1 00:00:06,861 --> 00:00:08,821 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:15,828 Σε ένα μέρος γεμάτο μυστήρια Όπου το παρελθόν ζωντανεύει 3 00:00:15,911 --> 00:00:19,999 Μια ηρωίδα της ιστορίας δραστήρια Είναι έτοιμη να θριαμβεύει! 4 00:00:20,082 --> 00:00:24,170 Σώζει το μέλλον Προστατεύοντας όσα έχουν περάσει 5 00:00:24,253 --> 00:00:27,214 Ήρθε η ώρα αυτή η ηρωίδα να δράσει 6 00:00:27,298 --> 00:00:29,383 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 7 00:00:29,467 --> 00:00:31,469 Είναι θαρραλέα και τολμηρή 8 00:00:31,552 --> 00:00:33,512 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 9 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 Το μουσείο φυλά με καμάρι 10 00:00:35,681 --> 00:00:37,600 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 11 00:00:37,683 --> 00:00:40,644 Η όρεξή της για περιπέτεια Είναι μεταδοτική 12 00:00:40,728 --> 00:00:43,981 Με δεινοσαύρους Ντόντο κι αστροπιθήκους φορτσάρει 13 00:00:44,065 --> 00:00:46,192 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 14 00:00:46,275 --> 00:00:48,152 Με το καπέλο που πάντα φορά 15 00:00:48,235 --> 00:00:50,154 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 16 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 Καμιά πρόκληση δεν τη σταματά 17 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Στον φόβο μπροστά ποτέ δεν υποχωρεί Λάμπει μόλις μια περιπέτεια δει 18 00:00:57,703 --> 00:01:00,873 Βουρ στη συμπλοκή Πάντα μια λύση θα βρει 19 00:01:00,956 --> 00:01:03,959 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 20 00:01:04,043 --> 00:01:06,253 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 21 00:01:10,007 --> 00:01:12,009 Ακατάλληλο για βασίλισσες. 22 00:01:12,093 --> 00:01:13,094 Πολύ νόστιμο. 23 00:01:13,177 --> 00:01:18,641 Ευτυχώς που έχουμε αυτό το σκληρό, ζεστό τούβλο που είναι δήθεν παγωτό. 24 00:01:18,724 --> 00:01:21,477 Όντως είναι, απλώς αποξηράνθηκε. 25 00:01:21,560 --> 00:01:26,524 Στο διάστημα δεν κάνει να στάζει το παγωτό. Ευχαριστώ, επιστήμη. 26 00:01:26,607 --> 00:01:30,111 -Ευχαριστώ για το δείπνο. -Ώρα να φύγουμε. 27 00:01:30,194 --> 00:01:32,571 Βάζουμε ένα νέο σιντριβάνι. 28 00:01:32,655 --> 00:01:36,325 -Δύο φορές πιο ψηλό από μένα. -Κι έχει λέιζερ! 29 00:01:36,408 --> 00:01:39,537 Ακούγεται τέλειο! Μπορούμε να το δούμε; 30 00:01:39,620 --> 00:01:42,706 Δεν ξέρω. Να το παίξω δύσκολος; 31 00:01:42,790 --> 00:01:44,959 Όχι! Θέλω πολύ να το δείτε! 32 00:01:45,709 --> 00:01:49,630 Το σιντριβάνι είναι το κορυφαίο μου επίτευγμα. Ναι! 33 00:01:49,713 --> 00:01:55,136 -Μόνος το έβαλε. Ας δούμε αν δουλεύει. -Οι μούμιες χτίσαμε τις πυραμίδες. 34 00:01:55,219 --> 00:01:57,972 Τα καταφέρνω με λίγη διακόσμηση. 35 00:01:58,722 --> 00:02:00,599 Όχι! Πάει το φόρεμά μου! 36 00:02:00,683 --> 00:02:02,017 Ώρα για σερφ! 37 00:02:02,101 --> 00:02:03,185 Τρέξτε! 38 00:02:09,567 --> 00:02:11,777 Έλεγα ότι έχω καλά νέα. 39 00:02:11,861 --> 00:02:15,656 Αυτή η παλιά αηδία, εννοώ σιντριβάνι, δεν έφταιγε. 40 00:02:15,739 --> 00:02:18,409 Δεν ξέρω από πού βγαίνει το νερό. 41 00:02:18,492 --> 00:02:19,869 Έχει πολύ νερό. 42 00:02:19,952 --> 00:02:22,788 -Το σπίτι μας; -Τα ωραία πράγματά μας; 43 00:02:22,872 --> 00:02:28,252 -Όλα καλύφθηκαν από νερό, φοβάμαι. -Ίσματ, λυπάμαι πολύ. 44 00:02:28,335 --> 00:02:30,629 Μπαμπάδες, θα είμαστε καλά; 45 00:02:30,713 --> 00:02:34,425 Ναι. Όλα όσα χρειαζόμαστε είναι εδώ. 46 00:02:34,508 --> 00:02:40,222 Επιστρέφω στα νερά να ερευνήσω, αλλά χρειάζομαι κάποιον δυνατό μαζί μου. 47 00:02:40,306 --> 00:02:43,309 Είμαι δυνατό και σαν βόδι. 48 00:02:43,392 --> 00:02:44,435 Θα βραχούμε. 