali, Peaches! 465 00:24:33,493 --> 00:24:36,412 Sottotitoli: Jacopo Oldani