1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 Geçmişin can bulduğu 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 Gizem dolu bir yerde 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,955 Büyümeye hazır 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,041 Bir tarih kahramanı var! 6 00:00:20,124 --> 00:00:22,334 Geçmişimizi koruyarak 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,253 Geleceğimizi kurtarıyor 8 00:00:24,336 --> 00:00:27,214 Sahne alma vakti gelen bir kahraman o 9 00:00:27,298 --> 00:00:29,300 Ridley Jones! 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,469 Cüretkâr, cesur ve gözü pek 11 00:00:31,552 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 Müzeyi gururla korur 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,475 Ridley Jones! 14 00:00:37,558 --> 00:00:40,603 Maceracı ruhu bulaşıcı 15 00:00:40,686 --> 00:00:44,023 Yanında dinozor, dodo ve astronot maymunla 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,277 Özgün fötr şapkasıyla 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,196 Ridley Jones! 19 00:00:50,279 --> 00:00:52,406 Onu hiçbir engel durduramaz 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,534 Asla korkuya yenik düşmez 21 00:00:55,618 --> 00:00:57,620 Macera buldu mu parıldar 22 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 Kargaşanın içine dalar ve günü kurtarır 23 00:01:00,998 --> 00:01:04,001 Ridley Jones! 24 00:01:04,085 --> 00:01:05,920 Ridley Jones! 25 00:01:10,424 --> 00:01:11,801 Kartal gibi uç. 26 00:01:12,301 --> 00:01:15,596 Büyük sürpriz ne, Serengeti macerası mı? 27 00:01:15,679 --> 00:01:19,683 Yeni bir şapka mı? Dondurma sergisi mi açılacak? 28 00:01:20,768 --> 00:01:25,564 -Damga cihazı. Süper. -Sıradan bir damga cihazı değil. 29 00:01:25,648 --> 00:01:28,234 Artık resmî olarak eğitimdesin, 30 00:01:28,317 --> 00:01:32,154 kendine ait Müze Pasaportun da olmalı. 31 00:01:32,238 --> 00:01:33,823 Bize de verilmişti. 32 00:01:33,906 --> 00:01:37,159 Eğitim ilerledikçe özel damgalar vurulacak. 33 00:01:37,243 --> 00:01:40,496 Pasaport dolduğunda bunlardan vereceğiz. 34 00:01:40,579 --> 00:01:43,582 Buna, Pusula Göz deniyor. Sihirlidir. 35 00:01:43,666 --> 00:01:45,668 İstiyorum! Hemen şimdi! 36 00:01:45,751 --> 00:01:48,045 Biliyorum ama beklemelisin. 37 00:01:48,129 --> 00:01:51,173 Müzenin tüm koruyucularına lazımdır. 38 00:01:51,674 --> 00:01:53,592 Bunu mümkün kılar! 39 00:01:56,095 --> 00:01:58,597 Bundan asla sıkılmayacağım! 40 00:01:58,681 --> 00:02:03,352 Pusula şeysini hemen alamayacağımdan emin misiniz peki? 41 00:02:03,435 --> 00:02:06,021 Pasaport dolup sen hazır olunca. 42 00:02:06,105 --> 00:02:08,190 Sabırlı ol ve çok çalış. 43 00:02:08,274 --> 00:02:10,818 Sabırlı ol, çok çalış. Tamamdır. 44 00:02:11,694 --> 00:02:14,196 Houston, bir pasaportumuz var. 45 00:02:14,280 --> 00:02:18,075 Aynı senin yaşındayken annene verilen gibi. 46 00:02:18,159 --> 00:02:21,412 Çok havalı. Öyle değil mi Dudley? 47 00:02:22,037 --> 00:02:23,164 Dudley… 48 00:02:24,415 --> 00:02:28,544 -Dünya'dan Dudley'ye! -Alo! Dudley, neye bakıyorsun? 49 00:02:28,627 --> 00:02:30,588 Ah, siz nereden çıktınız? 50 00:02:30,671 --> 00:02:34,175 Ben de kartal sergisini hayal ediyordum. 51 00:02:34,258 --> 00:02:37,761 Yani kontrol ediyordum. En havalı sergi o. 52 00:02:37,845 --> 00:02:40,931 Büyük kuşlarla uçmak hep hayalimdir. 53 00:02:41,015 --> 00:02:41,932 Uçsana. 54 00:02:42,016 --> 00:02:45,519 Ben uçamayan kuşlardanım, kanatlarım süs. 55 00:02:45,603 --> 00:02:48,772 Gidip kartal sergisinde takıl o zaman. 