49 00:02:44,518 --> 00:02:49,398 Ας πάει κάποιος άλλος. Το νερό χαλά τα τέλεια ψεύτικα κέρατα. 50 00:02:49,481 --> 00:02:50,399 Ο Ντάντε, ίσως; 51 00:02:50,482 --> 00:02:53,402 Ναι! Πάμε με κάθε λέπι για τη νίκη! 52 00:02:53,485 --> 00:02:59,283 -Κολυμπάς σαν σκυλί; Εννοώ σαν δεινόσαυρο; -Ήμουν ο καλύτερος στην τάξη μου. 53 00:02:59,366 --> 00:03:00,242 Εντάξει! 54 00:03:00,326 --> 00:03:02,077 -Ιουρασιτέλειο! -Γιούπι! 55 00:03:02,161 --> 00:03:06,332 Μα τι άγρια νύχτα! Είμαι εξαντλημένη. Έτοιμοι για ύπνο; 56 00:03:06,415 --> 00:03:10,377 Έχουμε ένα θέμα, όσο το μπιζέλι της πριγκίπισσας. 57 00:03:10,461 --> 00:03:12,755 Η έκθεσή μας πλημμύρισε. 58 00:03:12,838 --> 00:03:17,843 Σωστά. Δεν μπορείτε να πάτε σπίτι. Οι επίδεσμοι θα ξετυλιχθούν. 59 00:03:17,927 --> 00:03:19,136 -Αμάν! -Άσχημο λουκ. 60 00:03:19,220 --> 00:03:21,222 Δεν θέλω να το δω αυτό. 61 00:03:21,305 --> 00:03:24,475 Ηρέμησε, θα σας βρω μέρος να μείνετε. 62 00:03:24,558 --> 00:03:29,438 Έχω πολύ χώρο στην έκθεσή μου. Μια και είμαι μόνος όλη την ώρα. 63 00:03:29,521 --> 00:03:32,107 Ξέρω πού το πας, Ντάντλι. 64 00:03:32,191 --> 00:03:35,527 Άτεν, Κόσι, θα πάτε στην έκθεση του ντόντο. 65 00:03:35,611 --> 00:03:38,113 Ίσματ, ας κάνουμε πιτζάμα πάρτι! 66 00:03:38,197 --> 00:03:41,700 Θέλω κι εγώ! Ελπίζω να μη ροχαλίζεις, πριγκίπισσα. 67 00:03:41,784 --> 00:03:46,330 Οι βασίλισσες δεν ροχαλίζουν! Αναπνέουν βαριά στον ύπνο. 68 00:03:46,413 --> 00:03:48,916 Αυτό ακούγεται σαν ροχαλητό. 69 00:03:48,999 --> 00:03:53,545 Έμαθα για το ατύχημα με τα βασιλικά υπνοδωμάτια. 70 00:03:53,629 --> 00:03:56,840 Θέλετε τη σιδερόπλεχτη νυχτικιά μου; 71 00:03:56,924 --> 00:03:59,885 Θα τη βρείτε πολύ άνετη. 72 00:04:01,387 --> 00:04:02,263 Ευχαριστώ. 73 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 Ευχαριστώ! 74 00:04:04,765 --> 00:04:07,393 Θα καθαρίζω ένα δόντι τη φορά. 75 00:04:07,476 --> 00:04:11,397 Κι εγώ θα σας πω ένα νανούρισμα! 76 00:04:13,607 --> 00:04:15,442 Ευχαριστώ, κα Σάντσεζ. 77 00:04:15,526 --> 00:04:19,488 -Είδες; Είμαστε δίπλα σου! -Σας ευχαριστώ! Τα σπάτε! 78 00:04:19,571 --> 00:04:24,076 Σχεδόν ξέχασα ότι δεν μπορώ να κοιμηθώ σπίτι μου. 79 00:04:24,994 --> 00:04:26,662 Να το κρεβατάκι μας! 80 00:04:26,745 --> 00:04:31,041 Ίσως χρειαστούμε κάτι λίγο… πιο ευρύχωρο; 81 00:04:31,125 --> 00:04:33,002 Φυσικά! Καταλαβαίνω. 82 00:04:33,085 --> 00:04:34,795 Δώστε μου ένα λεπτό. 83 00:04:39,591 --> 00:04:40,426 Συγγνώμη. 84 00:04:43,178 --> 00:04:46,140 Έχασα το καλώδιο κάπου στο Σερενγκέτι. 85 00:04:48,392 --> 00:04:51,186 Να μαζέψεις το σκοινί και τα κιάλια. 86 00:04:51,270 --> 00:04:52,938 Μην έχουμε τα ίδια. 87 00:04:53,022 --> 00:04:55,983 Άλλος υπνοβατεί, εγώ υπνοπεριπετειάζω! 88 00:04:56,066 --> 00:04:59,903 Πίτσιζ προς Μαμά! Βρήκα από πού έρχεται το νερό. 89 00:04:59,987 --> 00:05:02,781 Διαρροή στην έκθεση του Αμαζονίου! 90 00:05:02,865 --> 00:05:05,576 Φίλε, παντού υπάρχουν πιράνχας! 91 00:05:06,118 --> 00:05:07,619 Δεν τρωγόμαστε! 92 00:05:07,703 --> 00:05:11,665 Λογικά είναι καλά, αλλά ας ελέγξω. Πιράνχας, ξέρεις. 93 00:05:12,499 --> 00:05:14,543 Ώρα να την πέσουμε. 94 00:05:15,252 --> 00:05:17,713 Συγγνώμη, το θέλατε αυτό; 95 00:05:18,297 --> 00:05:21,842 Όχι. Απλώς θα κοιμηθούμε. Θα κλείσω το φως και… 96 00:05:21,925 --> 00:05:28,140 Μισό! Δυσκολεύομαι να βολευτώ με το μαξιλάρι ενός κοινού θνητού. 97 00:05:28,223 --> 00:05:30,434 Είχα ένα από αιγυπτιακό βαμβάκι. 98 00:05:32,686 --> 00:05:34,521 Ορίστε, πριγκίπισσα. 99 00:05:34,605 --> 00:05:36,273 Ρίντλεϊ, το φως! 100 00:05:36,357 --> 00:05:40,861 Μισό! Δεν είναι μόνο το μαξιλάρι. Είναι όλο το δωμάτιο! 101 00:05:40,944 --> 00:05:44,114 Απαιτώ να αλλάξουμε θέση στα έπιπλα! 102 00:05:44,865 --> 00:05:46,742 Άσε που θα έχει πλάκα. 103 00:05:49,787 --> 00:05:51,080 Λίγο αριστερά. 104 00:05:51,663 --> 00:05:53,332 Τώρα λίγο πιο δεξιά. 105 00:05:53,999 --> 00:05:54,875 Αριστερά. 106 00:05:54,958 --> 00:05:57,795 Πέντε φορές τα αλλάξαμε θέση. 107 00:05:57,878 --> 00:05:59,380 Όλα τακτοποιήθηκαν. 108 00:05:59,463 --> 00:06:01,090 Και λίγα λέω. 109 00:06:01,173 --> 00:06:04,218 Ναι, είναι ώρα για ύπνο. 110 00:06:04,301 --> 00:06:10,557 Στάσου! Ένα πιτζάμα πάρτι οπωσδήποτε θέλει παιχνίδια, σωστά; 111 00:06:11,600 --> 00:06:13,102 Ρίντλεϊ, σειρά σου! 112 00:06:13,185 --> 00:06:16,021 Αριστερό πόδι μπλε. Ρίντλεϊ; 113 00:06:16,105 --> 00:06:18,732 -Τι; -Κέρδισες! Ώρα για ύπνο! 114 00:06:19,900 --> 00:06:20,901 Σταθείτε! 115 00:06:22,694 --> 00:06:25,656 Η βασίλισσα απαιτεί κι άλλο φαΐ! 116 00:06:25,739 --> 00:06:30,869 Ιδέα μου είναι ή είναι πιο απαιτητική από συνήθως; 117 00:06:30,953 --> 00:06:34,623 Απόψε έχει ξεπεράσει τον εαυτό της. 118 00:06:35,958 --> 00:06:37,084 Κάτι άλλο; 119 00:06:37,167 --> 00:06:39,169 -Όλα καλά! -Όχι, ευχαριστώ. 120 00:06:39,253 --> 00:06:41,422 Σίγουρα; Νερό; Μια βεντάλια; 121 00:06:41,505 --> 00:06:46,760 Μήπως βοηθήσει να κοιμηθείτε μια ιστορία για το αγαπημένο σας πουλί; 122 00:06:46,844 --> 00:06:48,262 Καλά, μία ιστορία. 123 00:06:48,345 --> 00:06:52,891 Μια φορά κι έναν καιρό ήταν μια όμορφη μούμια… 124 00:06:55,894 --> 00:06:56,728 Στάσου! 125 00:06:56,812 --> 00:06:58,522 Εντάξει, τέρμα! 126 00:06:58,605 --> 00:07:03,902 Δεν παραπονέθηκα όταν ζήτησες να κάνουμε βραχιόλια ή να χτενιστούμε 127 00:07:03,986 --> 00:07:06,238 επειδή αυτό ήταν φοβερό… 128 00:07:06,321 --> 00:07:08,198 αλλά φτάνει πια! 129 00:07:08,282 --> 00:07:12,202 Πες μας τι τρέχει στ' αλήθεια, για να κοιμηθούμε! 130 00:07:12,286 --> 00:07:18,125 Προφανώς κάτι σε απασχολεί. Πες μας. Σε αγαπάμε έτσι κι αλλιώς. 131 00:07:18,208 --> 00:07:19,793 Όντως. Σ' αγαπάμε. 132 00:07:19,877 --> 00:07:24,006 Εντάξει. Καλά λέτε. Θα το πω! Φοβάμαι το σκοτάδι. 133 00:07:24,089 --> 00:07:26,258 Γιατί δεν μας το είπες; 134 00:07:26,341 --> 00:07:27,718 Είμαι βασίλισσα! 135 00:07:27,801 --> 00:07:32,806 Δεν κάνει να έχω φοβίες. Πρέπει να είμαι γενναία ηγέτιδα. 136 00:07:34,141 --> 00:07:38,812 Μια βασίλισσα πρέπει να κυβερνά τον Νείλο Με ατρόμητη αίσθηση στιλ 137 00:07:38,896 --> 00:07:43,192 Θα έπρεπε να έχει ανοσία σε τέτοιες φοβίες 138 00:07:43,734 --> 00:07:48,572 Η βασίλισσα δεν κάνει Να νιώθει μη βασιλική κι αγχωμένη 139 00:07:48,655 --> 00:07:52,826 Όποτε κάποιος τα φώτα σβήνει 140 00:07:53,327 --> 00:07:57,998 Μια βασίλισσα πρέπει να είναι τολμηρή Αν και λίγο φανταχτερή 141 00:07:58,081 --> 00:08:01,126 Δεν πρέπει να φοβάται τόσο 142 00:08:03,045 --> 00:08:05,005 Πρέπει να διοικεί τους υπηκόους 143 00:08:05,088 --> 00:08:07,799 Χωρίς ενδοιασμούς ή φόβους 144 00:08:07,883 --> 00:08:11,845 Έτσι μια ηγέτιδα αφήνει σημάδι 145 00:08:12,513 --> 00:08:17,142 Είναι ατρόμητη και δυνατή Δεν δειλιάζει όταν έρχεται το βράδυ 146 00:08:17,226 --> 00:08:21,355 Δεν είναι μια τρομαγμένη Σφίγγα Που φοβάται το σκοτάδι 147 00:08:22,105 --> 00:08:26,735 Τολμηρή και περιπετειώδης Όσο είναι τα ρούχα που διαλέγεις 148 00:08:26,818 --> 00:08:30,489 Γιατί φοβάμαι τόσο; 149 00:08:31,406 --> 00:08:34,618 Μια βασίλισσα δεν πρέπει να φοβάται 150 00:08:37,412 --> 00:08:41,583 Είναι πολύ γενναίο να παραδεχτείς τον φόβο σου. 151 00:08:41,667 --> 00:08:44,753 Ήταν μαγκιά σου να μας το πεις. 152 00:08:44,836 --> 00:08:47,297 Κι εγώ ξέρω από μαγκιά! 153 00:08:47,381 --> 00:08:51,760 Το να πεις σε όλους τι φοβάσαι σε κάνει άνθρωπο. 154 00:08:51,843 --> 00:08:57,849 Έναν γέρο, μουμιοποιημένο άνθρωπο, αλλά με πιάνεις. Γίνεσαι καλύτερη ηγέτιδα. 155 00:08:57,933 --> 00:08:59,726 Ευχαριστώ, παιδιά. 156 00:08:59,810 --> 00:09:03,939 Τώρα που ξέρουμε τι φοβάσαι, θα είμαστε δίπλα σου. 157 00:09:04,022 --> 00:09:06,441 Πώς φοβάσαι λιγότερο; 158 00:09:06,525 --> 00:09:11,488 Ο μόνος τρόπος να κοιμηθώ το βράδυ είναι με το φωτάκι-σκαθάρι. 159 00:09:11,572 --> 00:09:15,492 Είναι ωραία και όταν οι υπήκοοί μου με κουνάνε. 160 00:09:15,576 --> 00:09:18,370 Πρέπει να πάμε σε μια περιπέτεια! 161 00:09:19,496 --> 00:09:20,497 Ντάντλι! 162 00:09:21,164 --> 00:09:23,000 -Είσαι ξύπνιος; -Όχι! 163 00:09:23,083 --> 00:09:25,294 Τότε πώς ψιθυρίζεις; 164 00:09:25,377 --> 00:09:26,837 Ναι. Καλά λες. 165 00:09:26,920 --> 00:09:28,338 Θέλουμε βοήθεια. 166 00:09:28,839 --> 00:09:31,717 Λοιπόν, ομάδα, μια αποστολή διάσωσης! 167 00:09:31,800 --> 00:09:35,846 Θα φέρουμε κάτι σημαντικό από την έκθεση της Ίσματ. 168 00:09:35,929 --> 00:09:37,973 Τι γίνεται με τη διαρροή; 169 00:09:38,056 --> 00:09:39,141 Κατανοητό! 170 00:09:39,224 --> 00:09:42,603 Η μαμά και η γιαγιά σου πήγαν στο Αμαζόνιο 171 00:09:42,686 --> 00:09:45,063 για να φτιάξουν τη διαρροή από κει. 172 00:09:45,147 --> 00:09:47,149 Όχι σήμερα. Γύρνα πίσω! 173 00:09:47,232 --> 00:09:49,651 Μάλλον το έχουν υπό έλεγχο. 174 00:09:49,735 --> 00:09:51,695 Ακολουθήστε με, παιδιά. 175 00:09:51,778 --> 00:09:54,323 Και προσοχή στα πιράνχας! 176 00:09:56,617 --> 00:09:57,826 Ας πηδήξουμε. 177 00:09:57,909 --> 00:10:01,121 Έτοιμοι; Ένα, δύο, τρία… πηδήξτε! 178 00:10:03,999 --> 00:10:07,544 Ψάξτε ένα φωτάκι νυκτός σε σχήμα σκαθαριού. 179 00:10:07,628 --> 00:10:09,630 Εννοείς κάτι τέτοιο; 180 00:10:11,048 --> 00:10:11,923 Να το! 181 00:10:12,007 --> 00:10:12,924 Μπράβο! 182 00:10:13,008 --> 00:10:14,301 Πάω να το φέρω. 183 00:10:14,384 --> 00:10:17,471 Θα έχεις τον νου σου για κινδύνους; 184 00:10:17,554 --> 00:10:18,555 Ελήφθη. 185 00:10:19,348 --> 00:10:21,350 Μπερδεμένα κλήματα ευθεία! 186 00:10:22,309 --> 00:10:24,770 Ηλεκτροφόρα χέλια μπροστά! 187 00:10:29,691 --> 00:10:31,735 Ευτυχώς δεν μάζεψα το σκοινί. 188 00:10:37,115 --> 00:10:37,949 Το πήρα! 189 00:10:38,575 --> 00:10:39,409 Πιράνχας! 190 00:10:39,993 --> 00:10:41,578 -Όχι! -Αμάν! 191 00:10:42,788 --> 00:10:45,415 Δεν νομίζω να προλάβω. 192 00:10:46,041 --> 00:10:47,959 -Φίλε! -Φοβάμαι πολύ. 193 00:10:48,043 --> 00:10:52,964 Αλλά το είπα, άρα το ελέγχω. Είναι γενναίο να το πεις. 194 00:10:55,008 --> 00:10:57,761 Πιράνχας! Από δω! 195 00:11:04,393 --> 00:11:05,644 -Μπράβο! -Τζάμι! 196 00:11:05,727 --> 00:11:08,271 Είδα όλη τη ζωή μου σαν ταινία. 197 00:11:09,439 --> 00:11:13,527 Παιδιά, σας ευχαριστώ πολύ που με βοηθήσατε απόψε. 198 00:11:13,610 --> 00:11:15,153 Εμείς ευχαριστούμε. 199 00:11:15,237 --> 00:11:17,072 Μας έσωσες εκεί μέσα. 200 00:11:17,155 --> 00:11:20,784 Το είπε η Ρίντλεϊ. Είναι καλό να παραδεχτείς τον φόβο. 201 00:11:20,867 --> 00:11:23,954 Μόλις το έκανα, ένιωσα πιο γενναία. 202 00:11:24,037 --> 00:11:27,165 Ήθελα να είμαι καλή ηγέτιδα και φίλη. 203 00:11:27,249 --> 00:11:30,210 -Η πιο γενναία βασίλισσα! -Καλή είσαι, πριγκίπισσα! 204 00:11:30,293 --> 00:11:32,003 -Μπράβο. -Πολύ γενναία. 205 00:11:35,048 --> 00:11:37,342 Φρεντ, είσαι αξιολάτρευτο. 206 00:11:37,426 --> 00:11:40,011 Δεν ξέρω τι εννοείς. 207 00:11:43,140 --> 00:11:49,187 Για το πέρασμα από τον Αμαζόνιο και τη βοήθεια στους φίλους, μια σφραγίδα! 208 00:11:50,605 --> 00:11:52,315 Πλέον έχω πολλές! 209 00:11:52,399 --> 00:11:55,026 Καλά νέα! Φτιάξαμε τη διαρροή. 210 00:11:55,110 --> 00:12:01,074 Αιτία ήταν μια ανακόντα που ήθελε γυαλιά. Ευτυχώς έχουμε τους ίδιους βαθμούς. 211 00:12:01,158 --> 00:12:05,245 -Άτεν, Κόσι, Ίσματ, έτοιμο το σπίτι! -Φεύγετε κιόλας; 212 00:12:05,328 --> 00:12:07,414 Μα μόλις έφτιαξα ντόνατς! 213 00:12:07,497 --> 00:12:09,332 Και μυρίζουν υπέροχα! 214 00:12:09,416 --> 00:12:13,837 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος σπίτι μας. Ειδικά αν φέρεις αυτά! 215 00:12:13,920 --> 00:12:16,923 -Αλήθεια; Το εννοείς; -Αστρονομικά νέα! 216 00:12:17,007 --> 00:12:19,760 Έσωσα μερικά πράγματα από το νερό. 217 00:12:20,260 --> 00:12:22,012 Μόνο αυτό θέλω! 218 00:12:22,095 --> 00:12:25,015 -Ίσμι. -Σας αγαπώ. 219 00:12:28,393 --> 00:12:30,353 Πίτσιζ, έχουμε πρόβλημα. 220 00:12:31,062 --> 00:12:34,733 Καθαρό το πεδίο! Όλοι οι επισκέπτες έφυγαν. 221 00:12:34,816 --> 00:12:37,319 Που σημαίνει άλλη μια σφραγίδα; 222 00:12:38,111 --> 00:12:41,782 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου σήμερα. Μπράβο. 223 00:12:45,118 --> 00:12:47,829 Ανυπομονώ να ξεκουραστώ σπίτι. 224 00:12:48,371 --> 00:12:49,956 Γιατί δεν πας τώρα; 225 00:12:50,040 --> 00:12:54,377 -Μπορώ να κλείσω μόνη μου. -Σίγουρα είσαι έτοιμη; 226 00:12:54,961 --> 00:12:57,547 Σοβαρολογείς; Πανέτοιμη! 227 00:12:57,631 --> 00:13:01,593 Έχω πολλά να μάθω, μα αν μου μαθαίνεις το μουσείο, 228 00:13:01,676 --> 00:13:03,428 αυτό είναι στη λίστα! 229 00:13:03,512 --> 00:13:09,810 Ισχύει. Η μαμά σου λείπει. Χρειάζομαι βοήθεια. Μάλλον είσαι έτοιμη. 230 00:13:09,893 --> 00:13:11,102 Ευχαριστώ! 231 00:13:11,186 --> 00:13:15,357 Υπόσχομαι, όλα και όλοι θα είναι ασφαλείς. 232 00:13:15,440 --> 00:13:20,153 -Πες μου αν χρειαστείς κάτι. -Χρειάζομαι μόνο ένα πράγμα. 233 00:13:20,737 --> 00:13:24,658 Ακριβώς! Το Μάτι της Πυξίδας. Τώρα μπορώ να φύγω. 234 00:13:27,828 --> 00:13:29,246 -Γεια! -Ρίντλεϊ! 235 00:13:29,329 --> 00:13:30,163 Γεια! 236 00:13:30,247 --> 00:13:32,874 Ωραίο το νέο αμαξάκι σου, κούκλα! 237 00:13:32,958 --> 00:13:39,548 Ευχαριστώ. Τώρα που είμαι εκπαιδευόμενη, η μαμά μού πήρε ένα όχημα για το μουσείο. 238 00:13:39,631 --> 00:13:41,675 Έτοιμη για περιπέτεια! 239 00:13:42,384 --> 00:13:43,385 Τι ήταν αυτό; 240 00:13:43,468 --> 00:13:46,429 Μήπως οι πιγκουίνοι μπήκαν στο μηχάνημα παγωτού; 241 00:13:46,513 --> 00:13:47,597 Πάμε να δούμε. 242 00:13:50,141 --> 00:13:52,227 -Κλειδιά; -Το 'χω. 243 00:13:52,310 --> 00:13:54,604 Ο κύριος Πιμπόντι και η Λόνι! 244 00:13:54,688 --> 00:13:57,649 Σήμα κινδύνου! Δεν είναι άσκηση! 245 00:13:57,732 --> 00:14:02,237 Δεν προλαβαίνετε να γυρίσετε. Μείνετε ακίνητοι και μην ξεχωρίζετε. 246 00:14:02,320 --> 00:14:03,947 Το είπα, κάποιος είναι εδώ. 247 00:14:05,866 --> 00:14:07,534 Ρίντλεϊ, εσύ είσαι. 248 00:14:07,617 --> 00:14:11,162 Κύριε Πιμπόντι; Λόνι; Τι κάνετε εδώ τόσο αργά; 249 00:14:11,246 --> 00:14:15,000 Πρόσεξα παράξενα συμβάντα στο μουσείο! 250 00:14:15,083 --> 00:14:18,962 Ίσως κάτι ύποπτο τρέχει εδώ τη νύχτα. 251 00:14:19,045 --> 00:14:23,091 Τι; Όχι! Δεν είδα τίποτα ύποπτο. 252 00:14:23,174 --> 00:14:27,053 Η Λόνι έβαλε ηλεκτρονικό σύστημα ασφαλείας. 253 00:14:27,137 --> 00:14:31,558 Αν συμβαίνει κάτι στο μουσείο τη νύχτα, θα το μάθω. 254 00:14:32,475 --> 00:14:36,396 Το ελέγχεις μ' αυτό το μαραφέτι. Νομίζω. 255 00:14:36,479 --> 00:14:41,484 Συναγερμός, φώτα, πόρτες; Δεν μου διαφεύγει τίποτα! 256 00:14:41,568 --> 00:14:47,532 Αν σβήσει ο συναγερμός, θα γυρίσω. Οπότε τίποτα δεν θα μου διαφύγει. 257 00:14:48,408 --> 00:14:49,576 Ειδικά απόψε! 258 00:14:49,659 --> 00:14:52,495 Ωραία, πάω στην περιπολία μου. 259 00:14:53,038 --> 00:14:55,123 Έφυγε για την ώρα. 260 00:14:55,206 --> 00:14:58,752 Σύστημα ασφαλείας; Στο μουσείο; 261 00:14:58,835 --> 00:15:03,465 -Κακό αυτό. Βασιλικά άσχημα. -Δεν θα μπορούμε να τριγυρνάμε. 262 00:15:03,548 --> 00:15:08,511 Πότε θα προπονούμαι στο πέταγμα; Με φαντάζομαι τόσο καλά να πετώ! 263 00:15:08,595 --> 00:15:12,557 -Τα κόλπα μου με το σκέιτ; -Οι άγριοι βρυχηθμοί μου; 264 00:15:13,767 --> 00:15:18,021 Η ζωή στο μουσείο όπως την ξέρουμε θα αλλάξει για πάντα! 265 00:15:18,104 --> 00:15:19,981 Δεν θα το επιτρέψω. 266 00:15:20,065 --> 00:15:24,235 Ως προστάτιδα του μουσείου θα κρατήσω το σπίτι μας ελεύθερο. 267 00:15:24,319 --> 00:15:25,445 Πώς, όμως; 268 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 Δεν ξέρω ακόμη. 269 00:15:27,405 --> 00:15:31,284 Πίτσιζ, μάθε ό,τι μπορείς για το σύστημα ασφαλείας. 270 00:15:31,368 --> 00:15:34,120 Έγινε! Είμαι τα μάτια σου στον ουρανό! 271 00:15:35,705 --> 00:15:41,711 Πάμε να δούμε τι σκαρώνει η Λόνι. Περίεργο. Δεν βλέπω επιπλέον ασφάλεια. 272 00:15:42,212 --> 00:15:44,798 Η Λόνι δεν είναι και πολύ εξπέρ. 273 00:15:45,590 --> 00:15:47,676 Ξεχνάω κάτι. 274 00:15:47,759 --> 00:15:49,844 Ξέχασα να το ανοίξω. 275 00:15:54,140 --> 00:15:55,266 Λέιζερ; 276 00:15:56,142 --> 00:15:58,228 Προσοχή! Πίτσιζ; 277 00:15:58,311 --> 00:16:02,691 Έχουμε πρόβλημα. Η Λόνι τα πάει καλύτερα απ' όσο λέγαμε. 278 00:16:02,774 --> 00:16:06,444 Ναι. Απίστευτο, το σύστημα φαίνεται αλάνθαστο. 279 00:16:06,528 --> 00:16:08,363 Σταθείτε, θα το κλείσω. 280 00:16:08,446 --> 00:16:09,656 Δουλεύει! 281 00:16:09,739 --> 00:16:11,032 Δεν το πιστεύω. 282 00:16:12,033 --> 00:16:13,410 Γιατί δουλεύεις; 283 00:16:13,493 --> 00:16:14,911 Κλείσε, συναγερμέ! 284 00:16:16,037 --> 00:16:18,748 Έλεος! Ας τα κάνω σωστά έστω μια φορά! 285 00:16:18,832 --> 00:16:21,459 Πίτσιζ; Η Λόνι έρχεται σε σένα. 286 00:16:22,210 --> 00:16:25,255 Ακόμα να βρω άκρη με το σύστημα! 287 00:16:25,338 --> 00:16:28,925 Φτάνει στο δωμάτιο ασφαλείας! Φύγε τώρα! 288 00:16:29,009 --> 00:16:31,553 Γιατί είναι κλειδωμένα; Είναι κανείς μέσα; 289 00:16:32,637 --> 00:16:35,765 Κλείσε, συναγερμέ! Σε γλυκοπαρακαλώ; 290 00:16:35,849 --> 00:16:39,144 Ωχ, αμάν! Είμαι πολύ ψηλά τώρα. 291 00:16:39,644 --> 00:16:42,480 Έλα τώρα! Παραιτούμαι! 292 00:16:43,273 --> 00:16:45,567 Το σύστημα ασφαλείας έκλεισε. 293 00:16:46,067 --> 00:16:46,901 Τα λέιζερ! 294 00:16:46,985 --> 00:16:48,028 -Έκλεισαν! -Ναι! 295 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 Σώθηκα! 296 00:16:49,029 --> 00:16:52,407 Τα λέιζερ έκλεισαν. Όλα είναι ξανά φυσιολογικά. 297 00:16:52,490 --> 00:16:54,826 Ήταν ανάγκη να είναι ύψη; 298 00:16:55,326 --> 00:16:57,996 Δεν μπορώ να βλέπω! Φοβάμαι! 299 00:16:59,914 --> 00:17:03,334 Αυτό δεν μοιάζει με φυσιολογικό. 300 00:17:04,794 --> 00:17:07,047 Πίτσιζ, νέο πρόβλημα. 301 00:17:07,130 --> 00:17:10,967 Μάλλον πολλά νέα προβλήματα! Τι έγινε; 302 00:17:12,052 --> 00:17:15,680 Κρυβόμουν ψηλά και είχα ένα ατύχημα με μπανάνες. 303 00:17:15,764 --> 00:17:18,016 Όμως θα το φροντίσω! 304 00:17:18,099 --> 00:17:22,145 -Σίγουρα; Ακούγεσαι τρομαγμένη. -Εγώ; Τρομαγμένη; 305 00:17:23,021 --> 00:17:26,066 Φυσικά κι όχι! Θυμήσου σε ποια μιλάς. 306 00:17:26,149 --> 00:17:30,028 Όχι! Η γιαγιά παγιδεύτηκε στο δεντρόσπιτο. 307 00:17:30,111 --> 00:17:34,074 Ας τους πάμε πίσω όλους, πριν έρθει ο Πιμπόντι. 308 00:17:34,157 --> 00:17:40,080 Η Λόνι τριγυρνά, το μουσείο τρελάθηκε. Μ' όλα αυτά, πώς θα το κάνουμε; 309 00:17:40,163 --> 00:17:42,040 Μια περιπέτεια! 310 00:17:43,458 --> 00:17:46,127 Από δω, μούμιες! Φτάνουμε! 311 00:17:47,003 --> 00:17:48,004 Ναι! 312 00:17:49,547 --> 00:17:54,177 Όλα καλά κι ωραία, αλλά έχει συνήθως τόση ομίχλη εδώ; 313 00:17:54,260 --> 00:17:56,679 Φριζάρει τα κέρατά μου. 314 00:17:56,763 --> 00:17:59,182 Όχι, έχει ξηρή ζέστη. 315 00:17:59,265 --> 00:18:02,143 Πίτσιζ, η ομίχλη μάς εμποδίζει. 316 00:18:02,227 --> 00:18:04,437 Τη βλέπω, αλλά εσάς όχι. 317 00:18:04,521 --> 00:18:05,814 Περιμένετε! 318 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 Εντάξει, σας βλέπω ξανά. 319 00:18:08,066 --> 00:18:10,652 Κάντε δύο βήματα μπροστά. 320 00:18:11,361 --> 00:18:13,363 Τώρα τρία βήματα αριστερά. 321 00:18:13,863 --> 00:18:15,865 Ντάντε, το άλλο αριστερό. 322 00:18:16,741 --> 00:18:17,700 Ευχαριστώ. 323 00:18:17,784 --> 00:18:21,121 Τώρα, ένα γιγάντιο άλμα για την πηθικότητα! 324 00:18:22,288 --> 00:18:23,581 -Ναι! -Ευχαριστώ! 325 00:18:24,207 --> 00:18:28,378 Ηρεμήστε, πεταλούδες. Η έκθεσή σας είναι δίπλα. 326 00:18:28,461 --> 00:18:29,838 -Ευχαριστώ! -Σωθήκαμε! 327 00:18:29,921 --> 00:18:32,632 Τώρα πρέπει να γυρίσουμε… 328 00:18:32,715 --> 00:18:34,551 Αμάν! Κι άλλα λέιζερ! 329 00:18:34,634 --> 00:18:35,718 Τρέξτε. 330 00:18:36,803 --> 00:18:37,679 Ίσματ! 331 00:18:37,762 --> 00:18:38,638 Συνεχίστε! 332 00:18:39,264 --> 00:18:41,432 Ίσως ήρθε το τέλος για μένα. 333 00:18:43,601 --> 00:18:46,354 Μην ανησυχείς, θα σε βγάλουμε. 334 00:18:46,437 --> 00:18:51,109 Ποιος μπορεί να περάσει από τα λέιζερ; Ναι, όχι εγώ ή ο Ραλφ. 335 00:18:51,192 --> 00:18:55,905 -Είναι άθλιος χορευτής. -Εγώ δεν είμαι. Έχω αίσθηση ρυθ-μουυ! 336 00:19:02,745 --> 00:19:07,625 -Χορεύεις, πριγκίπισσα; -"Βασίλισσα", αλλά ναι, ευχαριστώ. 337 00:19:12,589 --> 00:19:17,093 Τι να πω; Αυτές οι οπλές φτιάχτηκαν για χορό. 338 00:19:17,177 --> 00:19:21,639 Ξέρεις ότι είσαι ο πιο γλυκούλης, γλύκας βίσωνας, έτσι; 339 00:19:23,057 --> 00:19:27,687 Ναι. Δεν θέλω να είμαι γλύκας. Θέλω να είμαι ένα άγριο θηρίο! 340 00:19:27,770 --> 00:19:31,941 Πίτσιζ, πώς θα ανακτήσουμε τον έλεγχο του μουσείου; 341 00:19:32,025 --> 00:19:37,113 Οι αισθητήρες υπερφορτώνονται! Μόνη λύση, να κλείσω το ρεύμα. 342 00:19:37,197 --> 00:19:39,616 Το κουτί ελέγχου είναι… 343 00:19:39,699 --> 00:19:43,494 εκεί ψηλά. Χρειάζεται να εκτοξευτείτε. 344 00:19:44,120 --> 00:19:45,997 Όχι! Η πόρτα κλείνει. 345 00:19:46,080 --> 00:19:50,543 Ο Πιμπόντι γύρισε! Ας γυρίσω στην έκθεσή μου. Πίτσιζ όβερ! 346 00:19:51,044 --> 00:19:51,920 Βιαστείτε! 347 00:19:57,300 --> 00:20:00,803 Μάλλον κανείς δεν θα γυρίσει στην έκθεσή του. 348 00:20:00,887 --> 00:20:02,513 Τι άλλο θα στραβώσει; 349 00:20:06,476 --> 00:20:08,269 Δεν είναι ωραίο λουκ. 350 00:20:08,353 --> 00:20:13,608 -Δεν κάνει να μας δει έτσι ο κος Πιμπόντι! -Μισό! Το κουτί ελέγχου; 351 00:20:13,691 --> 00:20:16,110 Μπορούμε να κλείσουμε το ρεύμα! 352 00:20:16,194 --> 00:20:18,196 Είναι πολλά τα καλώδια. 353 00:20:23,284 --> 00:20:26,621 Η Πίτσιζ θα ξέρει ποιο να κόψουμε. Έτσι; 354 00:20:27,622 --> 00:20:28,665 Τι συμβαίνει; 355 00:20:28,748 --> 00:20:34,837 Ίσως δεν είναι η καλύτερη ώρα να σας το πω, αλλά φοβάμαι τα ύψη. 356 00:20:34,921 --> 00:20:38,549 -Μα είσαι αστροναύτης. -Που δέθηκε σε πύραυλο. 357 00:20:38,633 --> 00:20:41,636 Που σε πήγε πολύ ψηλά πάνω από τη Γη! 358 00:20:41,719 --> 00:20:44,722 Από επιλογή σου! Πώς έγινε, αν φοβάσαι; 359 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 Κλείνω τα μάτια στην απογείωση; 360 00:20:48,685 --> 00:20:50,311 Κακή παρκετέζα! 361 00:20:50,395 --> 00:20:52,438 Λόνι! Άσε με να μπω! 362 00:20:52,522 --> 00:20:58,361 Γι' αυτό ακουγόσουν τρομαγμένη πριν; Γιατί δεν μας το είπες; 363 00:20:58,444 --> 00:21:02,448 Έχω κάνει πολλά διαστημικά πράγματα στη ζωή μου 364 00:21:02,532 --> 00:21:07,787 και ποτέ δεν έχω απογοητεύσει την ομάδα. Ως τώρα. Λυπάμαι, παιδιά. 365 00:21:07,870 --> 00:21:10,665 Ίσως δεν έχω τα εφόδια τελικά. 366 00:21:10,748 --> 00:21:16,379 Όλοι έχουν κάποιον φόβο, Πίτσιζ. Εγώ, ότι δεν θα βρω τη μαγική πυξίδα. 367 00:21:16,462 --> 00:21:19,549 Εγώ, μήπως χάσω τη Βδομάδα Μόδας στο Κάιρο. 368 00:21:19,632 --> 00:21:25,138 -Κι εγώ, μη φύγει ο Ραλφ. -Εγώ φοβάμαι ότι δεν φοβάμαι τίποτα. 369 00:21:25,221 --> 00:21:27,640 Και εγώ φοβάμαι τα πάντα. 370 00:21:27,724 --> 00:21:29,267 Ευχαριστώ, παιδιά. 371 00:21:29,350 --> 00:21:35,023 Αλλά και πάλι δεν μπορώ να κουνήσω ούτε μυ για να κόψω το ρεύμα. 372 00:21:35,106 --> 00:21:38,609 Κι όμως! Θα γίνω εγώ τα μάτια σου στον ουρανό. 373 00:21:38,693 --> 00:21:41,404 Κοίτα με. Θα είμαι το κέντρο ελέγχου. 374 00:21:41,487 --> 00:21:43,531 Η καρδιά σου χτυπά δυνατά 375 00:21:43,614 --> 00:21:45,491 Τη νιώθεις να σφυροκοπά 376 00:21:45,992 --> 00:21:48,953 Μα εσύ βγήκες στο διάστημα 377 00:21:49,037 --> 00:21:49,912 Διάστημα! 378 00:21:49,996 --> 00:21:53,624 Η αποστολή είναι τρομακτική Μα μη γελαστείς 379 00:21:54,208 --> 00:21:57,378 Βάλε μπρος τους προωθητήρες Θα εκτοξευτείς 380 00:21:57,462 --> 00:21:59,422 Ανέβα ψηλά! 381 00:21:59,505 --> 00:22:01,507 Αντιμετώπισε τον φόβο σου! 382 00:22:01,591 --> 00:22:05,595 Όσο πετάς στον ουρανό Οι φόβοι σου θα εξαφανιστούν 383 00:22:05,678 --> 00:22:07,680 Ανέβα ψηλά! 384 00:22:08,806 --> 00:22:12,352 Οι πιθανότητες είναι τρομακτικές Το στοίχημα μεγάλο 385 00:22:12,935 --> 00:22:15,938 Μα είσαι το θηλαστικό Που ανέβηκε στον ουρανό 386 00:22:16,022 --> 00:22:16,981 Ιπτάμενη μαϊμού! 387 00:22:17,065 --> 00:22:18,483 Το ρολόι τρέχει 388 00:22:19,025 --> 00:22:20,985 -Μη μας πιάσουν -Τικ-τοκ 389 00:22:21,069 --> 00:22:24,030 Θέλουμε τη μαϊμού αστροναύτη 390 00:22:24,113 --> 00:22:26,366 Ανέβα ψηλά! 391 00:22:26,449 --> 00:22:28,409 Πίστεψε απλά! 392 00:22:28,493 --> 00:22:32,663 Αντιμετώπισε τον φόβο Θα τα καταφέρεις όλα 393 00:22:32,747 --> 00:22:34,624 Ανέβα ψηλά 394 00:22:34,707 --> 00:22:37,126 Ανέβα ψηλά! 395 00:22:38,044 --> 00:22:41,297 Να ανεβώ και να αντιμετωπίσω τον φόβο μου. 396 00:22:41,381 --> 00:22:44,217 Για σας, μπορώ να το κάνω! 397 00:22:49,305 --> 00:22:50,264 Σας τσάκωσα! 398 00:22:50,807 --> 00:22:52,975 Μισό. Λοιπόν… 399 00:22:53,726 --> 00:22:55,144 Όλο αυτό ήταν… 400 00:22:55,228 --> 00:23:00,858 Λάθος συναγερμός. Ξέρετε, κύριε Πι, είμαι μάλλον φρουρός για τη μέρα. 401 00:23:00,942 --> 00:23:04,028 Το βράδυ ας φυλάνε οι Τζόουνς. 402 00:23:04,112 --> 00:23:06,406 Ξέρουν καλύτερα το μουσείο. 403 00:23:07,365 --> 00:23:09,659 Υποθέτω πως έχεις δίκιο. 404 00:23:09,742 --> 00:23:13,621 Δεν μπορώ να αποδείξω ότι συμβαίνει κάτι παράξενο. 405 00:23:14,705 --> 00:23:17,875 Πάω σπίτι. Θες να σε πετάξω κι εσένα; 406 00:23:17,959 --> 00:23:21,212 Ναι. Η παρκετέζα έφαγε τα κλειδιά του αμαξιού. 407 00:23:21,295 --> 00:23:22,630 Τα καταφέραμε! 408 00:23:22,713 --> 00:23:27,176 Το μουσείο θα παραμείνει ένα ασφαλές μέρος για όλους μας. 409 00:23:27,260 --> 00:23:29,178 -Υπέροχα! -Ελήφθη! 410 00:23:29,262 --> 00:23:30,430 Μουμιαστικό! 411 00:23:30,513 --> 00:23:33,599 Ευχαριστώ που με καθοδήγησες με τους φόβους μου. 412 00:23:33,683 --> 00:23:36,686 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 413 00:23:36,769 --> 00:23:40,857 Πάντα αντιμετωπίζεις τον φόβο ευκολότερα με έναν φίλο. 414 00:23:40,940 --> 00:23:44,360 Είσαι ο άνεμος κάτω από τα φτερά μας, Πίτσιζ! 415 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα