1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 ‫"في مكان يعمّه الغموض‬ 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 ‫حيث يُبعث الماضي من جديد‬ 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,913 ‫ثمة بطلة تاريخية‬ 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,999 ‫مستعدة للنجاح!‬ 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 ‫تنقذ مستقبلنا‬ 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,170 ‫بحماية ماضينا‬ 8 00:00:24,253 --> 00:00:27,214 ‫إنها بطلة وحان وقت نجاحها أخيرًا!‬ 9 00:00:27,298 --> 00:00:29,383 ‫(ريدلي جونز)!‬ 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 ‫جريئة وجسورة وشجاعة‬ 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 ‫(ريدلي جونز)!‬ 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 ‫تحرس المتحف بفخر‬ 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,600 ‫(ريدلي جونز)!‬ 14 00:00:37,683 --> 00:00:40,644 ‫تنقل للجميع عشقها للمغامرة‬ 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,981 ‫ويرافقها ديناصور وطائر الدودو وقردة فضاء‬ 16 00:00:44,065 --> 00:00:46,192 ‫(ريدلي جونز)!‬ 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,152 ‫ترتدي قبّعتها المميزة‬ 18 00:00:48,235 --> 00:00:50,154 ‫(ريدلي جونز)!‬ 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 ‫ما من تحدّ سيثبط عزيمتها‬ 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,367 ‫لن تستسلم لمخاوفها أبدًا‬ 21 00:00:55,451 --> 00:00:57,620 ‫تبتهج حين تبدأ مغامرة جديدة‬ 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 ‫تدخل معارك عدة‬ 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,873 ‫ثم تنقذ الموقف‬ 24 00:01:00,956 --> 00:01:03,959 ‫(ريدلي جونز)!‬ 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,253 ‫(ريدلي جونز)!"‬ 26 00:01:10,049 --> 00:01:12,009 ‫"غير مناسب لملكة."‬ 27 00:01:12,093 --> 00:01:13,094 ‫ما أشهاها.‬ 28 00:01:13,177 --> 00:01:18,641 ‫يسرّني أن نجتمع على تناول هذه المكعبات‬ ‫الدافئة والصلبة التي تشبه المثلجات.‬ 29 00:01:18,724 --> 00:01:21,477 ‫إنها مثلجات فعلًا.‬ ‫لكن تصلّبت بالتجفيف بالتجميد.‬ 30 00:01:21,560 --> 00:01:25,106 ‫لا يمكن تناول مخروط المثلجات المائع‬ ‫في الفضاء الخارجي!‬ 31 00:01:25,189 --> 00:01:26,524 ‫شكرًا للعلم.‬ 32 00:01:26,607 --> 00:01:30,111 ‫- شكرًا على العشاء يا "خوخة"!‬ ‫- علينا العودة إلى المنزل.‬ 33 00:01:30,194 --> 00:01:32,571 ‫سننشئ نافورة لـ"أبو الهول" في الفناء.‬ 34 00:01:32,655 --> 00:01:34,782 ‫إنها بضعف طولي وهي مضاءة.‬ 35 00:01:34,865 --> 00:01:36,325 ‫لا تنسوا عرض الليزر!‬ 36 00:01:36,408 --> 00:01:39,537 ‫مذهل! أيمكننا رؤيتها؟‬ 37 00:01:39,620 --> 00:01:42,706 ‫لا أدري، هل أجعله طلبًا صعب المنال؟‬ 38 00:01:42,790 --> 00:01:44,959 ‫كلا! أريدكم أن تروه بالتأكيد.‬ 39 00:01:45,709 --> 00:01:49,630 ‫تُعدّ هذه النافورة من أهم إنجازاتي!‬ ‫يا لسعدي!‬ 40 00:01:49,713 --> 00:01:52,049 ‫أنشأها بنفسه. لنر إن كانت تعمل كما يجب.‬ 41 00:01:52,133 --> 00:01:55,136 ‫حسبك. نحن المومياوات من عمّرنا الأهرامات!‬ 42 00:01:55,219 --> 00:01:57,972 ‫ولن يصعب عليّ بعض الديكور المنزليّ.‬ 43 00:01:58,806 --> 00:02:00,599 ‫بئسًا! سيتبلل لباسي!‬ 44 00:02:00,683 --> 00:02:02,017 ‫اهربوا من الفيض!‬ 45 00:02:02,101 --> 00:02:03,185 ‫اركضوا!‬ 46 00:02:09,567 --> 00:02:11,819 ‫عجبًا! كنت أشير إلى وجود نبأ مفرح.‬ 47 00:02:11,902 --> 00:02:15,656 ‫هذا الصرح القبيح… أعني النافورة‬ ‫لم تتسبب بالتسريب!‬ 48 00:02:15,739 --> 00:02:18,409 ‫لا أدري من أين غدقت كلّ تلك المياه.‬ 49 00:02:18,492 --> 00:02:19,869 ‫وهي وفيرة.‬ 50 00:02:19,952 --> 00:02:21,036 ‫ماذا عن منزلنا؟‬ 51 00:02:21,120 --> 00:02:22,788 ‫وأغراضنا الجميلة كلّها؟‬ 52 00:02:22,872 --> 00:02:25,332 ‫أخشى أنها كلّها غُمرت بالماء.‬ 53 00:02:25,416 --> 00:02:28,252 ‫يؤسفني هذا يا "عصمت".‬ 54 00:02:28,335 --> 00:02:30,629 ‫هل ستكون حالنا على ما يُرام يا أبواي؟‬ 55 00:02:30,713 --> 00:02:34,425 ‫بلى. لأن لدينا كلّ ما نحتاج إليه.‬ 56 00:02:34,508 --> 00:02:37,303 ‫حسنًا، سأعود لأغوص في المياه‬ ‫لأتحرّى الموضوع،‬ 57 00:02:37,386 --> 00:02:40,222 ‫لكنني أحتاج إلى شخص قويّ كالثور ليرافقني!‬ 58 00:02:40,306 --> 00:02:43,309 ‫أنا قويّ وأشبه الثور.‬ 59 00:02:43,392 --> 00:02:44,435 ‫سنتبلل.‬ 60 00:02:44,518 --> 00:02:46,187 ‫ربما على أحد آخر الذهاب.‬ 61 00:02:46,270 --> 00:02:49,481 ‫الماء أكثر ما يفسد قرنيّ المزيفين.‬ 62 00:02:49,565 --> 00:02:50,399 ‫ماذا عن "دانتي"؟‬ 63 00:02:50,482 --> 00:02:53,402 ‫أجل! ستساعدني حراشفي في الماء!‬ 64 00:02:53,485 --> 00:02:56,488 ‫أتجيد السباحة كالكلاب؟ أعني، كالديناصورات؟‬ 65 00:02:56,572 --> 00:02:59,283 ‫حققت المرتبة الأولى في صفّ السباحة!‬ 66 00:02:59,366 --> 00:03:00,242 ‫حسنًا!‬ 67 00:03:00,326 --> 00:03:02,077 ‫- روعة!‬ ‫- مرحى!‬ 68 00:03:02,161 --> 00:03:03,746 ‫يا لها من ليلة طويلة!‬ 69 00:03:03,829 --> 00:03:06,332 ‫أنا مرهقة. أمستعدّون للنوم جميعًا؟‬ 70 00:03:06,415 --> 00:03:10,377 ‫ثمة مشكلة صغيرة تكاد تُذكر.‬ 71 00:03:10,461 --> 00:03:12,755 ‫صالة معرضنا غارقة بالماء. أتتذكرين؟‬ 72 00:03:12,838 --> 00:03:15,507 ‫صحيح. لا يمكنكم العودة إلى مأواكم.‬ 73 00:03:15,591 --> 00:03:17,843 ‫ستتفكك أقمشة الكتان إن تبللتم!‬ 74 00:03:17,927 --> 00:03:19,136 ‫- بئسًا!‬ ‫- ليس لائقًا.‬ 75 00:03:19,220 --> 00:03:21,222 ‫أجل، لا أريد رؤيتكما من دونها.‬ 76 00:03:21,305 --> 00:03:24,475 ‫لا داعي للقلق!‬ ‫سأجد لكم مكانًا للمبيت الليلة.‬ 77 00:03:24,558 --> 00:03:26,769 ‫ثمة متسع كبير في صالة معرضي.‬ 78 00:03:26,852 --> 00:03:29,438 ‫إضافةً إلى أنني وحيد طوال الوقت.‬ 79 00:03:29,521 --> 00:03:32,107 ‫أظن أنني فهمت مرادك يا "دادلي".‬ 80 00:03:32,191 --> 00:03:35,527 ‫"آتون" و"كاوسي"، يمكنكما المبيت‬ ‫في صالة معرض الدودو.‬ 81 00:03:35,611 --> 00:03:38,113 ‫ولماذا لا تنامين يا "عصمت" عندي؟‬ 82 00:03:38,197 --> 00:03:41,700 ‫حقًا؟ وأنا أريد الانضمام!‬ ‫آمل أنك لا تشخرين أيتها الأميرة!‬ 83 00:03:41,784 --> 00:03:46,330 ‫الملكات لا يشخرن!‬ ‫بل يتنفسن بصوت عال في نومهن.‬ 84 00:03:46,413 --> 00:03:48,916 ‫هذا شخير في تعريفي.‬ 85 00:03:48,999 --> 00:03:53,545 ‫سموّكما، سمعت ما جرى في الغرف الملكية.‬ 86 00:03:53,629 --> 00:03:56,840 ‫لماذا لا ترتديان ملابس النوم خاصتي؟‬ 87 00:03:56,924 --> 00:03:59,885 ‫أظن أنكما ستجدانها في قمة الراحة.‬ 88 00:04:01,387 --> 00:04:02,263 ‫شكرًا لك.‬ 89 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 ‫شكرًا!‬ 90 00:04:04,765 --> 00:04:07,393 ‫صار بوسعي تنظيف كلّ سنّ على حدة.‬ 91 00:04:07,476 --> 00:04:11,397 ‫وبوسعي أن أغنّي لكم جميعًا لتناموا!‬ 92 00:04:13,607 --> 00:04:15,442 ‫شكرًا يا سيدة "سانشيز".‬ 93 00:04:15,526 --> 00:04:17,403 ‫أترين يا "عصمت"؟ كلّنا ندعمكم!‬ 94 00:04:17,486 --> 00:04:19,488 ‫شكرًا جميعًا! أنتم أغلى الأصحاب.‬ 95 00:04:19,571 --> 00:04:24,076 ‫كدت أنسى أنني لا أستطيع النوم‬ ‫في منزلي وفي غرفتي.‬ 96 00:04:24,994 --> 00:04:26,662 ‫هنا السرير حيث سنخلد ونتوسّد.‬ 97 00:04:26,745 --> 00:04:31,041 ‫ربما نحتاج إلى مكان أوسع بقليل؟‬ 98 00:04:31,125 --> 00:04:33,002 ‫بالطبع! أتفهّم تمامًا.‬ 99 00:04:33,085 --> 00:04:34,795 ‫أمهلاني لحظة.‬ 100 00:04:39,591 --> 00:04:40,426 ‫المعذرة…‬ 101 00:04:43,220 --> 00:04:46,056 ‫فقدت كبل الكهرباء في مكان ما‬ ‫في "سيرينغيتي".‬ 102 00:04:48,475 --> 00:04:51,186 ‫لا تنسي يا "ريدلي" نزع الحبل والمنظار.‬ 103 00:04:51,270 --> 00:04:52,938 ‫لا تكرري ما حدث الأسبوع الفائت.‬ 104 00:04:53,022 --> 00:04:55,983 ‫بعضهم يمشون في نومهم،‬ ‫وأنا أمضي في مغامرات في نومي!‬ 105 00:04:56,066 --> 00:04:57,609 ‫من "خوخة" إلى الوالدة!‬ 106 00:04:57,693 --> 00:04:59,903 ‫أظنني اكتشفت مصدر المياه.‬ 107 00:04:59,987 --> 00:05:02,781 ‫ثمة تسريب في صالة معرض‬ ‫نهر "الأمازون" المجاور!‬ 108 00:05:02,865 --> 00:05:05,576 ‫أسماك الضاري تملأ المكان!‬ 109 00:05:06,118 --> 00:05:07,619 ‫لسنا على قائمة طعامكم!‬ 110 00:05:07,703 --> 00:05:09,872 ‫واثقة من أنهم بخير، لكنني سأتفقدهم.‬ 111 00:05:09,955 --> 00:05:11,623 ‫لأن أسماك الضاري مفترسة.‬ 112 00:05:12,499 --> 00:05:14,543 ‫حان وقت الاضطجاع على القش!‬ 113 00:05:15,252 --> 00:05:17,713 ‫المعذرة. هل تحتاجين إليه؟‬ 114 00:05:18,297 --> 00:05:21,842 ‫كلا، قصدت أنه موعد النوم. سأطفئ النوم و…‬ 115 00:05:21,925 --> 00:05:28,140 ‫مهلك! يصعب عليّ النوم على وسائد عامّة الشعب.‬ 116 00:05:28,223 --> 00:05:30,434 ‫الوسائد في منزلي من القطن المصري.‬ 117 00:05:32,686 --> 00:05:34,521 ‫خذي يا أميرة.‬ 118 00:05:34,605 --> 00:05:36,273 ‫هلّا تطفئين النور رجاءً؟‬ 119 00:05:36,357 --> 00:05:39,526 ‫مهلًا! الموضوع أبعد من مجرد وسادة.‬ 120 00:05:39,610 --> 00:05:40,861 ‫الغرفة غير مريحة!‬ 121 00:05:40,944 --> 00:05:44,114 ‫أطالب بتغيير موضع الأثاث!‬ 122 00:05:44,865 --> 00:05:46,742 ‫كما أننا سنستمتع كثيرًا.‬ 123 00:05:49,787 --> 00:05:51,080 ‫إلى اليسار قليلًا.‬ 124 00:05:51,663 --> 00:05:53,332 ‫والآن قليلًا صوب اليمين.‬ 125 00:05:53,999 --> 00:05:54,875 ‫إلى اليسار.‬ 126 00:05:54,958 --> 00:05:57,795 ‫غيّرنا موضع الأثاث 5 مرات.‬ 127 00:05:57,878 --> 00:05:59,380 ‫الغرفة مرتبة.‬ 128 00:05:59,463 --> 00:06:01,090 ‫وأكثر من ذلك.‬ 129 00:06:01,173 --> 00:06:04,218 ‫أظن أن موعد النوم قد حان.‬ 130 00:06:04,301 --> 00:06:10,557 ‫مهلًا! لا يُعد مبيتًا خارج المنزل‬ ‫إن لم نلعب. صحيح؟‬ 131 00:06:11,642 --> 00:06:13,102 ‫حان دورك يا "ريدلي"!‬ 132 00:06:13,185 --> 00:06:14,311 ‫القدم اليسرى زرقاء.‬ 133 00:06:14,812 --> 00:06:16,021 ‫"ريدلي"؟‬ 134 00:06:16,105 --> 00:06:16,939 ‫ماذا؟‬ 135 00:06:17,022 --> 00:06:18,774 ‫لقد فزت يا أميرة! لننم!‬ 136 00:06:19,900 --> 00:06:20,901 ‫على رسلك!‬ 137 00:06:22,694 --> 00:06:25,656 ‫ملكتكما تطالب بإعادة ملء طبقها!‬ 138 00:06:25,739 --> 00:06:30,869 ‫هل وحدي من أظن أن "عصمت"‬ ‫متطلّبة أكثر من المعتاد؟‬ 139 00:06:30,953 --> 00:06:34,623 ‫إنها تكثر من طلبات الأميرات الليلة.‬ 140 00:06:35,958 --> 00:06:37,084 ‫هل ينقصكما شيء؟‬ 141 00:06:37,167 --> 00:06:38,085 ‫نحن مرتاحان!‬ 142 00:06:38,168 --> 00:06:39,086 ‫لا ينقصنا شيء!‬ 143 00:06:39,169 --> 00:06:41,422 ‫أمتأكدان؟ أتريدان شرب الماء؟ مروحة؟‬ 144 00:06:41,505 --> 00:06:45,259 ‫أو ربما إن حكيتما قصة ما قبل النوم‬ ‫لطائركما المنقرض المفضل‬ 145 00:06:45,342 --> 00:06:46,760 ‫سيساعدكما على النوم؟‬ 146 00:06:46,844 --> 00:06:48,220 ‫حسنًا، قصة واحدة.‬ 147 00:06:48,303 --> 00:06:52,891 ‫يُحكى أنه كان ثمة مومياء وسيمة قسيمة…‬ 148 00:06:55,894 --> 00:06:56,728 ‫كلا، مهلًا!‬ 149 00:06:56,812 --> 00:06:58,522 ‫طفح الكيل!‬ 150 00:06:58,605 --> 00:07:01,900 ‫لم أشتك حين أجبرتنا‬ ‫على صنع أساور ملكية تخلّد صداقتنا‬ 151 00:07:01,984 --> 00:07:03,902 ‫أو حين جعلت كلًا منا يسرّح شعر الآخر‬ 152 00:07:03,986 --> 00:07:06,238 ‫لأنها تجربة رائعة،‬ 153 00:07:06,321 --> 00:07:08,198 ‫لكن ينبغي أن تتوقفي!‬ 154 00:07:08,282 --> 00:07:12,202 ‫أخبرينا ما الخطب فعلًا كي يطيب لنا النوم!‬ 155 00:07:12,286 --> 00:07:16,498 ‫من الواضح أن ثمة ما يزعجك يا "عصمت"،‬ ‫لكن يمكنك إخبارنا.‬ 156 00:07:16,582 --> 00:07:18,125 ‫إننا نحبّك دون أيّ اعتبار.‬ 157 00:07:18,208 --> 00:07:19,793 ‫إنها محقة. نحبك حقًا.‬ 158 00:07:19,877 --> 00:07:22,588 ‫حسنًا. أنتما محقان. سأقولها ولن أبالي!‬ 159 00:07:22,671 --> 00:07:24,006 ‫أخاف من الظلام.‬ 160 00:07:24,089 --> 00:07:26,258 ‫لماذا لم تصارحينا بذلك دون مقدّمات؟‬ 161 00:07:26,341 --> 00:07:27,718 ‫أنا ملكة؟‬ 162 00:07:27,801 --> 00:07:30,262 ‫ولا يُفترض بالملكات أن يخفن.‬ 163 00:07:30,345 --> 00:07:32,806 ‫فهنّ قائدات شجاعات كما يُؤمل.‬ 164 00:07:34,141 --> 00:07:36,268 ‫"على الملكة أن تحكم (النيل)‬ 165 00:07:36,351 --> 00:07:38,812 ‫بلا مخافة أو تهويل‬ 166 00:07:38,896 --> 00:07:43,192 ‫وألّا تضمر الرهبة من الأمور السفيهة‬ 167 00:07:43,734 --> 00:07:48,572 ‫حريّ بالملكة ألّا تفزع‬ ‫فالملكات لا يعرفن الهرع‬ 168 00:07:48,655 --> 00:07:52,826 ‫كلّما همّ أحد وأطفأ النور‬ 169 00:07:53,327 --> 00:07:55,579 ‫عليها أن تكون مغوارة‬ 170 00:07:55,662 --> 00:07:57,998 ‫ولا بأس إن كانت بتباهيها مكثارة‬ 171 00:07:58,081 --> 00:08:01,126 ‫فمكانتها الملكية لا تليق بمخاوفها‬ 172 00:08:03,045 --> 00:08:05,005 ‫على الملكة أن تقود شعبها‬ 173 00:08:05,088 --> 00:08:07,799 ‫دون رعدة أو رجفة‬ 174 00:08:07,883 --> 00:08:11,845 ‫هكذا تسطّر القائدة مشوارها القياديّ‬ 175 00:08:12,513 --> 00:08:17,142 ‫مقدامة وباسلة دون جزع أو فزع‬ 176 00:08:17,226 --> 00:08:21,355 ‫فـ(أبو الهول) لا يخشى أمورًا سخيفة كالظلام‬ 177 00:08:22,105 --> 00:08:24,274 ‫مغامرة وصنديدة‬ 178 00:08:24,358 --> 00:08:26,735 ‫والجرأة عباءتها‬ 179 00:08:26,818 --> 00:08:30,489 ‫فلماذا ملكة مثلي تخاف؟‬ 180 00:08:31,406 --> 00:08:34,618 ‫مكانة الملكة لا تسمح لها بأن تخاف"‬ 181 00:08:37,412 --> 00:08:41,583 ‫الاعتراف بخوفك‬ ‫هو من أشجع ما يمكن أن تفعليه يا "عصمت".‬ 182 00:08:41,667 --> 00:08:44,753 ‫جرأة كبيرة منك‬ ‫أن تكشفي لنا خوفك من الظلام.‬ 183 00:08:44,836 --> 00:08:47,297 ‫إذ أقدّر هذه الأمور كوني في غاية القوة.‬ 184 00:08:47,381 --> 00:08:49,883 ‫إخبار الجميع بمخاوفك‬ 185 00:08:49,967 --> 00:08:51,760 ‫هو من شيم البشر.‬ 186 00:08:51,843 --> 00:08:55,889 ‫بشرية محنطة من الزمن الغابر،‬ ‫لكنك تفهمين مقصدي.‬ 187 00:08:55,973 --> 00:08:57,849 ‫فهذا يجعلك قائدة باسلة.‬ 188 00:08:57,933 --> 00:08:59,726 ‫شكرًا يا "ريدلي" ويا "فريد".‬ 189 00:08:59,810 --> 00:09:02,187 ‫بعد أن عرفنا دوافع خوافك‬ 190 00:09:02,271 --> 00:09:03,939 ‫صار يمكننا أن نساندك.‬ 191 00:09:04,022 --> 00:09:06,441 ‫ما الذي يسكّن خوفك من الظلام؟‬ 192 00:09:06,525 --> 00:09:11,488 ‫السبيل الوحيد كي أنعم بالنوم‬ ‫هو مصباح الخنفساء الليليّ.‬ 193 00:09:11,572 --> 00:09:15,492 ‫كما أنه رائع دومًا‬ ‫أن يهزّ رعاياي سريري حتى أغفو.‬ 194 00:09:15,576 --> 00:09:18,370 ‫يبدو أننا بحاجة إلى مغامرة.‬ 195 00:09:19,496 --> 00:09:20,497 ‫"دادلي"!‬ 196 00:09:21,164 --> 00:09:23,000 ‫- أأنت مستيقظ؟‬ ‫- كلا!‬ 197 00:09:23,083 --> 00:09:25,294 ‫كيف تهمس إذًا؟‬ 198 00:09:25,377 --> 00:09:26,837 ‫أجل. أنت محقة.‬ 199 00:09:26,920 --> 00:09:28,380 ‫نحتاج إلى مساعدتك!‬ 200 00:09:28,922 --> 00:09:31,717 ‫حسنًا أيها الفريق، سنذهب في مهمة إنقاذ.‬ 201 00:09:31,800 --> 00:09:35,846 ‫تركت "عصمت" غرضًا بالغ الأهمية في معرضها‬ ‫ويتحتّم علينا استعادته!‬ 202 00:09:35,929 --> 00:09:37,973 ‫ما وضع التسريب يا "خوخة"؟‬ 203 00:09:38,056 --> 00:09:39,141 ‫عُلم!‬ 204 00:09:39,224 --> 00:09:42,603 ‫ذهبت أمك وجدّتك‬ ‫إلى صالة معرض نهر "الأمازون"‬ 205 00:09:42,686 --> 00:09:45,063 ‫لاستطلاع إمكانية إصلاح التسرّب.‬ 206 00:09:45,147 --> 00:09:47,149 ‫ليس اليوم يا عزيزتي! عودي!‬ 207 00:09:47,232 --> 00:09:49,651 ‫يبدو أنهما تتوليان المهمة.‬ 208 00:09:49,735 --> 00:09:51,695 ‫حسنًا جميعًا، اتبعوني.‬ 209 00:09:51,778 --> 00:09:54,323 ‫واحذروا أسماك الضاري الأمازونية!‬ 210 00:09:56,617 --> 00:09:57,826 ‫علينا أن نقفز الآن.‬ 211 00:09:57,909 --> 00:10:01,121 ‫مستعدون؟ 1، 2، 3… لنقفز!‬ 212 00:10:03,999 --> 00:10:07,544 ‫ابحثوا كلّكم عن مصباح ليليّ شكله كالخنفساء.‬ 213 00:10:07,628 --> 00:10:09,630 ‫أتقصدين ذاك المصباح؟‬ 214 00:10:11,048 --> 00:10:11,923 ‫ها هو ذا!‬ 215 00:10:12,007 --> 00:10:12,924 ‫عمل رائع!‬ 216 00:10:13,008 --> 00:10:14,301 ‫عليّ أن أتسلق إليه.‬ 217 00:10:14,384 --> 00:10:17,471 ‫أيمكنك يا "خوخة"‬ ‫استطلاع المخاطر التي تواجهنا؟‬ 218 00:10:17,554 --> 00:10:18,555 ‫عُلم.‬ 219 00:10:19,389 --> 00:10:21,183 ‫ثمة أغصان دالية متشابكة أمامك!‬ 220 00:10:22,309 --> 00:10:24,770 ‫حذاري، تجاهك أنقليس رعاد!‬ 221 00:10:29,691 --> 00:10:31,735 ‫سعيدة لأنني نسيت نزع الحبل.‬ 222 00:10:37,115 --> 00:10:37,949 ‫أمسكت به!‬ 223 00:10:38,575 --> 00:10:39,409 ‫أسماك الضاري!‬ 224 00:10:39,993 --> 00:10:41,578 ‫- بئسًا!‬ ‫- مهلًا!‬ 225 00:10:42,788 --> 00:10:45,415 ‫لا أظنني سأصل في الوقت المناسب.‬ 226 00:10:46,041 --> 00:10:47,959 ‫- يا ويلي.‬ ‫- أنا خائفة ومرتعدة.‬ 227 00:10:48,043 --> 00:10:52,964 ‫لكن بعد أن اعترفت بذلك يمكنني مواجهة خوفي‬ ‫لأن الاعتراف بالخوف بحدّ ذاته شجاعة.‬ 228 00:10:55,008 --> 00:10:57,761 ‫يا أسماك الضاري! اتبعيني!‬ 229 00:11:04,393 --> 00:11:05,644 ‫- أحسنت!‬ ‫- مذهل!‬ 230 00:11:05,727 --> 00:11:08,271 ‫ومض شريط حياتي كلّه في بالي.‬ 231 00:11:09,439 --> 00:11:13,527 ‫شكرًا لـ"ريدلي" وللجميع على مساعدتي الليلة.‬ 232 00:11:13,610 --> 00:11:15,153 ‫بل حريّ بنا أن نشكرك نحن!‬ 233 00:11:15,237 --> 00:11:17,072 ‫أنقذت حياتنا!‬ 234 00:11:17,155 --> 00:11:18,782 ‫فعلت ما أملته عليّ "ريدلي".‬ 235 00:11:18,865 --> 00:11:20,784 ‫فلا بأس بالاعتراف بخوفي.‬ 236 00:11:20,867 --> 00:11:23,954 ‫وحالما اعترفت به صرت جريئة القلب.‬ 237 00:11:24,037 --> 00:11:27,165 ‫كما أنني أريد أن أكون قائدة مقدامة‬ ‫وصديقة محبّة.‬ 238 00:11:27,249 --> 00:11:30,085 ‫- أنت أشجع ملكة عرفتها!‬ ‫- لا بأس عليك يا أميرة!‬ 239 00:11:30,168 --> 00:11:31,878 ‫- كم أنا فخور بك!‬ ‫- باسلة أنت!‬ 240 00:11:35,048 --> 00:11:37,342 ‫أنتما رائعان فعلًا يا "فريد".‬ 241 00:11:37,426 --> 00:11:40,011 ‫لا أفهم ماذا تعنين.‬ 242 00:11:43,140 --> 00:11:47,561 ‫"ريدلي"، لأنك عبرت مياه "الأمازون"‬ ‫وساعدت أصدقاءك‬ 243 00:11:47,644 --> 00:11:49,187 ‫ستحصلين على ختم جديد!‬ 244 00:11:50,605 --> 00:11:52,315 ‫صرت أحوز على أختام كثيرة!‬ 245 00:11:52,399 --> 00:11:55,026 ‫وفي جعبتي نبأ مفرح! أصلحنا التسرّب أخيرًا!‬ 246 00:11:55,110 --> 00:11:59,072 ‫اتضح أن الأناكوندا المسكينة‬ ‫تحتاج إلى نظارة ليس إلّا!‬ 247 00:11:59,156 --> 00:12:01,074 ‫ولحسن الحظ أنني أشترك معها بذلك.‬ 248 00:12:01,158 --> 00:12:03,452 ‫"آتون" و"كاوسي" و"عصمت".‬ ‫يمكنكم العودة إلى منزلكم.‬ 249 00:12:03,535 --> 00:12:05,245 ‫هل ستغادرون من الآن؟‬ 250 00:12:05,328 --> 00:12:07,414 ‫لكنني أعددت دونات الدودو!‬ 251 00:12:07,497 --> 00:12:09,374 ‫ورائحتها شهية!‬ 252 00:12:09,458 --> 00:12:12,419 ‫لذيذة! مرحب بك إن شئت المبيت عندنا‬ ‫متى أردت.‬ 253 00:12:12,502 --> 00:12:13,837 ‫خصوصًا إن أعددتها لنا!‬ 254 00:12:13,920 --> 00:12:15,130 ‫حقًا؟ أتعنون كلامكم؟‬ 255 00:12:15,213 --> 00:12:16,757 ‫أخبار الفلك!‬ 256 00:12:16,840 --> 00:12:19,760 ‫أنقذت بعضًا من أغراضكم‬ ‫من الانغمار في الماء.‬ 257 00:12:20,260 --> 00:12:22,012 ‫هذا الكنز يكفيني.‬ 258 00:12:22,095 --> 00:12:25,015 ‫- آه يا "عصمي".‬ ‫- أحبكما.‬ 259 00:12:28,393 --> 00:12:30,353 ‫"(خوخة)، لدينا مشكلة."‬ 260 00:12:31,062 --> 00:12:32,481 ‫البناء فارغ!‬ 261 00:12:32,564 --> 00:12:34,733 ‫غادر جميع الزوّار المبنى.‬ 262 00:12:34,816 --> 00:12:37,319 ‫وربما أستحق على ذلك ختمًا آخر؟‬ 263 00:12:38,111 --> 00:12:40,530 ‫شكرًا على مساعدتك لنا اليوم يا "ريدلي".‬ 264 00:12:40,614 --> 00:12:41,782 ‫أحسنت صنعًا.‬ 265 00:12:45,076 --> 00:12:47,871 ‫لا أطيق صبرًا حتى أبلغ بيت الشجرة‬ ‫لأستلقي وأرتاح.‬ 266 00:12:48,371 --> 00:12:49,956 ‫لماذا لا تذهبين من الآن؟‬ 267 00:12:50,040 --> 00:12:52,918 ‫بوسعي إغلاق المتحف بنفسي.‬ 268 00:12:53,001 --> 00:12:54,377 ‫أمتأكدة من أنك مستعدة؟‬ 269 00:12:54,961 --> 00:12:57,547 ‫أتشككين؟ على أهبة الاستعداد.‬ 270 00:12:57,631 --> 00:12:59,216 ‫ثمة ما عليّ تعلّمه‬ 271 00:12:59,299 --> 00:13:01,593 ‫لكن إن كنت تعلّمينني إدارة المتحف‬ 272 00:13:01,676 --> 00:13:03,428 ‫فينبغي أن أتولّى إغلاقه أيضًا!‬ 273 00:13:03,512 --> 00:13:08,433 ‫صحيح. وبما أنّ أمك مسافرة‬ ‫لن أرفض مساعدتك إيّاي.‬ 274 00:13:08,517 --> 00:13:09,810 ‫أرى أنك مستعدة.‬ 275 00:13:09,893 --> 00:13:11,102 ‫شكرًا يا جدتي!‬ 276 00:13:11,186 --> 00:13:15,357 ‫أعدك بأن أحرص‬ ‫على أمن وسلامة الجميع وكلّ الأغراض.‬ 277 00:13:15,440 --> 00:13:17,192 ‫أبلغيني إن احتجت إلى العون.‬ 278 00:13:17,275 --> 00:13:20,153 ‫ثمة غرض بسيط ينقصني.‬ 279 00:13:20,737 --> 00:13:22,906 ‫أصبت! "عين البوصلة" خاصتك.‬ 280 00:13:22,989 --> 00:13:24,741 ‫والآن أنا مستعدة.‬ 281 00:13:28,036 --> 00:13:29,246 ‫- يا رفاق!‬ ‫- "ريدلي"!‬ 282 00:13:29,329 --> 00:13:30,163 ‫أهلًا!‬ 283 00:13:30,247 --> 00:13:32,874 ‫مركبة جديدة وحلوة يا عزيزتي.‬ 284 00:13:32,958 --> 00:13:35,418 ‫شكرًا! بما أنني أتدرّب على الحراسة‬ 285 00:13:35,502 --> 00:13:39,548 ‫قررت أمي أن تجلب لي خصيصًا طوافة متحف!‬ 286 00:13:39,631 --> 00:13:41,675 ‫أنا مستعدة للمغامرة!‬ 287 00:13:42,384 --> 00:13:43,385 ‫ما هذا الصوت؟‬ 288 00:13:43,468 --> 00:13:46,429 ‫لعلّ البطاريق‬ ‫علقت في آلة مخاريط الثلج ثانيةً؟‬ 289 00:13:46,513 --> 00:13:47,597 ‫لنذهب ونكتشف.‬ 290 00:13:50,141 --> 00:13:52,227 ‫- ناوليني المفاتيح.‬ ‫- دع الأمر لي!‬ 291 00:13:52,310 --> 00:13:54,604 ‫إنهما السيد "بيبادي" و"لوني"!‬ 292 00:13:54,688 --> 00:13:57,649 ‫نداء إلى قاطني المتحف!‬ ‫أكرّر، هذا ليس تدريبًا!‬ 293 00:13:57,732 --> 00:13:59,609 ‫لا وقت للعودة إلى معارضكم.‬ 294 00:13:59,693 --> 00:14:02,237 ‫قفوا في أماكنكم‬ ‫وحاولوا الانسجام مع محيطكم.‬ 295 00:14:02,320 --> 00:14:03,947 ‫أخبرتك أن أحدًا بالداخل.‬ 296 00:14:05,866 --> 00:14:07,534 ‫هذه أنت يا "ريدلي".‬ 297 00:14:07,617 --> 00:14:11,162 ‫السيد "بيبادي" و"لوني"؟‬ ‫ماذا تفعلان هنا في هذا الوقت المتأخر؟‬ 298 00:14:11,246 --> 00:14:15,000 ‫لاحظت حدوث أنشطة غير مطمئنة في المتحف!‬ 299 00:14:15,083 --> 00:14:18,962 ‫أظن أن حوادث تثير الشبهات تقع هنا ليلًا.‬ 300 00:14:19,045 --> 00:14:23,091 ‫ماذا؟ كلا! لم أر ما يثير الشبهات قطّ.‬ 301 00:14:23,174 --> 00:14:27,053 ‫طلبت من "لوني" تركيب نظام أمن إلكتروني.‬ 302 00:14:27,137 --> 00:14:31,558 ‫إن وقع حدث غريب في الليل في المتحف‬ ‫فسأعرف به.‬ 303 00:14:32,475 --> 00:14:36,396 ‫والنظام كلّه يُسيّر بهذا اللوح.‬ ‫أغلبه على ما أظن.‬ 304 00:14:36,479 --> 00:14:41,484 ‫على أيّ حال، من الإنذارات‬ ‫إلى الأضواء والأبواب، لن يفوتني شيء!‬ 305 00:14:41,568 --> 00:14:42,819 ‫إن انطلق الإنذار‬ 306 00:14:43,945 --> 00:14:45,113 ‫فسأعود.‬ 307 00:14:45,196 --> 00:14:47,532 ‫وأنا لن يفوتني شيء.‬ 308 00:14:48,408 --> 00:14:49,576 ‫خصوصًا الليلة!‬ 309 00:14:49,659 --> 00:14:52,495 ‫حسنًا، سأذهب في جولة الحراسة!‬ 310 00:14:53,038 --> 00:14:55,165 ‫لقد رحلت. لفترة وجيزة.‬ 311 00:14:55,248 --> 00:14:58,752 ‫نظام أمني في المتحف؟‬ 312 00:14:58,835 --> 00:15:01,296 ‫نبأ غير مبشّر! لدرجة سيئة.‬ 313 00:15:01,379 --> 00:15:03,465 ‫لن نتمكن من التحرك بحريّة بعد الآن!‬ 314 00:15:03,548 --> 00:15:04,925 ‫متى سأتدرب على الطيران؟‬ 315 00:15:05,008 --> 00:15:08,511 ‫إنني أتحسّن في تخيّل نفسي أطير.‬ 316 00:15:08,595 --> 00:15:12,432 ‫- ماذا عن تزحلقي على لوح التزلج؟‬ ‫- وماذا عن زئيري الأجشّ كالوحوش؟‬ 317 00:15:13,767 --> 00:15:18,021 ‫الحياة التي اعتدنا عليها في المتحف‬ ‫ستتغيّر إلى الأبد!‬ 318 00:15:18,104 --> 00:15:19,981 ‫لن أسمح بحدوث ذلك.‬ 319 00:15:20,065 --> 00:15:24,235 ‫بصفتي الحارسة لهذا المتحف،‬ ‫سأبقي مأوانا حرًا. أعدكم بذلك.‬ 320 00:15:24,319 --> 00:15:25,445 ‫لكن كيف؟‬ 321 00:15:25,528 --> 00:15:27,489 ‫لا أعرف بعد.‬ 322 00:15:27,572 --> 00:15:31,284 ‫لماذا لا تتحرين نظام "لوني" الأمني‬ ‫يا "خوخة"؟‬ 323 00:15:31,368 --> 00:15:32,202 ‫حاضر!‬ 324 00:15:32,285 --> 00:15:33,912 ‫أنا عيناك في السماء!‬ 325 00:15:35,705 --> 00:15:39,167 ‫لنر ما الذي خططت إليه "لوني".‬ 326 00:15:39,250 --> 00:15:41,711 ‫غريب. لا أرى وسائل أمنية إضافية.‬ 327 00:15:42,212 --> 00:15:44,798 ‫"لوني" كعادتها، فاشلة في عملها.‬ 328 00:15:45,590 --> 00:15:47,676 ‫ثمة ما نسيته…‬ 329 00:15:47,759 --> 00:15:49,844 ‫صحيح! نسيت تشغيله.‬ 330 00:15:54,140 --> 00:15:55,266 ‫أشعة ليزر؟‬ 331 00:15:56,142 --> 00:15:58,228 ‫احذروا! "خوخة"؟‬ 332 00:15:58,311 --> 00:15:59,813 ‫أمامنا مشكلة.‬ 333 00:15:59,896 --> 00:16:02,691 ‫أظن أن "لوني" بارعة في عملها‬ ‫أكثر مما ظننا!‬ 334 00:16:02,774 --> 00:16:06,444 ‫صحيح. لا أصدّق،‬ ‫لكن يبدو أن نظام "لوني" بسيط!‬ 335 00:16:06,528 --> 00:16:08,363 ‫انتظروا ريثما أطفئه.‬ 336 00:16:08,446 --> 00:16:09,656 ‫لقد تفعّل!‬ 337 00:16:09,739 --> 00:16:11,032 ‫لا أصدّق أنه تفعّل!‬ 338 00:16:12,033 --> 00:16:13,410 ‫لماذا تفعّل؟‬ 339 00:16:13,493 --> 00:16:14,828 ‫انطلق الإنذار!‬ 340 00:16:16,037 --> 00:16:18,748 ‫يا لحظي. أتمنى أن أنجز شيئًا واحدًا كما يجب!‬ 341 00:16:18,832 --> 00:16:21,459 ‫"خوخة"؟ توجهت "لوني" باتجاهك.‬ 342 00:16:22,210 --> 00:16:25,255 ‫لكن لم أتمكن بعد‬ ‫من إبطال النظام الأمني اللعين هذا!‬ 343 00:16:25,338 --> 00:16:27,173 ‫كادت تدخل الغرفة الأمنية!‬ 344 00:16:27,257 --> 00:16:28,925 ‫عليك الخروج حالًا!‬ 345 00:16:29,009 --> 00:16:30,343 ‫لماذا هذا الباب مقفل؟‬ 346 00:16:30,427 --> 00:16:31,553 ‫هل من أحد بالداخل؟‬ 347 00:16:32,637 --> 00:16:35,765 ‫انطلق الإنذار! أرجوك توقف!‬ 348 00:16:35,849 --> 00:16:39,144 ‫يا للهول، أنا على ارتفاع مخيف.‬ 349 00:16:39,644 --> 00:16:42,480 ‫بالله عليك! لقد استسلمت!‬ 350 00:16:43,273 --> 00:16:45,275 ‫جرى تعطيل النظام الأمني.‬ 351 00:16:46,067 --> 00:16:46,901 ‫الليزر!‬ 352 00:16:46,985 --> 00:16:48,028 ‫- تعطّل!‬ ‫- مرحى!‬ 353 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 ‫نجوت!‬ 354 00:16:49,029 --> 00:16:52,407 ‫يا "خوخة"، تعطّل الليزر‬ ‫وعاد كلّ شيء إلى حالته طبيعته!‬ 355 00:16:52,490 --> 00:16:54,826 ‫لماذا تحتم عليّ الصعود إلى هذا الارتفاع؟‬ 356 00:16:55,326 --> 00:16:57,996 ‫لم أعد أقوى على النظر! يعتريني الخوف!‬ 357 00:16:59,914 --> 00:17:03,334 ‫لا أظن أنك أصبت‬ ‫في أن الأمور عادت إلى حالتها الطبيعية.‬ 358 00:17:04,794 --> 00:17:07,047 ‫أمامنا مشكلة جديدة يا "خوخة".‬ 359 00:17:07,130 --> 00:17:10,967 ‫أو أنها مشكلات جمّة! ماذا جرى؟‬ 360 00:17:12,052 --> 00:17:15,680 ‫كنت أختبئ متعلّقة بالسقف‬ ‫وانزلق من يدي الموز.‬ 361 00:17:15,764 --> 00:17:18,016 ‫لكن بوسعي السيطرة على الوضع!‬ 362 00:17:18,099 --> 00:17:20,185 ‫أأنت متأكدة؟ يظهر عليك الخوف.‬ 363 00:17:20,268 --> 00:17:22,145 ‫أنا؟ خائفة؟‬ 364 00:17:23,021 --> 00:17:26,066 ‫بالطبع لا! تذكّري من تحدّثين.‬ 365 00:17:26,149 --> 00:17:30,028 ‫بئسًا! علقت جدتي بداخل منزل الشجرة‬ ‫بعد سحب السلّم.‬ 366 00:17:30,111 --> 00:17:34,074 ‫يتوجّب علينا إعادة كلّ القاطنين إلى معارضهم‬ ‫قبل عودة "بيبادي".‬ 367 00:17:34,157 --> 00:17:37,869 ‫إن كانت "لوني" تجري دوريات حراسة‬ ‫والمتحف في حالة فوضى‬ 368 00:17:37,952 --> 00:17:40,080 ‫فكيف بالضبط سنتمّ المهمة؟‬ 369 00:17:40,163 --> 00:17:42,040 ‫أظن أنها ستكون مغامرة!‬ 370 00:17:43,458 --> 00:17:46,169 ‫من هنا أيتها المومياوات!‬ ‫كدتم تصلون إلى مأواكم!‬ 371 00:17:47,003 --> 00:17:48,004 ‫أجل!‬ 372 00:17:49,547 --> 00:17:54,177 ‫جيد أنهم عادوا،‬ ‫لكن هل الجناح المصري ضبابيّ عادةً؟‬ 373 00:17:54,260 --> 00:17:56,679 ‫إنه يجعّد شعر قرنيّ.‬ 374 00:17:56,763 --> 00:17:59,182 ‫كلا، هذا بفعل الحرارة الجافة.‬ 375 00:17:59,265 --> 00:18:02,143 ‫الضباب يحجب طريقنا يا "خوخة"!‬ 376 00:18:02,227 --> 00:18:04,437 ‫أرى الضباب أمامي، لكنني لا أراكم.‬ 377 00:18:04,521 --> 00:18:05,814 ‫مهلًا رجاءً!‬ 378 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 ‫حسنًا، الآن أراكم.‬ 379 00:18:08,066 --> 00:18:10,652 ‫ليتقدّم الجميع خطوتين إلى الأمام.‬ 380 00:18:11,361 --> 00:18:13,363 ‫والآن 3 خطوات إلى اليسار.‬ 381 00:18:13,863 --> 00:18:15,865 ‫اليسار الآخر يا "دانتي".‬ 382 00:18:16,741 --> 00:18:17,700 ‫شكرًا يا "خوخة"!‬ 383 00:18:17,784 --> 00:18:21,121 ‫والآن قفزة عملاقة كما تقفز القردة!‬ 384 00:18:22,288 --> 00:18:23,581 ‫- مرحى!‬ ‫- شكرًا "خوخة"!‬ 385 00:18:24,207 --> 00:18:28,378 ‫لا تجزعي أيتها الفراشات!‬ ‫معرضك في هذا الاتجاه.‬ 386 00:18:28,461 --> 00:18:29,838 ‫- شكرًا!‬ ‫- لقد نجونا!‬ 387 00:18:29,921 --> 00:18:32,632 ‫علينا الآن العودة إلى…‬ 388 00:18:32,715 --> 00:18:34,551 ‫المزيد من أشعة الليزر!‬ 389 00:18:34,634 --> 00:18:35,718 ‫اركضوا!‬ 390 00:18:36,803 --> 00:18:37,679 ‫"عصمت"!‬ 391 00:18:37,762 --> 00:18:38,638 ‫واصلوا المسير!‬ 392 00:18:39,264 --> 00:18:41,307 ‫قد تكون هذه نهايتي.‬ 393 00:18:43,601 --> 00:18:46,354 ‫لا تقلقي يا "عصمت". سنجد طريقة لإخراجك.‬ 394 00:18:46,437 --> 00:18:49,232 ‫لكن من يمتاز بالانسيابية‬ ‫ليمرّ بين أشعّة الليزر؟‬ 395 00:18:49,315 --> 00:18:51,109 ‫ليس أنا. أو "رالف".‬ 396 00:18:51,192 --> 00:18:52,443 ‫رقصه شنيع.‬ 397 00:18:53,486 --> 00:18:54,362 ‫لكنني عكسه.‬ 398 00:18:54,445 --> 00:18:55,905 ‫أنا رشيق!‬ 399 00:19:02,787 --> 00:19:05,206 ‫هلّا تراقصينني يا أميرة؟‬ 400 00:19:05,290 --> 00:19:07,584 ‫أنا ملكة، لكن شكرًا. تفضلا!‬ 401 00:19:12,589 --> 00:19:17,093 ‫ماذا عساي أقول؟ خُلقت حوافري للرقص!‬ 402 00:19:17,177 --> 00:19:21,639 ‫أتعلمان أنكما أكثر الحيوانات لطفًا‬ ‫في العالم أجمع؟‬ 403 00:19:23,057 --> 00:19:25,393 ‫أجل. لكن لا أريد أن أكون لطيفًا.‬ 404 00:19:25,476 --> 00:19:27,687 ‫أريد أن أكون من الوحوش الضخمة المخيفة!‬ 405 00:19:27,770 --> 00:19:31,941 ‫يا "خوخة"، هل من وسيلة‬ ‫لإعادة بسط السيطرة على المتحف؟‬ 406 00:19:32,025 --> 00:19:33,860 ‫كلّ أجهزة الاستشعار تعمل بكثافة!‬ 407 00:19:33,943 --> 00:19:37,113 ‫كلّ ما أفكرّ فيه حاليًا هو قطع الكهرباء.‬ 408 00:19:37,197 --> 00:19:39,616 ‫يبدو أن لوحة التحكم…‬ 409 00:19:39,699 --> 00:19:41,201 ‫في الأعلى.‬ 410 00:19:41,701 --> 00:19:43,494 ‫عليكم ركوب ظهر صاروخ للوصول.‬ 411 00:19:44,162 --> 00:19:45,997 ‫يا ويلي! ستُغلق البوابة!‬ 412 00:19:46,080 --> 00:19:49,250 ‫وقد عاد "بيبادي"!‬ ‫يُستحسن أن أعود سريعًا إلى معرضي.‬ 413 00:19:49,334 --> 00:19:50,543 ‫"خوخة" تودّعكم!‬ 414 00:19:51,044 --> 00:19:51,920 ‫بسرعة!‬ 415 00:19:57,300 --> 00:20:00,803 ‫يبدو أن لا أحد منا سيعود إلى معرضه.‬ 416 00:20:00,887 --> 00:20:02,472 ‫أيُعقل أن يحصل أشنع من هذا؟‬ 417 00:20:06,476 --> 00:20:08,269 ‫لا شيء مبشّر.‬ 418 00:20:08,353 --> 00:20:10,605 ‫لا يمكننا أن نترك السيد "بيبادي" يرانا!‬ 419 00:20:11,105 --> 00:20:13,608 ‫مهلًا! هذه لوحة التحكم بالكهرباء، صحيح؟‬ 420 00:20:13,691 --> 00:20:16,110 ‫يمكننا إطفاء الكهرباء من هنا!‬ 421 00:20:16,194 --> 00:20:18,196 ‫ثمة أسلاك كثيرة.‬ 422 00:20:23,284 --> 00:20:26,621 ‫أكيد أن "خوخة" تعرف أيّ سلك ينبغي قطعه.‬ ‫صحيح يا "خوخة"؟‬ 423 00:20:27,622 --> 00:20:28,665 ‫ماذا بك؟‬ 424 00:20:28,748 --> 00:20:31,834 ‫قد لا يكون الوقت الأنسب لأخبرك بهذا‬ 425 00:20:31,918 --> 00:20:34,837 ‫لكنني أخشى المرتفعات.‬ 426 00:20:34,921 --> 00:20:36,381 ‫لكنك رائدة فضاء.‬ 427 00:20:36,464 --> 00:20:38,549 ‫وركبت ظهر الصاروخ.‬ 428 00:20:38,633 --> 00:20:41,678 ‫وانطلق بك إلى مئات الكيلومترات‬ ‫بعيدًا عن الأرض!‬ 429 00:20:41,761 --> 00:20:44,722 ‫وهذا باختيارك!‬ ‫فكيف تصعدين إن كنت تخشين المرتفعات؟‬ 430 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 ‫أغمض عينيّ خلال الإقلاع.‬ 431 00:20:48,685 --> 00:20:50,311 ‫ملمّعة أرضية تعيسة!‬ 432 00:20:50,395 --> 00:20:52,438 ‫أدخليني يا "لوني"!‬ 433 00:20:52,522 --> 00:20:56,651 ‫ألهذا ظهر عليك الخوف‬ ‫حين كنت معلّقة في السقف؟‬ 434 00:20:56,734 --> 00:20:58,361 ‫لماذا لم تخبرينا فحسب؟‬ 435 00:20:58,444 --> 00:21:02,448 ‫تاريخي مليء بالإنجازات المدهشة،‬ 436 00:21:02,532 --> 00:21:05,868 ‫ولم يسبق أن خذلت طاقمي قبل هذه اللحظة.‬ 437 00:21:05,952 --> 00:21:07,787 ‫أعتذر منكم جميعًا.‬ 438 00:21:07,870 --> 00:21:10,665 ‫لعلّي لا أمتلك ما يتطلّب.‬ 439 00:21:10,748 --> 00:21:13,376 ‫لكلّ امرئ مخاوفه يا "خوخة".‬ 440 00:21:13,459 --> 00:21:16,379 ‫أخاف ألّا أجد بوصلتي السحرية أبدًا.‬ 441 00:21:16,462 --> 00:21:19,549 ‫أخاف أن يفوتني أسبوع الموضة المصريّ.‬ 442 00:21:19,632 --> 00:21:22,427 ‫وأنا أخاف أن يتخلى عني "رالف" يومًا ما.‬ 443 00:21:22,510 --> 00:21:25,138 ‫أخاف أنني لا أخاف شيئًا.‬ 444 00:21:25,221 --> 00:21:27,640 ‫وأنا أخاف كلّ شيء.‬ 445 00:21:27,724 --> 00:21:29,267 ‫شكرًا جميعًا.‬ 446 00:21:29,350 --> 00:21:33,479 ‫لكنني ما زلت أظن أنني لا أقوى على شيء،‬ 447 00:21:33,563 --> 00:21:35,106 ‫ناهيكم عن قطع الكهرباء.‬ 448 00:21:35,189 --> 00:21:38,609 ‫بلى، تستطيعين.‬ ‫سأكون عينيك في السماء هذه المرة.‬ 449 00:21:38,693 --> 00:21:41,404 ‫انظري إليّ وسأقودك كلوحة التحكم.‬ 450 00:21:41,487 --> 00:21:43,531 ‫"قلبك ينبض‬ 451 00:21:43,614 --> 00:21:45,491 ‫وكأنه يسابق الزمن‬ 452 00:21:45,992 --> 00:21:47,201 ‫لكنك أشجع مخلوق‬ 453 00:21:47,285 --> 00:21:49,912 ‫- يطير ويسبر أغوار الفضاء‬ ‫- أغوار الفضاء!‬ 454 00:21:49,996 --> 00:21:51,748 ‫المهمة شاقة‬ 455 00:21:52,248 --> 00:21:53,624 ‫لكن لا تستهيني بنفسك‬ 456 00:21:54,292 --> 00:21:57,337 ‫جرّي عنانك وانطلقي‬ 457 00:21:57,420 --> 00:21:59,422 ‫خوضي الغمرات!‬ 458 00:21:59,505 --> 00:22:01,507 ‫وواجهي مخاوفك!‬ 459 00:22:01,591 --> 00:22:05,595 ‫ستستتطير مخاوفك بمجرد أن تجوبي السماء‬ 460 00:22:05,678 --> 00:22:07,680 ‫خوضي الغمرات!‬ 461 00:22:08,806 --> 00:22:12,352 ‫الاحتمالات ضئيلة والمخاطر كبيرة‬ 462 00:22:12,935 --> 00:22:14,145 ‫لكنك من بين الثدييات‬ 463 00:22:14,228 --> 00:22:16,981 ‫- أنت من طرت في السماء‬ ‫- طيري طيري!‬ 464 00:22:17,065 --> 00:22:18,483 ‫الوقت يمرّ‬ 465 00:22:19,025 --> 00:22:20,985 ‫- ولا يمكن أن يمسكانا‬ ‫- يمرّ وينفد‬ 466 00:22:21,069 --> 00:22:24,030 ‫نحتاج إلى صديقتنا رائدة الفضاء القردة‬ 467 00:22:24,113 --> 00:22:26,366 ‫خوضي الغمرات!‬ 468 00:22:26,449 --> 00:22:28,409 ‫وآمني بقدراتك!‬ 469 00:22:28,493 --> 00:22:32,663 ‫واجهي مخاوفك فلا شيء لا يسعك تحقيقه‬ 470 00:22:32,747 --> 00:22:34,624 ‫خوضي الغمرات‬ 471 00:22:34,707 --> 00:22:37,126 ‫خوضي الغمرات!‬ 472 00:22:38,086 --> 00:22:41,297 ‫سأخوض الغمرات وأواجه مخاوفي.‬ 473 00:22:41,381 --> 00:22:44,217 ‫من أجلكم سأفعلها!‬ 474 00:22:49,305 --> 00:22:50,181 ‫أمسكت بك!‬ 475 00:22:50,807 --> 00:22:51,724 ‫مهلًا…‬ 476 00:22:52,433 --> 00:22:53,601 ‫يعني…‬ 477 00:22:53,726 --> 00:22:55,144 ‫كان ذلك…‬ 478 00:22:55,228 --> 00:23:00,858 ‫إنذار كاذب. كما تعرف يا سيد "بي"،‬ ‫أنا مختصة بالحراسة النهارية.‬ 479 00:23:00,942 --> 00:23:04,028 ‫أظن أن علينا ترك الحراسة الليلية‬ ‫لآل "جونز".‬ 480 00:23:04,112 --> 00:23:06,406 ‫لا أحد يعرف المتحف أكثر منهنّ.‬ 481 00:23:07,365 --> 00:23:09,659 ‫يبدو أنك محقة.‬ 482 00:23:09,742 --> 00:23:13,621 ‫لكن لم يعد بوسعي إثبات‬ ‫أن شيئًا مريبًا يدور، لذا…‬ 483 00:23:14,705 --> 00:23:15,998 ‫سأعود إلى المنزل.‬ 484 00:23:16,874 --> 00:23:17,875 ‫هل أوصلك؟‬ 485 00:23:17,959 --> 00:23:21,212 ‫شكرًا سيدي. سأرافقك بما أن ملمّعة الأرضية‬ ‫ابتلعت مفاتيحي.‬ 486 00:23:21,295 --> 00:23:22,630 ‫أجل! نجحنا!‬ 487 00:23:22,713 --> 00:23:27,176 ‫سيبقى المتحف آمنًا‬ ‫وملاذًا مريحًا لنا جميعًا ليكون مأوانا.‬ 488 00:23:27,260 --> 00:23:29,178 ‫- رائع!‬ ‫- عُلم!‬ 489 00:23:29,262 --> 00:23:30,430 ‫مبهرع!‬ 490 00:23:30,513 --> 00:23:33,599 ‫شكرًا لأنك ساعدتني‬ ‫على تجاوز مخاوفي يا "ريدلي".‬ 491 00:23:33,683 --> 00:23:36,686 ‫ما كنت لأفعلها من دونك يا مساعدتي.‬ 492 00:23:36,769 --> 00:23:40,857 ‫على الرحب.‬ ‫تُحلّ عقد الخوف حين نواجهها برفقة الأصدقاء.‬ 493 00:23:40,940 --> 00:23:44,026 ‫تستحقين جميل ثناء لجميل صنعك يا "خوخة"!‬