56 00:02:48,856 --> 00:02:52,193 Cidden mi? Kartal sergisine geçebilir miyim? 57 00:02:52,276 --> 00:02:56,030 Neden olmasın? Benim görevim size yardım etmek. 58 00:02:56,113 --> 00:02:59,366 Madem hayalin bu, ben de gerçekleştiririm. 59 00:03:01,118 --> 00:03:02,995 Tak tak! Tüneyen var mı? 60 00:03:03,078 --> 00:03:08,959 Hey! Sen bütün sergilerin gagasındaki Ridley Jones olmalısın! 61 00:03:09,043 --> 00:03:10,336 Memnun oldum! 62 00:03:10,419 --> 00:03:12,129 Öyleyim. Bu da Dudley. 63 00:03:12,213 --> 00:03:17,218 Merhaba. Geçen sene kuş sergileri yemeğinde tanışmıştık ya. 64 00:03:17,301 --> 00:03:19,845 Evet! Seni tekrar görmek güzel. 65 00:03:19,929 --> 00:03:22,264 Ben, Flo. Bu tüy yığını da… 66 00:03:22,348 --> 00:03:24,433 Üçüncü Pierce Featherton. 67 00:03:24,516 --> 00:03:28,812 Çok eski ve önemli bir müze kartalları soyuna mensubum. 68 00:03:28,896 --> 00:03:31,273 -Poz kesmesene şapşal! -Amanın! 69 00:03:31,357 --> 00:03:33,901 Hey, tüylerini bozmak istemedim. 70 00:03:35,361 --> 00:03:36,737 Çaktınız mı? 71 00:03:36,820 --> 00:03:39,657 Aslında size uğradık çünkü Dudley, 72 00:03:39,740 --> 00:03:42,701 ki kendisi tanıdığın en havalı kuştur, 73 00:03:42,785 --> 00:03:45,079 yanınıza taşınmak istiyor. 74 00:03:46,664 --> 00:03:49,708 Ama kartal sergisi kartallar içindir! 75 00:03:49,792 --> 00:03:51,377 Kutsal topraktır. 76 00:03:51,460 --> 00:03:54,296 Şu köpükten dala tünediğim bunca… 77 00:03:54,380 --> 00:03:57,591 Bu kadar tutucu olma Pierce. Çok isteriz. 78 00:03:57,675 --> 00:03:59,510 Evine hoş geldin evlat! 79 00:04:01,345 --> 00:04:02,721 Açılış saati! 80 00:04:02,805 --> 00:04:06,850 Nil'in sızıntısı giderildi, müziğin sesi ayarlandı, 81 00:04:06,934 --> 00:04:09,270 Dudley kartal sergisinde… Ne? 82 00:04:09,770 --> 00:04:12,147 Çok kötü. Eyvah, Bay Peabody! 83 00:04:12,231 --> 00:04:14,984 Ridley, dodo boyutta sorunumuz var. 84 00:04:15,067 --> 00:04:18,487 Dudley'yi hemen kartal sergisinden çıkar. 85 00:04:18,570 --> 00:04:19,571 Dur, neden? 86 00:04:19,655 --> 00:04:23,242 Sonra anlatırım! Ben Bay Peabody'yi oyalarım. 87 00:04:23,325 --> 00:04:24,159 Tamamdır! 88 00:04:24,243 --> 00:04:26,745 Bay Peabody! Her şey mükemmel… 89 00:04:28,706 --> 00:04:30,708 Herkes gitti, kapatıyoruz. 90 00:04:30,791 --> 00:04:33,168 Dudley de kendi sergisinde mi? 91 00:04:33,252 --> 00:04:38,007 Evet, şimdi baktım. Anne, Dudley neden kartallarla duramıyor? 92 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Orayı seviyor. 93 00:04:39,508 --> 00:04:44,763 Müzenin koruyucuları olarak her şeyin doğru olmasını sağlamalıyız. 94 00:04:44,847 --> 00:04:48,309 Gerçekler önemlidir. Müzede dünya öğrenilir, 95 00:04:48,392 --> 00:04:51,437 o yüzden sergilerde hata olmamalıdır. 96 00:04:51,520 --> 00:04:55,232 -Mantıklı mı? -Evet. Hatasız olmalarını sağlarım. 97 00:04:56,025 --> 00:04:59,987 -Anladığın için sağ ol Dudley. -Tabii, anlıyorum. 98 00:05:01,071 --> 00:05:04,241 Yalnızım çünkü türümün son örneğiyim. 99 00:05:05,034 --> 00:05:07,161 Ayakta kalan son dodo kuşu. 100 00:05:08,120 --> 00:05:08,954 Oturan. 101 00:05:09,038 --> 00:05:12,541 Keşke tek başıma burada kalmasam. 