1 00:00:07,194 --> 00:00:08,779 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 Na tajanstvenom mjestu 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 Gdje prošlost oživi 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,830 Živi junakinja povijesti 5 00:00:17,913 --> 00:00:19,999 Koja je spremna napredovati 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Ona spašava našu budućnost 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,170 Štiteći našu prošlost 8 00:00:24,253 --> 00:00:27,214 Ona je junakinja čije vrijeme dolazi 9 00:00:27,298 --> 00:00:29,383 Ridley Jones 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 Odvažna, smiona i hrabra 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 Čuva muzej ponosno 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,600 Ridley Jones 14 00:00:37,683 --> 00:00:40,352 Uz nju se osjećate pustolovno 15 00:00:40,436 --> 00:00:43,981 S dinosaurima i dodoima i čimpanzama iz svemira 16 00:00:44,065 --> 00:00:46,192 Ridley Jones 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,235 Nosi svoju posebnu fedoru 18 00:00:48,319 --> 00:00:50,071 Ridley Jones 19 00:00:50,154 --> 00:00:52,406 Nijedan joj izazov nije težak 20 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Nikad se strahu ne predaje Sjaji kad pustolovina blizu je 21 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Uvijek bori se 22 00:00:59,080 --> 00:01:00,873 I spašava sve 23 00:01:00,956 --> 00:01:03,959 Ridley Jones 24 00:01:04,043 --> 00:01:06,253 Ridley Jones 25 00:01:10,049 --> 00:01:12,009 Neprikladno za kraljicu. 26 00:01:12,093 --> 00:01:13,094 Tako ukusno. 27 00:01:13,177 --> 00:01:18,641 Drago mi je što imamo ovu tvrdu, toplu, ciglu nalik sladoledu. 28 00:01:18,724 --> 00:01:21,477 Sladoled je. Samo je liofiliziran. 29 00:01:21,560 --> 00:01:25,106 Ne smije ti curiti sladoled u svemiru! 30 00:01:25,189 --> 00:01:26,524 Hvala, znanosti. 31 00:01:26,607 --> 00:01:30,194 -Hvala na večeri, Peaches! -Trebali bismo kući. 32 00:01:30,277 --> 00:01:34,782 -Imamo novu fontanu. -Dvostruko je viša od mene i svijetli. 33 00:01:34,865 --> 00:01:36,325 Ima i lasere! 34 00:01:36,408 --> 00:01:39,537 Zvuči nevjerojatno! Možemo li vidjeti? 35 00:01:39,620 --> 00:01:42,706 Ne znam, da se pravim nedostižan? 36 00:01:42,790 --> 00:01:44,750 Ne! Želim da je vidite. 37 00:01:45,543 --> 00:01:49,630 Ova je fontana moje najveće postignuće! Bravo za mene! 38 00:01:49,713 --> 00:01:52,883 -Ugradio ju je sam, ne znam radi li. -Hej! 39 00:01:52,967 --> 00:01:57,805 Mumije su gradile piramide! Mislim da mogu urediti dom. 40 00:01:58,681 --> 00:02:02,017 -Ne! Haljina će mi biti uništena! -Surfanje! 41 00:02:02,101 --> 00:02:03,185 Bježite! 42 00:02:10,192 --> 00:02:11,819 Ima dobrih vijesti. 43 00:02:11,902 --> 00:02:15,656 Ova strahota… Fontana nije izazvala poplavu! 44 00:02:15,739 --> 00:02:18,409 Ne znam odakle voda dolazi. 45 00:02:18,492 --> 00:02:19,869 Puno je vode. 46 00:02:19,952 --> 00:02:22,788 -A naša kuća? -I naše lijepe stvari? 47 00:02:22,872 --> 00:02:25,332 Bojim se da je sve pod vodom. 48 00:02:25,416 --> 00:02:28,252 Ismat, tako mi je žao. 49 00:02:28,335 --> 00:02:30,629 Tate, hoćemo li biti dobro? 50 00:02:30,713 --> 00:02:34,425 Hoćemo. Sve što trebamo je ovdje. 51 00:02:34,508 --> 00:02:37,303 Idem natrag pod vodu istražiti, 52 00:02:37,386 --> 00:02:40,222 ali trebam nekog snažnog poput bika. 53 00:02:40,306 --> 00:02:44,435 -Ja sam poput bika i snažan/na. -Smočit ćemo se. 54 00:02:44,518 --> 00:02:46,145 Može netko drugi ići. 55 00:02:46,228 --> 00:02:50,399 Ništa ne upropaštava lažne rogove poput vode. A Dante? 56 00:02:50,482 --> 00:02:53,402 Da! Ljuskava koža pobjeđuje! 57 00:02:53,485 --> 00:02:56,488 Znaš li tehniku dupina? Tj. dinosaura? 58 00:02:56,572 --> 00:02:59,283 Bio sam najbolji plivač u razredu! 59 00:02:59,366 --> 00:03:00,242 To! 60 00:03:00,326 --> 00:03:02,077 -Jurastično! -Jupi! 61 00:03:02,161 --> 00:03:06,332 Kakva luda noć! Iscrpljena sam. Spremni za spavanje? 62 00:03:06,415 --> 00:03:10,044 Imamo samo jedan problem princeze i zrna graška. 63 00:03:10,127 --> 00:03:12,755 Naša je izložba poplavljena. 64 00:03:12,838 --> 00:03:17,843 Da. Ne možete ići kući. Povoji će vam se odmotati ako se smočite. 65 00:03:17,927 --> 00:03:19,261 -Joj! -Loš izgled. 66 00:03:19,345 --> 00:03:21,222 Da, ne moram to vidjeti. 67 00:03:21,305 --> 00:03:24,558 Bez brige! Naći ću vam mjesto za spavanje. 68 00:03:24,642 --> 00:03:26,769 Kod mene ima puno prostora. 69 00:03:26,852 --> 00:03:29,355 Zbog toga što sam stalno sam. 70 00:03:29,438 --> 00:03:32,149 Mislim da znam što smjeraš, Dudley. 71 00:03:32,233 --> 00:03:35,527 Atene, Kosy, možete spavati kod Dudleyja. 72 00:03:35,611 --> 00:03:38,155 Ismat, možeš prespavati kod mene. 73 00:03:38,239 --> 00:03:41,700 I ja želim prespavati! Nadam se da ne hrčeš! 74 00:03:41,784 --> 00:03:46,330 Kraljice nikad ne hrču! Samo dišu glasno u snu. 75 00:03:46,413 --> 00:03:48,916 Meni to zvuči kao hrkanje. 76 00:03:48,999 --> 00:03:53,545 Damo i gospodo, čula sam za incident u vašim odajama. 77 00:03:53,629 --> 00:03:56,840 Slobodno uzmite moju odoru za spavanje. 78 00:03:56,924 --> 00:03:59,885 Mislim da će vam biti veoma udobno. 79 00:04:01,387 --> 00:04:02,263 Hvala. 80 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 Hvala! 81 00:04:04,765 --> 00:04:07,393 Sad mogu prati zub po zub. 82 00:04:07,476 --> 00:04:10,980 Ja vam mogu otpjevati uspavanku! 83 00:04:13,607 --> 00:04:15,317 Hvala, gđo Sanchez. 84 00:04:15,401 --> 00:04:17,403 Svi smo tu za tebe, Ismat! 85 00:04:17,486 --> 00:04:19,488 Hvala svima. Najbolji ste. 86 00:04:19,571 --> 00:04:24,451 Gotovo sam zaboravila da ne mogu spavati kod kuće u svojoj sobi. 87 00:04:24,994 --> 00:04:26,662 Ovo je naš krevetić! 88 00:04:26,745 --> 00:04:31,041 Mislim da nam možda treba nešto malo prostranije. 89 00:04:31,125 --> 00:04:33,002 Naravno! Razumijem. 90 00:04:33,085 --> 00:04:34,795 Samo trenutak. 91 00:04:39,591 --> 00:04:40,426 Oprostite. 92 00:04:43,137 --> 00:04:46,223 Izgubio sam strujni kabel u Serengetiju. 93 00:04:48,475 --> 00:04:52,938 Ridley, spremi uže i dalekozor! Sjeti se prošlog tjedna. 94 00:04:53,022 --> 00:04:55,983 Neki mjesečare, ja idem u pustolovine! 95 00:04:56,066 --> 00:04:59,903 Peaches zove mamu! Otkrila sam otkud voda dolazi. 96 00:04:59,987 --> 00:05:02,781 Voda curi na izložbi Amazone! 97 00:05:02,865 --> 00:05:05,576 Stari, pirane su posvuda! 98 00:05:06,118 --> 00:05:07,619 Nismo na jelovniku! 99 00:05:07,703 --> 00:05:11,582 Sigurno su dobro, ali idem provjeriti. Zbog pirana. 100 00:05:12,499 --> 00:05:14,543 Idemo u krpe! 101 00:05:15,252 --> 00:05:17,713 Oprosti. Trebaš li ovo? 102 00:05:18,297 --> 00:05:21,842 Ne. Vrijeme je za spavanje. Ugasit ću svjetlo… 103 00:05:21,925 --> 00:05:28,057 Čekaj! Nije mi baš udobno na pučkom jastuku. 104 00:05:28,140 --> 00:05:30,434 Moj je od egipatskog pamuka. 105 00:05:32,686 --> 00:05:34,521 Izvoli, princezo. 106 00:05:34,605 --> 00:05:36,273 Ridley, svjetlo? 107 00:05:36,357 --> 00:05:39,526 Ne radi se samo o jastuku. 108 00:05:39,610 --> 00:05:40,861 O cijeloj sobi! 109 00:05:40,944 --> 00:05:44,114 Zahtijevam da premjestimo namještaj! 110 00:05:44,865 --> 00:05:46,742 Bit će jako zabavno! 111 00:05:49,787 --> 00:05:51,080 Malo ulijevo. 112 00:05:51,663 --> 00:05:53,332 Malo udesno. 113 00:05:53,999 --> 00:05:54,875 Sad lijevo. 114 00:05:54,958 --> 00:05:57,795 Pet smo puta premjestili namještaj. 115 00:05:57,878 --> 00:05:59,380 Sređeno je. 116 00:05:59,463 --> 00:06:01,090 I više od toga! 117 00:06:01,173 --> 00:06:04,218 Da, mislim da je vrijeme za spavanje. 118 00:06:04,301 --> 00:06:10,557 Čekajte! Nije pravi pidžama party bez igara, zar ne? 119 00:06:11,600 --> 00:06:13,102 Ridley, na redu si! 120 00:06:13,185 --> 00:06:14,686 Lijeva noga, plavo. 121 00:06:14,770 --> 00:06:16,021 Ridley? 122 00:06:16,105 --> 00:06:16,939 Što? 123 00:06:17,022 --> 00:06:19,274 Pobijedila si! Spavanje! 124 00:06:19,900 --> 00:06:20,901 Čekajte! 125 00:06:22,694 --> 00:06:25,656 Vaša kraljica zahtijeva novu porciju! 126 00:06:25,739 --> 00:06:30,869 Čini li mi se ili je Ismat zahtjevnija nego inače? 127 00:06:30,953 --> 00:06:34,623 Večeras se stvarno ponaša kao princeza. 128 00:06:35,958 --> 00:06:38,168 -Treba li vam još nešto? -Ne. 129 00:06:38,252 --> 00:06:39,086 Ne, hvala! 130 00:06:39,169 --> 00:06:41,422 Sigurno? Vode? Ventilator? 131 00:06:41,505 --> 00:06:46,677 Možda ćete lakše zaspati ako ispričate priču svojoj omiljenoj ptici. 132 00:06:46,760 --> 00:06:48,303 U redu, jedna priča. 133 00:06:48,387 --> 00:06:52,891 Jednom davno živjela je veoma zgodna mumija… 134 00:06:55,394 --> 00:06:56,728 Ne, čekaj! 135 00:06:56,812 --> 00:06:58,522 U redu, dosta je! 136 00:06:58,605 --> 00:07:02,067 Nismo se žalili kad si htjela raditi narukvice 137 00:07:02,151 --> 00:07:06,238 ni kad smo radili frizure jer je to bilo odlično, 138 00:07:06,321 --> 00:07:08,198 ali ovo mora prestati! 139 00:07:08,282 --> 00:07:12,202 Reci nam što nije u redu da možemo ići spavati! 140 00:07:12,286 --> 00:07:16,498 Da, očito te nešto muči, ali možeš nam reći. 141 00:07:16,582 --> 00:07:19,793 -Volimo te bez obzira na sve. -Ima pravo. 142 00:07:19,877 --> 00:07:22,588 Dobro. Imaš pravo. Reći ću vam! 143 00:07:22,671 --> 00:07:24,006 Bojim se mraka. 144 00:07:24,089 --> 00:07:26,258 Zašto nam nisi rekla to? 145 00:07:26,341 --> 00:07:30,262 Ja sam kraljica! Kraljice se ne bi trebale bojati. 146 00:07:30,345 --> 00:07:32,806 Trebale bi biti hrabri vođe. 147 00:07:34,141 --> 00:07:38,812 Kraljica bi trebala vladati Nilom S neustrašivim stilom 148 00:07:38,896 --> 00:07:43,192 Trebala bi biti imuna Na takve nebitne strahove 149 00:07:43,734 --> 00:07:48,572 Kraljica se ne bi trebala često Osjećati tako stresno 150 00:07:48,655 --> 00:07:52,826 Svaki put kad se svjetla ugase 151 00:07:53,327 --> 00:07:57,998 Kraljica bi trebala biti odvažna Čak i malo hvalisava 152 00:07:58,081 --> 00:08:01,126 Ne bi se trebala tako kraljevski bojati 153 00:08:03,045 --> 00:08:07,799 Kraljica bi trebala voditi svoj narod Bez straha od čega god 154 00:08:07,883 --> 00:08:11,845 Tako vođa ostavlja svoj legendarni trag 155 00:08:12,513 --> 00:08:17,142 Neustrašiva i snažna kraljica Ne smije biti strašljivica 156 00:08:17,226 --> 00:08:21,355 Plašljiva Sfinga Koja se boji mraka blesavog 157 00:08:22,105 --> 00:08:24,274 Pustolovna i smiona 158 00:08:24,358 --> 00:08:26,735 Odvažna kao njena haljina 159 00:08:26,818 --> 00:08:30,489 Zašto se tako kraljevski bojim? 160 00:08:31,406 --> 00:08:34,618 Kraljica se ne treba kraljevski bojati 161 00:08:37,412 --> 00:08:41,583 Hrabro je priznati da se bojiš, Ismat. 162 00:08:41,667 --> 00:08:44,753 Snažna si jer si nam rekla da se bojiš. 163 00:08:44,836 --> 00:08:47,297 Ja znam što je to snaga! 164 00:08:47,381 --> 00:08:49,883 Priznati da se bojiš nečega… 165 00:08:49,967 --> 00:08:51,760 To te čini čovjekom. 166 00:08:51,843 --> 00:08:55,764 Starim mumificiranim čovjekom, ali razumiješ me. 167 00:08:55,847 --> 00:08:57,849 Učinit će te boljim vođom. 168 00:08:57,933 --> 00:08:59,726 Hvala, Ridley i Fred. 169 00:08:59,810 --> 00:09:02,187 Sad kad znamo čega se bojiš, 170 00:09:02,271 --> 00:09:03,939 možemo biti uz tebe. 171 00:09:04,022 --> 00:09:06,441 Što pomaže s tvojim strahom? 172 00:09:06,525 --> 00:09:11,488 Noću mogu spavati samo uz noćnu svjetiljku. 173 00:09:11,572 --> 00:09:15,492 Lijepo je i kad me podanici zibaju dok ne zaspim. 174 00:09:15,576 --> 00:09:18,370 Zvuči kao da moramo u pustolovinu! 175 00:09:19,496 --> 00:09:20,497 Dudley! 176 00:09:21,164 --> 00:09:23,000 -Jesi li budan? -Ne! 177 00:09:23,083 --> 00:09:25,294 Kako onda šapćeš? 178 00:09:25,377 --> 00:09:26,837 Da. Imaš pravo. 179 00:09:26,920 --> 00:09:28,505 Trebamo tvoju pomoć. 180 00:09:29,006 --> 00:09:31,717 U spasilačkoj smo misiji, time! 181 00:09:31,800 --> 00:09:35,721 Ismat je ostavila nešto važno na izložbi. 182 00:09:35,804 --> 00:09:37,973 Peaches, kakva je situacija? 183 00:09:38,056 --> 00:09:39,057 Primljeno! 184 00:09:39,141 --> 00:09:42,603 Tvoja mama i baka otišle su na izložbu Amazone 185 00:09:42,686 --> 00:09:45,063 kako bi zaustavile curenje. 186 00:09:45,147 --> 00:09:47,149 Ne danas, aligatore! 187 00:09:47,232 --> 00:09:51,695 Zvuči kao da je sve pod kontrolom. Pratite me! 188 00:09:51,778 --> 00:09:54,323 I pazite na amazonske pirane! 189 00:09:56,617 --> 00:09:57,826 Moramo skočiti. 190 00:09:57,909 --> 00:10:01,121 Spremni? Jedan, dva, tri! Skočite! 191 00:10:03,999 --> 00:10:07,544 Tražite noćnu svjetiljku u obliku kornjaša. 192 00:10:07,628 --> 00:10:09,630 Misliš na ono? 193 00:10:11,048 --> 00:10:11,923 Eno je! 194 00:10:12,007 --> 00:10:12,924 Bravo! 195 00:10:13,008 --> 00:10:17,471 Morat ću skočiti. Peaches, pripazi na opasnosti. 196 00:10:17,554 --> 00:10:18,555 Primljeno. 197 00:10:19,264 --> 00:10:21,516 Zapetljane lijane na 12 sati! 198 00:10:22,309 --> 00:10:24,770 Pazi, električne jegulje! 199 00:10:29,733 --> 00:10:32,569 Drago mi je što nisam spremila uže. 200 00:10:37,115 --> 00:10:37,949 Imam je! 201 00:10:38,575 --> 00:10:39,409 Pirane! 202 00:10:39,993 --> 00:10:41,578 -O, ne! -Hej! 203 00:10:42,788 --> 00:10:45,415 Mislim da neću stići na vrijeme. 204 00:10:45,499 --> 00:10:47,959 -Čovječe. -Stvarno se bojim. 205 00:10:48,043 --> 00:10:53,632 Ali sad se mogu suočiti s time jer sam hrabra kad priznam da se bojim. 206 00:10:55,008 --> 00:10:57,761 Hej, pirane! Ovamo! 207 00:11:04,393 --> 00:11:05,602 -Bravo! -Guba! 208 00:11:05,686 --> 00:11:08,563 Cijeli život mi je prošao pred očima. 209 00:11:09,439 --> 00:11:13,527 Hvala vam svima što ste mi pomogli večeras. 210 00:11:13,610 --> 00:11:17,072 Mi smo zahvalni tebi! Spasila si nas! 211 00:11:17,155 --> 00:11:20,534 Ridley je rekla da je u redu priznati strah. 212 00:11:20,617 --> 00:11:24,037 Čim sam to učinila, osjećala sam se hrabrije. 213 00:11:24,121 --> 00:11:27,165 I htjela sam biti dobra prijateljica. 214 00:11:27,249 --> 00:11:31,753 -Ti si najhrabrija kraljica koju znam! -Dobra si, princezo! 215 00:11:35,048 --> 00:11:37,342 Fred, divno od tebe. 216 00:11:37,426 --> 00:11:40,011 Ne znam o čemu govoriš. 217 00:11:43,140 --> 00:11:49,187 Ridley, jer si prešla amazonske vode i pomogla prijateljima, novi žig! 218 00:11:50,605 --> 00:11:52,315 Imam ih tako puno! 219 00:11:52,399 --> 00:11:54,735 Zaustavili smo curenje! 220 00:11:54,818 --> 00:11:59,156 Uzrokovala ga je jadna anakonda kojoj su trebale naočale. 221 00:11:59,239 --> 00:12:01,074 Imamo istu dioptriju! 222 00:12:01,158 --> 00:12:05,245 -Atene, Kosy, Ismat. Možete ići kući! -Već odlazite? 223 00:12:05,328 --> 00:12:07,414 Napravio sam dodo krafne! 224 00:12:07,497 --> 00:12:09,124 I mirišu ukusno! 225 00:12:09,207 --> 00:12:13,837 Njam! Dudley, uvijek možeš doći kod nas. Pogotovo s krafnama! 226 00:12:13,920 --> 00:12:15,046 Ozbiljno? 227 00:12:15,130 --> 00:12:16,673 Astronomske vijesti! 228 00:12:16,757 --> 00:12:19,760 Uspjela sam spasiti par stvari iz vode! 229 00:12:20,260 --> 00:12:23,346 -Ovo je jedino blago koje trebam. -Ismie. 230 00:12:23,430 --> 00:12:25,015 Volim vas. 231 00:12:28,393 --> 00:12:30,353 Peaches, imamo problem. 232 00:12:31,062 --> 00:12:34,649 Čisto! Posjetitelji su napustili zgradu. 233 00:12:34,733 --> 00:12:37,319 Možda to zaslužuje još jedan žig? 234 00:12:38,111 --> 00:12:40,530 Hvala na pomoći, Ridley. 235 00:12:40,614 --> 00:12:41,782 Bravo. 236 00:12:45,076 --> 00:12:48,288 Jedva čekam otići u kućicu i odmoriti se. 237 00:12:48,371 --> 00:12:49,956 Zašto ne odeš odmah? 238 00:12:50,040 --> 00:12:54,377 -Mogu sama zatvoriti muzej. -Sigurno si spremna? 239 00:12:54,961 --> 00:12:57,547 Ozbiljno? Tako spremna. 240 00:12:57,631 --> 00:13:03,428 Moram svašta naučiti, ali ako me učiš voditi muzej, ovo mora biti na popisu! 241 00:13:03,512 --> 00:13:08,433 Istina. I mama ti je otputovala pa mi treba sva moguća pomoć. 242 00:13:08,517 --> 00:13:09,810 Spremna si. 243 00:13:09,893 --> 00:13:11,102 Hvala, bako! 244 00:13:11,186 --> 00:13:15,357 Obećavam da ću se pobrinuti da sve bude sigurno. 245 00:13:15,440 --> 00:13:17,192 Javi ako nešto trebaš. 246 00:13:17,275 --> 00:13:20,153 Treba mi samo jedna stvar. 247 00:13:20,737 --> 00:13:22,906 Tako je! Tvoje kompas-oko! 248 00:13:22,989 --> 00:13:24,741 Sad sam spremna. 249 00:13:27,828 --> 00:13:29,246 -Hej! -Ridley! 250 00:13:29,329 --> 00:13:30,163 Bok! 251 00:13:30,247 --> 00:13:32,874 Imaš dobru pilu, sunašce! 252 00:13:32,958 --> 00:13:35,418 Hvala! Sad kad sam na obuci, 253 00:13:35,502 --> 00:13:39,548 mama mi je dala moj vlastiti muzeomobil! 254 00:13:39,631 --> 00:13:41,716 Spremna sam za pustolovinu! 255 00:13:42,342 --> 00:13:43,385 Što je to? 256 00:13:43,468 --> 00:13:46,471 Možda su pingvini opet među kornetima? 257 00:13:46,555 --> 00:13:47,597 Saznajmo. 258 00:13:50,141 --> 00:13:52,227 -Ključevi? -Imam ih! 259 00:13:52,310 --> 00:13:54,604 To su g. Peabody i Lonny! 260 00:13:54,688 --> 00:13:57,649 Muzejska uzbuna! Ovo nije vježba! 261 00:13:57,732 --> 00:14:02,237 Nema vremena da se vratite na izložbe Probajte se uklopiti. 262 00:14:02,320 --> 00:14:04,531 Rekao sam da je netko ovdje. 263 00:14:05,866 --> 00:14:07,534 Ridley. To si tim 264 00:14:07,617 --> 00:14:11,162 G. Peabody? Lonny? Što radite ovdje tako kasno? 265 00:14:11,246 --> 00:14:15,000 Primijetio sam neobičnu aktivnost u muzeju! 266 00:14:15,083 --> 00:14:18,962 Mislim da se ovdje nešto događa noću. 267 00:14:19,045 --> 00:14:23,091 Što? Ne! Nisam vidjela ništa! 268 00:14:23,174 --> 00:14:27,053 Rekao sam Lonny da ugradi sigurnosni sustav. 269 00:14:27,137 --> 00:14:31,558 Ako se nešto događa u muzeju noću, znat ću. 270 00:14:32,475 --> 00:14:36,396 Sve pokreće ova stvarčica. Većinom. Mislim? 271 00:14:36,479 --> 00:14:41,484 Uglavnom, od alarma do svjetla, do vrata, ništa mi ne promakne! 272 00:14:41,568 --> 00:14:45,113 Ako se alarm aktivira, vratit ću se. 273 00:14:45,196 --> 00:14:47,532 Ni meni neće ništa promaknuti! 274 00:14:48,408 --> 00:14:52,537 -Pogotovo večeras! -Dobro, idem obaviti obilazak! 275 00:14:53,038 --> 00:14:55,165 Otišla je. Zasad barem. 276 00:14:55,248 --> 00:14:58,752 Sigurnosni sustav? U muzeju? 277 00:14:58,835 --> 00:15:01,212 To je loše! Kraljevski loše. 278 00:15:01,296 --> 00:15:03,465 Nećemo se više moći kretati! 279 00:15:03,548 --> 00:15:08,511 Kad ću vježbati let? Sve mi bolje ide vizualizacija leta. 280 00:15:08,595 --> 00:15:12,432 -A moji trikovi? -A moja zvjerska rika? 281 00:15:13,683 --> 00:15:18,021 Život u muzeju kakav poznajemo promijenit će se zauvijek! 282 00:15:18,104 --> 00:15:19,981 Neću to dopustiti. 283 00:15:20,065 --> 00:15:24,235 Kao zaštitnica muzeja, oslobodit ću naš dom. Obećavam. 284 00:15:24,319 --> 00:15:25,445 Ali kako? 285 00:15:25,528 --> 00:15:27,489 Ne znam još. 286 00:15:27,572 --> 00:15:31,284 Peaches, saznaj sve što možeš o Lonnynom sustavu. 287 00:15:31,368 --> 00:15:32,202 Primljeno! 288 00:15:32,285 --> 00:15:33,912 Ja sam tvoje oči! 289 00:15:35,705 --> 00:15:39,167 Da vidimo što Lonny radi. 290 00:15:39,250 --> 00:15:42,128 Čudno. Ne vidim dodatnu zaštitu. 291 00:15:42,212 --> 00:15:44,756 Ali Lonny nije dobra zaštitarka. 292 00:15:45,590 --> 00:15:47,676 Zaboravljam nešto… 293 00:15:47,759 --> 00:15:50,261 Da! Zaboravila sam ga uključiti! 294 00:15:54,140 --> 00:15:55,266 Laseri? 295 00:15:56,142 --> 00:15:58,228 Pazi! Peaches? 296 00:15:58,311 --> 00:15:59,771 Imamo problem. 297 00:15:59,854 --> 00:16:02,649 Lonny je bolja nego što smo mislili! 298 00:16:02,732 --> 00:16:06,444 Ne mogu vjerovati, ali sustav izgleda neprobojno! 299 00:16:06,528 --> 00:16:08,363 Držite se! 300 00:16:08,446 --> 00:16:09,656 Radi! 301 00:16:09,739 --> 00:16:11,282 Ne mogu vjerovati! 302 00:16:12,033 --> 00:16:13,410 Zašto radiš? 303 00:16:13,493 --> 00:16:14,828 Alarm isključen! 304 00:16:15,954 --> 00:16:18,748 Bar da jednom učinim nešto ispravno! 305 00:16:18,832 --> 00:16:21,459 Peaches? Lonny ide prema tebi. 306 00:16:22,168 --> 00:16:25,255 Ali još nisam probila sigurnosni sustav! 307 00:16:25,338 --> 00:16:27,173 Blizu je! 308 00:16:27,257 --> 00:16:28,925 Moraš odmah izaći! 309 00:16:29,009 --> 00:16:32,137 Zašto je zaključano? Je li netko unutra? 310 00:16:32,637 --> 00:16:35,765 Alarm, isključi se! Lijepo te molim? 311 00:16:35,849 --> 00:16:39,144 Čovječe, baš sam poprilično visoko. 312 00:16:39,644 --> 00:16:42,480 Hajde! Odustajem! 313 00:16:43,273 --> 00:16:45,567 Sigurnosni sustav isključen. 314 00:16:46,067 --> 00:16:48,028 -Laseri! -Isključeni su! 315 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 Dobro sam! 316 00:16:49,029 --> 00:16:52,407 Peaches, laseri su isključeni, sve je dobro. 317 00:16:52,490 --> 00:16:54,826 Zašto je morala biti visina? 318 00:16:55,326 --> 00:16:57,996 Ne mogu više gledati! Strašno je! 319 00:16:59,914 --> 00:17:03,334 Mislim da ovo ne izgleda dobro. 320 00:17:04,794 --> 00:17:07,047 Peaches, imamo novi problem. 321 00:17:07,130 --> 00:17:10,967 Puno novih problema. Što se dogodilo? 322 00:17:12,052 --> 00:17:15,680 Skrivala sam se u stropu i ispale su mi banane. 323 00:17:15,764 --> 00:17:18,016 Mogu se pobrinuti za to! 324 00:17:18,099 --> 00:17:20,185 Sigurno? Zvučiš uplašeno. 325 00:17:20,268 --> 00:17:22,145 Ja? Uplašena? 326 00:17:22,896 --> 00:17:26,066 Naravno da ne! Sjeti se s kim razgovaraš. 327 00:17:26,149 --> 00:17:30,028 Ne! Baka je zarobljena u kući bez stepenica! 328 00:17:30,111 --> 00:17:34,074 Moramo sve vratiti prije nego što Peabody dođe. 329 00:17:34,157 --> 00:17:38,119 S obzirom na to da Lonny hoda uokolo i muzej luduje, 330 00:17:38,203 --> 00:17:40,080 kako ćemo učiniti to? 331 00:17:40,163 --> 00:17:42,040 Bit će pustolovina! 332 00:17:43,458 --> 00:17:46,127 Ovuda, mumije! Skoro ste kod kuće! 333 00:17:47,003 --> 00:17:48,004 Da! 334 00:17:49,547 --> 00:17:54,219 To je dobro, ali je li egipatsko krilo inače tako maglovito? 335 00:17:54,302 --> 00:17:56,679 Kosa mi se elektrizira. 336 00:17:56,763 --> 00:17:59,182 Ne, to je više suha toplina. 337 00:17:59,265 --> 00:18:02,143 Peaches, magla nam blokira izlaz! 338 00:18:02,227 --> 00:18:04,437 Vidim maglu, ali ne i vas. 339 00:18:04,521 --> 00:18:05,814 Samo trenutak. 340 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 U redu, opet vas vidim. 341 00:18:08,066 --> 00:18:10,652 Napravite dva koraka unaprijed. 342 00:18:11,361 --> 00:18:13,363 Sad tri koraka ulijevo. 343 00:18:13,863 --> 00:18:15,865 Dante, drugo lijevo. 344 00:18:16,741 --> 00:18:17,700 Hvala! 345 00:18:17,784 --> 00:18:21,121 A sad, jedan veliki korak za majmunstvo! 346 00:18:22,288 --> 00:18:24,124 -To! -Hvala, Peaches! 347 00:18:24,207 --> 00:18:28,378 Hej, leptiri, bez panike! Vaša je izložba iza tog ugla. 348 00:18:28,461 --> 00:18:29,838 Hvala! 349 00:18:29,921 --> 00:18:32,632 Dobro, sad se samo moramo vratiti… 350 00:18:33,341 --> 00:18:34,551 Još lasera! 351 00:18:34,634 --> 00:18:35,718 Bježite! 352 00:18:36,803 --> 00:18:37,679 Ismat! 353 00:18:37,762 --> 00:18:38,638 Nastavite! 354 00:18:39,264 --> 00:18:41,307 Moj je kraj u povojima! 355 00:18:43,601 --> 00:18:46,354 Ne brini se. Nekako ćemo te izvući. 356 00:18:46,437 --> 00:18:49,232 Tko se može provući kroz te lasere? 357 00:18:49,315 --> 00:18:51,109 Da, ne ja. Ili Ralph. 358 00:18:51,192 --> 00:18:52,527 Užasan je plesač. 359 00:18:53,528 --> 00:18:55,905 Ali ja nisam. Dobro se krećem! 360 00:19:02,787 --> 00:19:05,206 Jeste li za ples, princezo? 361 00:19:05,290 --> 00:19:07,584 Kraljica sam, ali da, hvala! 362 00:19:12,589 --> 00:19:17,093 Što da kažem? Ova su kopita stvorena za ples! 363 00:19:17,177 --> 00:19:21,639 Znaš da si najslađi bizon na svijetu, zar ne? 364 00:19:23,057 --> 00:19:25,393 Da, ali ne želim biti. 365 00:19:25,476 --> 00:19:27,687 Želim biti opasna zvijer! 366 00:19:27,770 --> 00:19:31,941 Peaches, možemo li nekako držati muzej pod kontrolom? 367 00:19:32,025 --> 00:19:33,860 Senzori su opterećeni! 368 00:19:33,943 --> 00:19:37,113 Trenutno mogu samo isključiti struju. 369 00:19:37,197 --> 00:19:39,616 Čini se da je razvodna kutija… 370 00:19:39,699 --> 00:19:41,159 …skroz gore. 371 00:19:41,659 --> 00:19:43,494 Morate letjeti do nje. 372 00:19:44,162 --> 00:19:45,997 Ne! Vrata se zatvaraju! 373 00:19:46,080 --> 00:19:49,167 Peabody se vratio! Vraćam se na izložbu. 374 00:19:49,250 --> 00:19:50,960 Peaches se odjavljuje! 375 00:19:51,044 --> 00:19:51,920 Požurite! 376 00:19:57,300 --> 00:20:00,803 Čini se da se nitko ne vraća na izložbu. 377 00:20:00,887 --> 00:20:02,847 Što još može poći po zlu? 378 00:20:06,476 --> 00:20:08,269 Ovo ne izgleda dobro. 379 00:20:08,353 --> 00:20:11,022 G. Peabody nas ne smije vidjeti! 380 00:20:11,105 --> 00:20:13,566 Ovo je razvodna kutija, zar ne? 381 00:20:13,650 --> 00:20:16,152 Možemo isključiti struju odavde! 382 00:20:16,236 --> 00:20:18,196 Stari, to je puno žica. 383 00:20:23,284 --> 00:20:26,621 Peaches zna koje treba prerezati. Zar ne? 384 00:20:27,622 --> 00:20:28,665 Što je bilo? 385 00:20:28,748 --> 00:20:31,834 Možda nije najbolje vrijeme za ovo, 386 00:20:31,918 --> 00:20:34,837 ali bojim se visine. 387 00:20:34,921 --> 00:20:38,925 -Ali ti si astronautkinja. -Bila si vezana za raketu. 388 00:20:39,008 --> 00:20:41,678 Odvela te miljama iznad Zemlje! 389 00:20:41,761 --> 00:20:44,722 Tvojim izborom! Kako se bojiš visine? 390 00:20:45,473 --> 00:20:47,725 Zatvorim oči pri polijetanju? 391 00:20:48,685 --> 00:20:50,478 Zločesti čistač podova! 392 00:20:50,561 --> 00:20:52,438 Lonny! Pusti me unutra! 393 00:20:52,522 --> 00:20:56,651 Jesi li zato zvučala uplašeno kad si bila na stropu? 394 00:20:56,734 --> 00:20:58,361 Zašto nam nisi rekla? 395 00:20:58,444 --> 00:21:02,448 Činila sam svakakve lude stvari u životu 396 00:21:02,532 --> 00:21:05,868 i nikad nisam iznevjerila svoj tim, dosad. 397 00:21:05,952 --> 00:21:07,787 Žao mi je. 398 00:21:07,870 --> 00:21:10,665 Možda ipak nemam ono što treba. 399 00:21:10,748 --> 00:21:13,376 Svi se boje, Peaches. 400 00:21:13,459 --> 00:21:16,337 Bojim se da neću naći čarobni kompas. 401 00:21:16,421 --> 00:21:19,590 Bojim se propuštanja tjedna mode u Kairu. 402 00:21:19,674 --> 00:21:22,427 Bojim se da će se Ralph odseliti. 403 00:21:22,510 --> 00:21:25,138 Bojim se da se ničega ne bojim. 404 00:21:25,221 --> 00:21:27,640 A ja se bojim svega. 405 00:21:27,724 --> 00:21:29,267 Hvala svima. 406 00:21:29,350 --> 00:21:33,479 Ali mislim da ne mogu pomaknuti niti jedan mišić 407 00:21:33,563 --> 00:21:35,189 ni isključiti struju. 408 00:21:35,273 --> 00:21:38,609 Da, možeš. Ja ću biti tvoje oči. 409 00:21:38,693 --> 00:21:41,404 Bit ću tvoja kontrola misije. 410 00:21:41,487 --> 00:21:43,531 Srce ti lupa 411 00:21:43,614 --> 00:21:45,450 Odaje se nemiru 412 00:21:45,950 --> 00:21:47,201 Ali ti si primat 413 00:21:47,285 --> 00:21:49,912 -Koji je bio u svemiru -Svemiru 414 00:21:49,996 --> 00:21:51,748 Zadatak je strašan 415 00:21:52,248 --> 00:21:53,624 Ali imaj vjere 416 00:21:54,292 --> 00:21:57,337 Uključi pogon i kreni gore 417 00:21:57,420 --> 00:21:59,422 Uzdigni se 418 00:21:59,505 --> 00:22:01,507 Ne boj se 419 00:22:01,591 --> 00:22:05,595 Dok letiš nebom Suoči se sa strahom 420 00:22:05,678 --> 00:22:07,680 Uzdigni se 421 00:22:08,806 --> 00:22:12,352 Izgledi su zastrašujući Ulozi su visoki 422 00:22:12,852 --> 00:22:15,730 Ti si sisavac koji je uspio poletjeti 423 00:22:15,813 --> 00:22:16,981 Leteća čimpanza 424 00:22:17,065 --> 00:22:18,483 Sat otkucava 425 00:22:19,025 --> 00:22:20,985 Ne smiju nas uhvatiti 426 00:22:21,069 --> 00:22:24,030 Trebamo omiljenog majmuna astronauta 427 00:22:24,113 --> 00:22:26,366 Uzdigni se 428 00:22:26,449 --> 00:22:28,409 Moraš vjerovati 429 00:22:28,493 --> 00:22:32,663 Suoči se sa svojim strahom I sve ćeš moći postići 430 00:22:32,747 --> 00:22:34,624 Uzdigni se 431 00:22:34,707 --> 00:22:37,126 Uzdigni se 432 00:22:38,086 --> 00:22:41,297 Uzdigni se i suoči se sa strahom. 433 00:22:41,381 --> 00:22:44,217 Za vas, ja to mogu! 434 00:22:49,305 --> 00:22:50,181 Imam te! 435 00:22:50,807 --> 00:22:52,975 Čekaj… 436 00:22:53,726 --> 00:22:55,144 Sve je ovo bila… 437 00:22:55,228 --> 00:23:00,733 Lažna uzbuna. Znate, g. P, bolje radim danju. 438 00:23:00,817 --> 00:23:04,153 Trebali bismo prepustiti noć obitelji Jones. 439 00:23:04,237 --> 00:23:06,406 One najbolje poznaju muzej. 440 00:23:07,365 --> 00:23:09,659 Valjda imaš pravo. 441 00:23:09,742 --> 00:23:13,621 Zasad ne mogu dokazati da se događa nešto čudno pa… 442 00:23:14,705 --> 00:23:15,998 idem kući. 443 00:23:16,749 --> 00:23:21,212 -Trebaš prijevoz? -Hvala. Čistač podova je pojeo ključeve. 444 00:23:21,295 --> 00:23:22,547 To! Uspjeli smo! 445 00:23:22,630 --> 00:23:27,176 Muzej će ostati siguran prostor za nas koji ga zovemo domom. 446 00:23:27,260 --> 00:23:29,178 -Divno! -Primljeno! 447 00:23:29,262 --> 00:23:30,430 Mumastično! 448 00:23:30,513 --> 00:23:36,686 Hvala što si me vodila kroz strah. Ne bih uspjela da mi nisi bila kopilot. 449 00:23:36,769 --> 00:23:40,857 Uvijek. Lakše je suočiti se sa strahom uz prijatelja. 450 00:23:40,940 --> 00:23:44,026 Ti si vjetar ispod naših krila, Peaches! 451 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Prijevod titlova: Ivana Kužić