102 00:05:13,167 --> 00:05:17,629 Türünün tek örneğiysen Hayat yalnızlaşabiliyor 103 00:05:17,713 --> 00:05:19,590 Türünün tek örneği 104 00:05:19,673 --> 00:05:21,967 Hep yalnız kalırsın 105 00:05:22,051 --> 00:05:26,972 Soyunun tükenmek üzere olması Ne kadar beter bir durum 106 00:05:27,473 --> 00:05:30,267 Türünün tek örneğiysen 107 00:05:30,351 --> 00:05:32,144 Türünün tek örneği 108 00:05:32,227 --> 00:05:34,396 Yanında kimse olmaz 109 00:05:34,480 --> 00:05:36,398 Türünün tek örneği 110 00:05:36,482 --> 00:05:38,400 Senden başka kimse olmaz 111 00:05:38,484 --> 00:05:40,152 Duymuşsunuzdur 112 00:05:40,235 --> 00:05:43,155 Türünün tek örneği olan kuş 113 00:05:44,281 --> 00:05:47,201 Eleştiri oklarının hedefi olur 114 00:05:47,284 --> 00:05:49,578 Çok ağır bir duygusal yüktür 115 00:05:50,204 --> 00:05:56,877 Türünün geri kalanının Dodoların peşinden gitmesi! 116 00:05:56,960 --> 00:06:01,340 Türümün tek örneğiyim Kayıplardayım, hiç dostum yok 117 00:06:01,423 --> 00:06:03,509 Türünün tek örneği 118 00:06:03,592 --> 00:06:05,636 Soyum sona erdi! 119 00:06:05,719 --> 00:06:08,305 Bu durum karşısında stres olursun 120 00:06:08,389 --> 00:06:11,892 Boş yuvalar seni çıkmaza sokar 121 00:06:11,975 --> 00:06:14,645 Tüylerinin bile canı sıkılır 122 00:06:15,479 --> 00:06:19,191 Aynı senin gibi Türünün tek örneği olduğunda 123 00:06:21,193 --> 00:06:24,905 Hey, Dudley. Nasıl olduğuna bir bakayım dedim. 124 00:06:25,406 --> 00:06:28,700 Hayır, öyle olmaz! Kanatlarını iyice aç. 125 00:06:28,784 --> 00:06:31,036 -Şimdi çırp! Çırp! -Dudley. 126 00:06:31,120 --> 00:06:32,704 Konuşabilir miyiz? 127 00:06:32,788 --> 00:06:36,834 Maalesef gelemem! Kartallar gibi uçuyorum… 128 00:06:36,917 --> 00:06:40,087 Sanırım ufak bir ara verebilirim. 129 00:06:40,170 --> 00:06:43,132 Kendi serginde kalmalısın, unuttun mu? 130 00:06:43,215 --> 00:06:45,467 Gerçekten zorunda mıyım? 131 00:06:45,551 --> 00:06:49,054 Evet, hiçbir sergi boş veya yanlış olamazmış. 132 00:06:49,138 --> 00:06:52,099 Müze olabildiğince doğru olmalıymış. 133 00:06:52,182 --> 00:06:53,517 Gerçekler önemli. 134 00:06:53,600 --> 00:06:55,602 Demek gerçekler önemli. 135 00:06:57,104 --> 00:06:59,648 Pekâlâ, internette araştırdım. 136 00:06:59,731 --> 00:07:02,985 Meğer dodolar her yerde olabiliyormuş! 137 00:07:03,068 --> 00:07:05,446 Bakın, dodo kuşu uzayda, 138 00:07:05,529 --> 00:07:08,323 kedilerle uyuyor ve işte… 139 00:07:08,407 --> 00:07:11,535 Kartalın yanında uçan dodo kuşu. 140 00:07:11,618 --> 00:07:14,371 Üstelik internette, gerçek olmalı. 141 00:07:14,455 --> 00:07:17,416 Siz mi söylersiniz, ben mi söyleyeyim? 142 00:07:17,499 --> 00:07:21,670 Şöyle ki, internette okuduğun her şeye inanamazsın. 143 00:07:21,753 --> 00:07:23,797 -Gerçek değiller. -Üzgünüm. 144 00:07:23,881 --> 00:07:27,009 Araba kullanan da mı gerçek değil? 145 00:07:27,801 --> 00:07:31,513 Doğru, mantıklı değil. Dodolar araba kullanmaz. 146 00:07:32,139 --> 00:07:34,349 Ben bir dâhiyim! 147 00:07:34,975 --> 00:07:38,353 Bu kılıkla penguenlerin arasına karışacağım. 148 00:07:38,437 --> 00:07:39,521 Dudley? 149 00:07:40,230 --> 00:07:41,356 İfşa oldum. 150 00:07:43,275 --> 00:07:46,320 Sergin boş kalamaz, unuttun mu? 151 00:07:47,488 --> 00:07:48,322 Doğru. 152 00:07:48,405 --> 00:07:52,159 Gördüğünüz gibi bu sergi merkeze yakın, 153 00:07:52,242 --> 00:07:54,495 müzik sergisine birkaç adım, 154 00:07:54,578 --> 00:07:59,124 Jones Ağaç Evi manzaralı ve eşyalı olarak geliyor! 155 00:07:59,833 --> 00:08:02,586 Lemur sergisi çok kalabalıklaştı. 156 00:08:02,669 --> 00:08:05,881 Kardeşlerimizle dal paylaşmaktan bıktım. 157 00:08:05,964 --> 00:08:07,883 Taşınsak olur, değil mi? 158 00:08:07,966 --> 00:08:12,679 Hiç olmaz mı? Sergi boş kalmadığı sürece sorun yok! 159 00:08:12,763 --> 00:08:14,973 Ben kartal sergisindeyim. 160 00:08:15,057 --> 00:08:17,601 Sergi değiştirmek yasak sanırdım. 161 00:08:17,684 --> 00:08:19,770 Ben de ama kuşu duydun! 162 00:08:19,853 --> 00:08:22,773 Hep Serengeti'ye taşınmak istemiştim. 163 00:08:22,856 --> 00:08:26,151 Ama oraya taşınırsan oradakilere ne olacak? 164 00:08:28,904 --> 00:08:31,073 Ne? Herkes nereye gidiyor? 165 00:08:34,201 --> 00:08:35,577 Eyvah. 166 00:08:36,161 --> 00:08:40,165 Hey, ne iş? Şövalye, bizon sergimi ele geçirmiş. 167 00:08:40,249 --> 00:08:42,376 Artık o sert görünüyor! 168 00:08:42,459 --> 00:08:44,795 Zaten hep sert görünmüyor mu? 169 00:08:45,295 --> 00:08:48,048 Bu karmaşaya ne sebep oldu ki? 170 00:08:48,131 --> 00:08:52,511 Emin değilim ama bayağı iyi bir tahminim var. 171 00:08:53,303 --> 00:08:55,556 Merak etmeyin, ben çözerim. 172 00:08:55,639 --> 00:08:58,684 Siz herkesi doğru sergiye geçirin. 173 00:08:59,560 --> 00:09:02,145 Evinize uçun kelebekler! Eve! 174 00:09:02,229 --> 00:09:05,107 Her zamanki yerinizi özlemediniz mi? 175 00:09:05,190 --> 00:09:09,319 Kaos için özür dilerim. Kurallara uyduğumu sanıyordum. 176 00:09:09,403 --> 00:09:14,783 Keşke istediğin yere geçebilsen ama herkes ait olduğu yerde kalmalı. 177 00:09:14,866 --> 00:09:16,159 -Oldu mu? -Peki. 178 00:09:16,243 --> 00:09:17,160 Harika. 179 00:09:18,662 --> 00:09:21,873 Ama bence ben kartalların yanına aitim. 180 00:09:24,084 --> 00:09:26,962 Buradan sabaha kadar etrafı kollar, 181 00:09:27,045 --> 00:09:30,299 herkesin yerli yerinde kalmasını sağlarım. 182 00:09:36,013 --> 00:09:40,058 Eyvah, buradan geçersem Ridley beni kesin görür. 183 00:09:43,687 --> 00:09:48,400 Biraz daha ilerledim mi kartal sergisinin üstündeyim. 184 00:09:49,026 --> 00:09:50,027 Yaşasın… 185 00:09:52,613 --> 00:09:55,824 Eyvah, uyuyakalmışım, sabah olmuş. 186 00:09:55,907 --> 00:09:57,784 -Müze açılacak. -İmdat! 187 00:09:58,327 --> 00:10:00,162 Yardım edin, sıkıştım! 188 00:10:00,829 --> 00:10:02,998 Merak etme, geliyorum! 189 00:10:05,500 --> 00:10:08,462 Ridley! Kuş gözlerim bayram etti! 190 00:10:09,046 --> 00:10:10,130 Ne oldu? 191 00:10:10,213 --> 00:10:15,093 Gizlice kartal sergisine gitmeye çalıştım. Çok özür dilerim. 192 00:10:15,177 --> 00:10:18,430 Kartalları niye bu kadar çok istiyorsun? 193 00:10:19,556 --> 00:10:21,099 Türümün tek örneğiyim. 194 00:10:21,183 --> 00:10:26,480 Son dodo kuşu olarak çok yalnızım. Bir ailenin parçası olmak istedim. 195 00:10:26,563 --> 00:10:28,023 Ridley, hazırız! 196 00:10:28,565 --> 00:10:30,442 -Kimdi o? -Ailen! 197 00:10:30,525 --> 00:10:32,861 Hepimiz senin için buradayız! 198 00:10:32,944 --> 00:10:36,198 Uçuş dersin için seni kurtarmamız gerek! 199 00:10:36,281 --> 00:10:38,450 Ne zaman çekeceğimizi söyle! 200 00:10:38,533 --> 00:10:40,827 Tamam. Şimdi! 201 00:10:40,911 --> 00:10:43,914 Ha gayret! Ha… 202 00:10:43,997 --> 00:10:45,666 Durun, Lonny geçiyor. 203 00:10:51,254 --> 00:10:52,839 Tamam, devam! 204 00:10:52,923 --> 00:10:56,426 Ha gayret! 205 00:10:58,345 --> 00:11:00,764 İyi işti ekip! Hemen iniyorum! 206 00:11:01,890 --> 00:11:03,642 Dudley, iyi misin? 207 00:11:03,725 --> 00:11:08,397 Ne iyisi? Harikayım! Dünyanın en cesur dostlarına sahibim. 208 00:11:08,480 --> 00:11:11,191 Hep beraber beni kurtardınız. 209 00:11:11,274 --> 00:11:13,819 -Herhâlde! -Başka ne yapacaktık? 210 00:11:13,902 --> 00:11:16,279 -Sürüye aitsin. -Yardımcı pilotsun. 211 00:11:16,363 --> 00:11:17,280 Ailedensin. 212 00:11:17,364 --> 00:11:20,742 Türünün tek örneğisin ama yalnız değilsin. 213 00:11:20,826 --> 00:11:23,245 Demek türünün tek örneğisin 214 00:11:23,328 --> 00:11:25,539 Senden sadece bir tane var 215 00:11:25,622 --> 00:11:27,374 Türünün tek örneği 216 00:11:27,457 --> 00:11:29,918 Biz de seni o yüzden seviyoruz 217 00:11:30,001 --> 00:11:36,299 Bu tatlı yüzün yerini kim alabilir? Aklımda en ufak bir şüphe yok 218 00:11:36,383 --> 00:11:38,760 Sen türünün tek örneğisin 219 00:11:40,178 --> 00:11:43,807 Sağ olun arkadaşlar. Haklısınız, bir ailem var. 220 00:11:43,890 --> 00:11:44,891 Sizler. 221 00:11:44,975 --> 00:11:48,937 Şimdilik kendi sergine dönmek zorunda olsan da 222 00:11:49,020 --> 00:11:51,064 gece bize gelebilirsin. 223 00:11:51,148 --> 00:11:54,735 -Gerçekten mi? Ciddi misin? -Elbette! 224 00:11:56,027 --> 00:11:59,448 Evet, tabii! Ne de olsa fahri kartalsın. 225 00:12:02,492 --> 00:12:04,745 -Bu da kim? -Dodo mu? 226 00:12:04,828 --> 00:12:07,164 Türünün tek örneğiymiş, süper! 227 00:12:07,748 --> 00:12:11,793 Müzede her şey yerli yerinde ve Dudley sergisinde. 228 00:12:11,877 --> 00:12:14,796 Seninle gurur duydum. Bunu hak ettin. 229 00:12:17,799 --> 00:12:21,219 Başardım! İlk damgam. Vay canına! 230 00:12:21,303 --> 00:12:24,347 Her şey de olması gerektiği yerde. 231 00:12:28,894 --> 00:12:30,896 Ismat'la akşam yemeği. 232 00:12:30,979 --> 00:12:34,983 Maç çekişmeli. Kikbolcular kalelerde. Ismat vurucu. 233 00:12:35,066 --> 00:12:38,945 Kraliçe olarak son noktayı koymak benim işim. 234 00:12:39,029 --> 00:12:43,658 -Üstelik kazanacağımızı ilan ediyorum! -Ismat! 235 00:12:46,578 --> 00:12:48,830 Beni çağırıyorlar, gitmem gerek! 236 00:12:48,914 --> 00:12:50,457 Dur, maç ne olacak? 237 00:12:50,540 --> 00:12:53,710 Tek borazan yemek demek, gitmeliyim. 238 00:12:54,336 --> 00:12:58,381 Tuhaf. Seninki hariç herkesin sergisini gördüm. 239 00:12:58,465 --> 00:13:01,301 Öyle mi? Ne? Tamam, görüşürüz! 240 00:13:01,384 --> 00:13:04,679 Dur, madem maç bitti, seninle yürüyelim. 241 00:13:04,763 --> 00:13:09,601 Çok iyisiniz ama gelip beni alıyorlar. 242 00:13:09,684 --> 00:13:11,937 Selam. Geldiler. Sağ olun! 243 00:13:13,980 --> 00:13:17,275 Alacaklar mı dedim? Yürüyeceğiz olacaktı. 244 00:13:17,359 --> 00:13:19,861 Evet, yürüyeceğiz. Görüşürüz! 245 00:13:19,945 --> 00:13:23,406 Bana mı öyle geldi, yoksa garip mi davrandı? 246 00:13:23,490 --> 00:13:26,535 Ayrıca aranızda evine giden var mı? 247 00:13:27,911 --> 00:13:28,954 Maç yapalım! 248 00:13:29,037 --> 00:13:30,247 -Sıra bende. -Oyna! 249 00:13:30,330 --> 00:13:33,041 Durun, gidip Ismat'a bakmayalım mı? 250 00:13:33,124 --> 00:13:34,000 Hayır. 251 00:13:34,084 --> 00:13:35,794 Ama arkadaşlarıyız. 252 00:13:35,877 --> 00:13:38,004 Canını sıkan bir şey vardı. 253 00:13:38,088 --> 00:13:39,589 Öğrenmemiz gerek. 254 00:13:40,173 --> 00:13:41,758 Peki. 255 00:13:43,802 --> 00:13:44,845 İşte orada! 256 00:13:48,807 --> 00:13:52,602 Vay canına, prensese prenses muamelesi yapıyorlar. 257 00:13:52,686 --> 00:13:55,689 -Kraliçe değil miydi? -Aynı şey. 258 00:13:55,772 --> 00:13:58,400 Bence sorun yok, maça dönelim mi? 259 00:13:58,483 --> 00:14:02,237 Şımartılması, sorun olmadığı anlamına gelmez. 260 00:14:02,320 --> 00:14:05,949 Her şey son derece iyi görünse de. Ismat, bekle! 261 00:14:06,032 --> 00:14:09,369 Ridley? Dante, Dudley, Peaches ve Fred mi? 262 00:14:09,452 --> 00:14:10,829 Ekselansları. 263 00:14:10,912 --> 00:14:12,914 Biraz havalarda mısınız? 264 00:14:12,998 --> 00:14:15,375 Havalarda mı? Bu mu? 265 00:14:17,627 --> 00:14:20,005 Beni havaya kaldırmamışlardı. 266 00:14:20,088 --> 00:14:21,923 Göründüğü gibi değil. 267 00:14:22,007 --> 00:14:25,260 Müzenin bu tarafında ne işiniz var sizin? 268 00:14:25,343 --> 00:14:26,553 Seni arıyorduk. 269 00:14:29,472 --> 00:14:33,059 -Gelmişsin! -Kraliyet ziyafetine hazır mısın? 270 00:14:33,143 --> 00:14:36,229 Hem de nasıl… Ben açım! 271 00:14:36,313 --> 00:14:38,440 Selam Açım, memnun oldum. 272 00:14:38,523 --> 00:14:41,693 Şaka, şaka! Mumya baba esprisi. 273 00:14:41,776 --> 00:14:42,611 Durun. 274 00:14:42,694 --> 00:14:45,780 -Ismat'ın arkadaşlarısınız! -Selamlar! 275 00:14:45,864 --> 00:14:47,282 Biz babalarıyız. 276 00:14:47,365 --> 00:14:52,412 Ben, Aten. Bu da Kosy. Nihayet tanıştığımıza sevindim. 277 00:14:52,495 --> 00:14:54,289 Sizden çok bahsetti. 278 00:14:54,372 --> 00:14:58,543 Biz de sevindik. Bize sizden hiç bahsetmedi. 279 00:14:58,627 --> 00:15:01,546 O hâlde yemeğe kalmak zorundasınız. 280 00:15:01,630 --> 00:15:04,007 Ekstra takımları çıkaralım. 281 00:15:04,090 --> 00:15:05,425 Durun, babalarım! 282 00:15:05,967 --> 00:15:10,180 İki baban olduğunu saklamaya çalışmıyordun, değil mi? 283 00:15:10,263 --> 00:15:11,848 Çünkü bence müthiş. 284 00:15:11,932 --> 00:15:13,683 Ne? Hayır! 285 00:15:13,767 --> 00:15:17,771 İki babamın olması süper. İki katı baba esprisi var. 286 00:15:17,854 --> 00:15:19,814 Bizi niye hiç çağırmadın? 287 00:15:19,898 --> 00:15:23,485 Sergi alanınız küçük ve sıkışıksa sorun olmaz. 288 00:15:23,568 --> 00:15:27,697 -Kuyruğa dikkat ederim. -Kesinlikle ondan değil. 289 00:15:27,781 --> 00:15:29,491 Şimdi anlarsınız. 290 00:15:31,034 --> 00:15:32,869 -Vay canına! -Vay! 291 00:15:32,953 --> 00:15:34,829 Vay arkadaş! 292 00:15:34,913 --> 00:15:37,666 Küçük veya sıkışık olmadığı kesin. 293 00:15:37,749 --> 00:15:39,834 Kuyruğuma kanat açılır. 294 00:15:39,918 --> 00:15:41,962 Kanatlarıma kuyruk açılır. 295 00:15:42,045 --> 00:15:44,339 Bu hiç mantıklı olmadı. 296 00:15:44,422 --> 00:15:49,427 -Ama yine de burası devasa! -Burada mı yaşıyorsun? 297 00:15:49,511 --> 00:15:54,599 Evet ama sadece bu oda var, bir de yan oda ve 33 oda daha. 298 00:15:54,683 --> 00:15:55,934 Ama o kadar. 299 00:15:56,434 --> 00:15:58,687 Basit bir kraliyet hayatı. 300 00:16:00,105 --> 00:16:02,816 Sanırım yemeğe oturma vakti! 301 00:16:03,817 --> 00:16:08,363 İnanabiliyor musun? Benden bile daha büyük ve etkileyici! 302 00:16:08,446 --> 00:16:11,866 Dünyadan öte ki ben Dünya'dan öteye gittim. 303 00:16:11,950 --> 00:16:15,412 İyi akşamlar hanımlar ve bey-mumyalar. 304 00:16:15,495 --> 00:16:18,665 Yemekten önce, huzurlarınızda kraliçemiz. 305 00:16:18,748 --> 00:16:23,795 Kraliçe Yüce Ismat Chione Jomana Edrice Khepri. 306 00:16:25,797 --> 00:16:29,134 Ama bana "Ismat" deyin. Abartmaya gerek yok. 307 00:16:29,217 --> 00:16:32,846 Gecenin ilk abartısına geçelim artık. 308 00:16:32,929 --> 00:16:35,390 Kraliyet mumyası şımartılması! 309 00:16:37,767 --> 00:16:41,646 65 milyon yıllık hayatımda çok acayip şeyler gördüm 310 00:16:41,730 --> 00:16:43,690 ama bu hepsini aşar! 311 00:16:43,773 --> 00:16:50,238 İki kanadıma da yelpaze alabilir miyim? Beş-piramitlik muamele budur! 312 00:16:50,321 --> 00:16:54,325 Bilemiyorum, Ismat pek memnun değil gibi. 313 00:16:54,909 --> 00:16:57,704 Kraliçe muamelesi görüyorum gibi… 314 00:16:57,787 --> 00:16:59,622 Yani, evet, görüyorum. 315 00:16:59,706 --> 00:17:02,417 Ama göründüğü kadar hoş değil. 316 00:17:02,500 --> 00:17:05,879 İyi çünkü saçma derecede hoş gözüküyor. 317 00:17:05,962 --> 00:17:09,299 Tek eksik, dans eden tavus kuşları. 318 00:17:09,382 --> 00:17:14,095 Hayır! Ben aslında… Şöyle ki… 319 00:17:14,179 --> 00:17:17,849 Şimdi sıra gecelik adetlerimizin en önemlisinde. 320 00:17:17,932 --> 00:17:20,852 Gecelik mi? Her gece mi böyle oluyor? 321 00:17:20,935 --> 00:17:23,855 Karşınızda kraliçenin tacı! 322 00:17:23,938 --> 00:17:27,150 Eğiliyoruz. Göz teması yok. Eğiliyoruz. 323 00:17:27,233 --> 00:17:29,027 Durun! Yok! Babalarım! 324 00:17:29,110 --> 00:17:31,196 Olay şu ki… Artık yeter! 325 00:17:31,279 --> 00:17:32,697 Yemek bitti! 326 00:17:33,323 --> 00:17:35,575 -Tatlım! -Tatlın değilim! 327 00:17:36,743 --> 00:17:41,498 Yani, öyleyim. İkinizi de seviyorum ama şu an kraliçenizim 328 00:17:41,581 --> 00:17:44,959 ve kraliyet emriyle yemeği iptal ediyorum! 329 00:17:54,928 --> 00:17:59,307 Ismat, ne oluyor? Bize söyleyebilirsin, arkadaşlarınız. 330 00:17:59,390 --> 00:18:03,436 Ayrıca kullarınız, o yüzden lütfen kafamızı vurdurma. 331 00:18:03,520 --> 00:18:04,687 Kafamı severim. 332 00:18:04,771 --> 00:18:07,524 Öyle bir şey yapamazsın, değil mi? 333 00:18:07,607 --> 00:18:09,818 Yapabilirim. Ama yapmam. 334 00:18:10,527 --> 00:18:16,032 İşin aslı, sizi hiç çağırmadım çünkü bütün bu şaşaadan biraz utanıyorum. 335 00:18:16,116 --> 00:18:19,702 Her akşam yemeğinin büyük adetleri var, 336 00:18:19,786 --> 00:18:22,247 tepeden tırnağa şımartılıyorum! 337 00:18:22,330 --> 00:18:25,125 Yanlış olmasın, şımartılmak güzel. 338 00:18:25,208 --> 00:18:28,837 Ne de olsa kraliçeyim ama her gece olmaz ki. 339 00:18:28,920 --> 00:18:32,590 Ben rahatsız olmazdım. Taht ve asa tam benlik. 340 00:18:32,674 --> 00:18:36,761 Bana normal davrandığınız için sizinle takılmak hoş. 341 00:18:36,845 --> 00:18:39,848 Kraliçe damarım arada kabarsa da. 342 00:18:39,931 --> 00:18:43,017 Elbette! Bizim için sen Ismat'sın. 343 00:18:43,101 --> 00:18:46,312 Biliyorum ama babalarım işi abartıyor. 344 00:18:46,396 --> 00:18:49,399 Kızları değil, kraliçe gibi davranıyorlar. 345 00:18:49,482 --> 00:18:52,777 Sadece çocukları olmayı özlüyorum biraz. 346 00:18:52,861 --> 00:18:56,614 -Kollarımı inişe geçiriyorum. -Hepiniz sağ olun. 347 00:18:56,698 --> 00:19:01,327 Bize söylediklerini babalarına söyle. Eminim bilmek isterler. 348 00:19:01,411 --> 00:19:05,582 Haklısın. Her akşam taç giymek istemiyorum, demeliyim. 349 00:19:05,665 --> 00:19:08,334 Durun, taç nereye kayboldu? 350 00:19:08,418 --> 00:19:10,086 Taç kayıp! 351 00:19:10,170 --> 00:19:14,340 Burada leziz yemek artıkları dışında bir şey yok. 352 00:19:14,841 --> 00:19:18,845 Olamaz, tacı kaybettiğimi duyunca yıkılacaklar! 353 00:19:18,928 --> 00:19:21,389 Bağırarak da kalplerini kırdım. 354 00:19:21,472 --> 00:19:23,808 Tacı bulmalıyım, ne yapacağız? 355 00:19:23,892 --> 00:19:27,103 Merak etme, buluruz. Gözümüzü açmalıyız. 356 00:19:27,187 --> 00:19:30,565 Yoksa gökyüzündeki gözümüzü mü demeliydim? 357 00:19:32,859 --> 00:19:36,863 Tamamdır millet. Müzenin her kanadına göz diktim. 358 00:19:36,946 --> 00:19:38,615 Tacı size bulacağım. 359 00:19:38,698 --> 00:19:39,574 Durun, bu… 360 00:19:40,200 --> 00:19:42,452 NASA aşkına, ne oluyor böyle? 361 00:19:42,535 --> 00:19:44,329 Yanlış alarm! Bekleyin… 362 00:19:47,207 --> 00:19:49,834 İşte buldum! Hizmetçilerden biri 363 00:19:49,918 --> 00:19:52,712 tabaklarla beraber tacı da toplamış! 364 00:19:52,795 --> 00:19:56,549 -Tamam, gidelim. -Babalarım gelirse diye kalayım. 365 00:19:56,633 --> 00:20:00,386 Bol şans! Kraliçenizi… Dostunuzu gururlandırın! 366 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 Tamamdır! 367 00:20:01,804 --> 00:20:04,557 İleriden sağa dönün, sonra sola! 368 00:20:04,641 --> 00:20:05,975 İşte orada! 369 00:20:06,935 --> 00:20:07,852 Koşun! 370 00:20:08,436 --> 00:20:10,104 Kutuyu bulduk! 371 00:20:12,857 --> 00:20:15,360 Amma çok kutu var. 372 00:20:17,946 --> 00:20:23,868 Taç, bu devasa odanın içindeki birbirine benzeyen bu kutulardan birinde. 373 00:20:23,952 --> 00:20:26,162 Hızlıca açmaya başlamalıyız. 374 00:20:29,999 --> 00:20:33,002 -Kestirmeye çalışıyoruz burada! -Pardon! 375 00:20:33,086 --> 00:20:34,295 Bunun içinde… 376 00:20:35,964 --> 00:20:38,591 -Dibe vurdu! Geldim dostum! -Dur! 377 00:20:39,968 --> 00:20:40,802 Dikkat et! 378 00:20:41,719 --> 00:20:43,179 Kutu dalgası! 379 00:20:44,889 --> 00:20:46,474 Dudley, tacı buldun! 380 00:20:46,557 --> 00:20:47,934 Kolay olmadı. 381 00:20:48,017 --> 00:20:50,937 Tacı taşımak büyük güç gerektirirmiş. 382 00:20:52,313 --> 00:20:53,398 Ah, Dudley! 383 00:20:53,481 --> 00:20:56,943 Yok, ciddiyim. Bu çok ağır, yardım edin! 384 00:20:59,279 --> 00:21:04,575 Hepiniz sağ olun. Hepten kaybolsa ne yapardım, bilmiyorum. 385 00:21:04,659 --> 00:21:09,455 Baba, baba, kraliyet emriyle sizi üzdüğüm için üzgünüm. 386 00:21:09,539 --> 00:21:11,624 Dürüst olmadığım için de. 387 00:21:11,708 --> 00:21:18,256 Eh, "asil" davrandığın için seni affettik. Ama neyin var senin ufaklık? 388 00:21:18,965 --> 00:21:23,177 Sürekli kraliçe muamelesi görmekten biraz utanıyorum. 389 00:21:23,261 --> 00:21:25,263 Dostlarım görsün istemedim. 390 00:21:25,346 --> 00:21:31,436 Bazen de tebaam değil, sadece babalarım olmanızı özlüyorum. 391 00:21:34,981 --> 00:21:39,944 İtiraf etmeliyim ki Ziyafetleri ve eğilmeleri seviyorum 392 00:21:40,236 --> 00:21:44,657 Ve Aman Ra! Bu tacı takınca çok iyi hissediyorum 393 00:21:45,616 --> 00:21:51,539 Ama öyle günler oluyor ki Bütün o itaatkâr yaltaklanmalara rağmen 394 00:21:51,622 --> 00:21:55,168 Normal bir çocuk olmayı istiyorum 395 00:21:56,169 --> 00:22:02,133 Bazen normal bir aile olmanın Özlemini duyuyorum 396 00:22:03,092 --> 00:22:06,012 Sadece iki babam ve ben 397 00:22:07,013 --> 00:22:11,934 Tebaamın, liderleri etrafında üşüşmesini Çok seviyorum 398 00:22:12,477 --> 00:22:16,939 Bu yelpazeleme meselesinin de Tam bir hayranıyım 399 00:22:17,648 --> 00:22:23,488 Bir kraliçe kendi üzüm yediricisinden Usanmaz sanırsınız 400 00:22:23,571 --> 00:22:27,367 Ama zaman zaman usanabiliyor sanırım 401 00:22:27,909 --> 00:22:33,414 Asil olmaya tercih edeceğim Bir şey oluyor zaman zaman 402 00:22:34,916 --> 00:22:40,505 Sadece iki babam ve ben 403 00:22:44,550 --> 00:22:48,638 Kraliçelere layık bir gece geçirmesem olur mu? 404 00:22:50,139 --> 00:22:52,725 -Şaka mı bu? Elbette! -Rahatladım. 405 00:22:53,309 --> 00:22:54,602 Üzülmediniz mi? 406 00:22:54,685 --> 00:22:57,688 Hem de hiç! Bize her şeyi söyleyebilirsin. 407 00:22:57,772 --> 00:23:01,359 Her gece katı adetlere uymak çok yorucu. 408 00:23:01,442 --> 00:23:03,986 Tacı parlatmaya kaç kutu cila gidiyor… 409 00:23:04,070 --> 00:23:08,574 Zaten pek geleneksel bir aile değiliz. Bu da mumya-mel. 410 00:23:10,868 --> 00:23:13,538 Bizi yine çağırdığın için sağ ol. 411 00:23:13,621 --> 00:23:14,956 İyi ki geldik. 412 00:23:15,039 --> 00:23:19,752 Şımartılmak iyi gelir. Kraliyet hizmetçileri, neredesiniz? 413 00:23:19,836 --> 00:23:20,753 Dudley! 414 00:23:20,837 --> 00:23:25,466 Sizinle sakin bir akşam geçirmek için herkese izin verdik. 415 00:23:25,550 --> 00:23:28,636 Peki bana kim üzüm yedirecek? Ben mi? 416 00:23:29,178 --> 00:23:33,391 -Dante, sen kuyruğunla yedirebilirsin. -Sorun değil. 417 00:23:33,474 --> 00:23:36,936 Tamam, biraz daha aşağıya… 418 00:23:38,146 --> 00:23:40,481 Bu kuş buna alışabilir. 419 00:24:30,239 --> 00:24:33,409 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu