1 00:00:07,111 --> 00:00:08,821 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 ‎Într-un loc plin de taină 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 ‎Unde trecutul prinde viață 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,955 ‎Istoria are o eroină faină 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,041 ‎Care devine tot mai isteață 6 00:00:20,124 --> 00:00:22,334 ‎Ne salvează viitorul 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,253 ‎Protejându-ne trecutul 8 00:00:24,336 --> 00:00:27,173 ‎E o eroină ‎Acesta e începutul 9 00:00:27,256 --> 00:00:29,300 ‎Ridley Jones! 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,385 ‎Cutezătoare și curajoasă 11 00:00:31,510 --> 00:00:33,512 ‎Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 ‎Păzește muzeul cu mândrie 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,475 ‎Ridley Jones! 14 00:00:37,558 --> 00:00:40,686 ‎Dorința ei de aventură e contagioasă 15 00:00:40,770 --> 00:00:44,023 ‎Cu dinozauri, Dodo și maimuțe ‎Pleacă în călătorie 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 ‎Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,277 ‎Poartă obișnuita pălărie 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,196 ‎Ridley Jones! 19 00:00:50,279 --> 00:00:52,406 ‎Nimic nu-i va sta în cale 20 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 ‎Va fi mereu neînfricată ‎Aventura o va face neînduplecată 21 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 ‎Va ocroti formația 22 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 ‎Și va salva situația 23 00:01:00,998 --> 00:01:04,001 ‎Ridley Jones! 24 00:01:04,085 --> 00:01:06,420 ‎Ridley Jones! 25 00:01:10,466 --> 00:01:12,218 ‎Zboară ca un vultur. 26 00:01:12,301 --> 00:01:15,596 ‎Care e marea surpriză? ‎O aventură în Serengeti? 27 00:01:15,679 --> 00:01:19,683 ‎O pălărie nouă? ‎Muzeul ține o expoziție de înghețată! 28 00:01:20,768 --> 00:01:23,229 ‎Ștampilatorul. Super! 29 00:01:23,312 --> 00:01:25,564 ‎Nu e un ștampilator oarecare. 30 00:01:25,648 --> 00:01:28,317 ‎Uite! Acum, că te pregătești oficial, 31 00:01:28,400 --> 00:01:32,154 ‎e timpul să ai ‎propriul Pașaport al Muzeului. 32 00:01:32,238 --> 00:01:33,823 ‎Așa cum am avut noi. 33 00:01:33,906 --> 00:01:37,159 ‎Pe durata pregătirii, ‎vei câștiga ștampile speciale. 34 00:01:37,243 --> 00:01:40,496 ‎După ce vei completa pașaportul, ‎vei primi asta. 35 00:01:40,579 --> 00:01:43,582 ‎Se numește Ochiul Busolă. E magic. 36 00:01:43,666 --> 00:01:48,045 ‎- Vreau unul! Acum! ‎- Știu. Dar va trebui să aștepți. 37 00:01:48,129 --> 00:01:51,507 ‎Un protector al muzeului ‎trebuie să-l aibă. 38 00:01:51,590 --> 00:01:53,509 ‎Acesta e efectul lui! 39 00:01:56,095 --> 00:01:58,597 ‎Serios? Nu mă satur niciodată de asta! 40 00:01:58,681 --> 00:02:03,352 ‎Sunteți sigure că nu pot primi acum ‎propria busolă? 41 00:02:03,435 --> 00:02:06,021 ‎Când ai toate ștampilele ‎și ești pregătită. 42 00:02:06,105 --> 00:02:08,190 ‎Ai răbdare și muncește! 43 00:02:08,274 --> 00:02:11,026 ‎Să am răbdare și să muncesc. Bine. 44 00:02:11,694 --> 00:02:14,196 ‎Houston, avem un pașaport. 45 00:02:14,280 --> 00:02:18,075 ‎E la fel ca cel primit de mama ta ‎când era de vârsta ta. 46 00:02:18,159 --> 00:02:21,412 ‎E super tare! Nu crezi, Dudley? 47 00:02:22,621 --> 00:02:23,747 ‎Dudley? 48 00:02:24,415 --> 00:02:26,250 ‎Pământul către Dudley! 49 00:02:26,333 --> 00:02:28,544 ‎Alo? Dudley! La ce te uiți? 50 00:02:28,627 --> 00:02:30,588 ‎Salut! Când ați ajuns? 51 00:02:30,671 --> 00:02:32,631 ‎Eu visam la… 52 00:02:32,715 --> 00:02:37,761 ‎Adică, mă uitam la‎ ‎Expoziția Vulturilor. ‎E cea mai tare expoziție. 53 00:02:37,845 --> 00:02:40,931 ‎Mereu am visat să zbor cu păsările mari! 54 00:02:41,015 --> 00:02:45,519 ‎- De ce nu zbori? ‎- Eu nu zbor. Îmi bat aripile de efect. 55 00:02:45,603 --> 00:02:48,772 ‎Adică, de ce nu te duci să stai cu ei? 56 00:02:48,856 --> 00:02:52,193 ‎Serios? Pot să mă transfer ‎la Expoziția Vulturilor? 57 00:02:52,276 --> 00:02:56,030 ‎Nu văd de ce nu. Treaba mea e să vă ajut. 58 00:02:56,113 --> 00:02:59,366 ‎Dacă ăsta e visul tău, se va adeveri. Hai! 59 00:03:01,160 --> 00:03:02,995 ‎Cioc, cioc! Cuibăriți? 60 00:03:03,078 --> 00:03:08,959 ‎Salut! Tu trebuie să fii Ridley Jones, ‎cea despre care vorbesc toți! 61 00:03:09,043 --> 00:03:10,336 ‎Încântată! 62 00:03:10,419 --> 00:03:12,046 ‎Eu sunt! El e Dudley. 63 00:03:12,129 --> 00:03:17,218 ‎Bună! Ne-am cunoscut anul trecut, ‎la dineul expozițiilor de păsări. 64 00:03:17,301 --> 00:03:22,264 ‎Da! Mă bucur să te revăd. ‎Eu sunt Flo, iar grămada asta de pene e… 65 00:03:22,348 --> 00:03:24,433 ‎Pierce Pănescu al Treilea. 66 00:03:24,516 --> 00:03:28,771 ‎Provin dintr-un șir lung și valoros ‎de vulturi de muzeu. 67 00:03:28,854 --> 00:03:31,357 ‎- Nu te mai înfoi! ‎- Pasărea mea! 68 00:03:31,440 --> 00:03:33,984 ‎N-am vrut să-ți ciufulesc penele. 69 00:03:35,361 --> 00:03:36,737 ‎V-ați prins? 70 00:03:36,820 --> 00:03:39,698 ‎Am trecut pe aici pentru că Dudley, 71 00:03:39,782 --> 00:03:45,120 ‎care e cea mai tare și mai drăguță pasăre, ‎se întreba dacă se poate muta cu voi. 72 00:03:46,664 --> 00:03:51,377 ‎Dar Expoziția Vulturilor e pentru vulturi! ‎E un loc sacru. 73 00:03:51,460 --> 00:03:57,591 ‎- În atâția ani, cocoțat pe bușteanul… ‎- Nu fii încuiat! Ne-ar plăcea să vii. 74 00:03:57,675 --> 00:03:59,677 ‎Bun venit acasă, puștiule! 75 00:04:01,387 --> 00:04:02,721 ‎Ora deschiderii! 76 00:04:02,805 --> 00:04:06,850 ‎Să vedem! Fisura Nilului e rezolvată, ‎muzica e gata, 77 00:04:06,934 --> 00:04:11,105 ‎Dudley e în Expoziția Vulturilor. ‎Stai, ce? Nu e bine. 78 00:04:11,188 --> 00:04:12,147 ‎Dl. Peabody! 79 00:04:12,231 --> 00:04:14,984 ‎Avem o problemă cât un Dodo. 80 00:04:15,067 --> 00:04:18,487 ‎Scoate-l pe Dudley de acolo ‎înainte să fie văzut! 81 00:04:18,570 --> 00:04:19,571 ‎Ce? De ce? 82 00:04:19,655 --> 00:04:23,409 ‎Îți zic mai târziu! Eu mă ocup ‎de dl. Peabody, iar tu de Dudley. 83 00:04:23,492 --> 00:04:26,745 ‎- Mă ocup! ‎- Dle Peabody! Totul e perfect… 84 00:04:28,706 --> 00:04:33,168 ‎- Vizitatorii au plecat. Bunica închide. ‎- Și Dudley e la locul lui? 85 00:04:33,252 --> 00:04:38,007 ‎Da! Am verificat. ‎Dar, mamă, de ce nu poate sta cu vulturii? 86 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 ‎Îi place acolo. 87 00:04:39,508 --> 00:04:41,218 ‎Ca ocrotitori ai muzeului, 88 00:04:41,302 --> 00:04:44,763 ‎trebuie să ne asigurăm ‎că totul e autentic. 89 00:04:44,847 --> 00:04:48,267 ‎Faptele contează. ‎Copiii învață adevărul din muzee. 90 00:04:48,350 --> 00:04:51,437 ‎Expozițiile nu pot fi goale sau greșite. 91 00:04:51,520 --> 00:04:52,646 ‎Are logică? 92 00:04:52,730 --> 00:04:55,149 ‎Poți lăsa ordinea în seama mea! 93 00:04:56,025 --> 00:04:59,987 ‎- Mersi că ai înțeles, Dudley! ‎- Sigur, înțeleg. 94 00:05:01,071 --> 00:05:04,241 ‎Sunt singur. Sunt ultimul din specia mea. 95 00:05:05,034 --> 00:05:08,954 ‎Ultima pasăre Dodo ‎rămasă în picioare… în fund. 96 00:05:09,038 --> 00:05:12,499 ‎Îmi doresc să nu fi fost singur aici. 97 00:05:13,167 --> 00:05:17,629 ‎Când ești unicat ‎Viața poate deveni singuratică 98 00:05:17,713 --> 00:05:19,590 ‎Unicat 99 00:05:19,673 --> 00:05:21,967 ‎Ești singuratic 100 00:05:22,051 --> 00:05:26,764 ‎Cât de nasol să fii pe cale de dispariție 101 00:05:27,473 --> 00:05:30,267 ‎Atunci când ești unicat 102 00:05:30,351 --> 00:05:32,144 ‎Unicat 103 00:05:32,227 --> 00:05:34,396 ‎Niciodată împreună 104 00:05:34,480 --> 00:05:36,315 ‎Unicat 105 00:05:36,398 --> 00:05:38,400 ‎Cu păsări din aceeași specie 106 00:05:38,484 --> 00:05:40,152 ‎Poate ai auzit 107 00:05:40,235 --> 00:05:43,155 ‎E absurd cum o pasăre e bârfită 108 00:05:44,281 --> 00:05:46,325 ‎Atunci când e unicat 109 00:05:47,284 --> 00:05:49,495 ‎E o încărcătură emoțională 110 00:05:50,204 --> 00:05:56,877 ‎Atunci când specia ta dispare 111 00:05:56,960 --> 00:05:59,588 ‎Sunt unicat 112 00:05:59,671 --> 00:06:01,340 ‎Pierdut și fără amici 113 00:06:01,423 --> 00:06:03,509 ‎Unicat 114 00:06:03,592 --> 00:06:05,636 ‎Specia mea a dispărut! 115 00:06:05,719 --> 00:06:08,305 ‎Pot confirma că devii stresat 116 00:06:08,389 --> 00:06:11,892 ‎Cuiburile goale pun o pasăre în impas 117 00:06:11,975 --> 00:06:14,645 ‎Până și penele tale sunt albastre 118 00:06:15,479 --> 00:06:19,191 ‎Exact ca tine ‎Atunci când ești unicat 119 00:06:21,193 --> 00:06:24,822 ‎Dudley? Voiam să văd ce faci și… 120 00:06:24,905 --> 00:06:28,700 ‎Nu! Nu e de ajuns! Ridică aripile mai sus! 121 00:06:28,784 --> 00:06:31,036 ‎- Dă din aripi! Hai! ‎- Dudley? 122 00:06:31,120 --> 00:06:32,704 ‎Putem vorbi puțin? 123 00:06:32,788 --> 00:06:36,834 ‎Nu se poate! Zbor ca un vultur și… 124 00:06:36,917 --> 00:06:40,087 ‎Cred că aș putea lua o pauză scurtă. 125 00:06:40,170 --> 00:06:43,132 ‎Trebuie să rămâi în expoziția ta, da? 126 00:06:43,215 --> 00:06:45,467 ‎Chiar trebuie? 127 00:06:45,551 --> 00:06:49,054 ‎Da. Mama zice ‎că ele nu pot fi goale sau greșite. 128 00:06:49,138 --> 00:06:52,141 ‎Totul trebuie să fie cât mai veritabil. 129 00:06:52,224 --> 00:06:53,559 ‎Faptele contează. 130 00:06:53,642 --> 00:06:55,602 ‎Faptele contează, zici? 131 00:06:57,146 --> 00:07:02,943 ‎Am căutat pe internet ‎și reiese că păsările Dodo pot fi oriunde! 132 00:07:03,026 --> 00:07:07,698 ‎Iată! Păsările Dodo merg în spațiu, ‎se cuibăresc cu pisoi și… 133 00:07:08,407 --> 00:07:11,535 ‎O pasăre Dodo zboară lângă un vultur. 134 00:07:11,618 --> 00:07:14,371 ‎E pe internet. Trebuie să fie real! 135 00:07:14,455 --> 00:07:17,374 ‎Îi spuneți voi sau eu? 136 00:07:18,041 --> 00:07:21,628 ‎Nu trebuie să crezi ‎tot ce citești pe internet. 137 00:07:21,712 --> 00:07:22,838 ‎Nu-s reale. 138 00:07:22,921 --> 00:07:23,797 ‎Regret! 139 00:07:23,881 --> 00:07:27,342 ‎Chiar și cea în care un Dodo ‎conduce o mașină? 140 00:07:27,843 --> 00:07:30,179 ‎Da, așa e, nu are logică. 141 00:07:30,262 --> 00:07:31,597 ‎Noi nu șofăm. 142 00:07:32,139 --> 00:07:34,391 ‎Sunt un geniu! 143 00:07:34,975 --> 00:07:38,353 ‎Cu deghizarea asta, ‎mă amestec cu pinguinii. 144 00:07:38,437 --> 00:07:39,521 ‎Dudley? 145 00:07:40,230 --> 00:07:41,482 ‎M-am dat de gol! 146 00:07:43,275 --> 00:07:46,445 ‎Expoziția ta nu poate fi goală, mai știi? 147 00:07:47,571 --> 00:07:52,075 ‎Da. După cum vedeți, ‎această expoziție e vecină cu Rotunda, 148 00:07:52,159 --> 00:07:57,372 ‎lângă expoziția cu muzică modernă, ‎are vedere la căsuța din copac 149 00:07:57,456 --> 00:07:59,333 ‎și e complet mobilată! 150 00:07:59,833 --> 00:08:02,586 ‎E cam aglomerat în expoziția lemurilor. 151 00:08:02,669 --> 00:08:05,881 ‎Și m-am săturat ‎să împart o ramură cu frații. 152 00:08:05,964 --> 00:08:07,883 ‎Sigur putem să ne mutăm aici? 153 00:08:07,966 --> 00:08:12,679 ‎Sigur! Câtă vreme expoziția nu e goală, ‎suntem bine! 154 00:08:12,763 --> 00:08:14,973 ‎Mă găsiți la vulturi! Pa! 155 00:08:15,057 --> 00:08:17,601 ‎Nu credeam că putem schimba expozițiile. 156 00:08:17,684 --> 00:08:22,773 ‎Nici eu, dar l-ai auzit! ‎Mi-am dorit mereu să mă mut la Serengeti. 157 00:08:22,856 --> 00:08:26,151 ‎Dar dacă te muți acolo, ‎unde se duc animalele alea? 158 00:08:28,946 --> 00:08:31,073 ‎Poftim? Unde mergeți? 159 00:08:36,161 --> 00:08:40,165 ‎Care-i treaba? ‎Cavalerul mi-a luat expoziția de bizoni! 160 00:08:40,249 --> 00:08:44,545 ‎- Acum ea e cea care pare dură! ‎- Nu pare mereu dură? 161 00:08:45,254 --> 00:08:48,048 ‎Care o fi cauza acestei harababuri? 162 00:08:48,131 --> 00:08:52,511 ‎Nu știu sigur, dar am o bănuială… 163 00:08:53,303 --> 00:08:55,556 ‎Nicio grijă! O voi lămuri eu. 164 00:08:55,639 --> 00:08:58,684 ‎Duceți-i pe toți la expoziția lor! 165 00:08:59,560 --> 00:09:02,145 ‎Zburați acasă, fluturi! 166 00:09:02,229 --> 00:09:04,982 ‎Nu-ți lipsește locul tău, domniță? 167 00:09:05,065 --> 00:09:09,319 ‎Scuze pentru haos! ‎Credeam că respect regulile… oarecum. 168 00:09:09,403 --> 00:09:14,783 ‎Aș vrea să te las să te muți unde vrei, ‎dar toți trebuie să rămână la locul lor. 169 00:09:14,866 --> 00:09:16,159 ‎- Bine? ‎- Bine. 170 00:09:16,243 --> 00:09:17,077 ‎Grozav! 171 00:09:18,662 --> 00:09:22,082 ‎Dar simt că acolo e locul meu, ‎lângă vulturi. 172 00:09:24,001 --> 00:09:27,004 ‎Așa! Acum pot monitoriza până dimineață 173 00:09:27,087 --> 00:09:30,340 ‎și să mă asigur ‎că toți rămân unde trebuie. 174 00:09:36,013 --> 00:09:40,058 ‎Dacă o iau pe aici, ‎Ridley sigur mă va vedea. 175 00:09:43,687 --> 00:09:48,400 ‎Încă puțin și voi fi deasupra ‎Expoziției Vulturilor. 176 00:09:49,026 --> 00:09:50,027 ‎Ura… 177 00:09:52,654 --> 00:09:54,364 ‎Nu! Am adormit și… 178 00:09:54,448 --> 00:09:55,824 ‎E deja dimineață? 179 00:09:55,907 --> 00:10:00,746 ‎- Muzeul se deschide imediat! ‎- Ajutor! Sunt blocat! 180 00:10:00,829 --> 00:10:02,998 ‎Nicio grijă, Dudley, vin! 181 00:10:05,500 --> 00:10:08,462 ‎Ridley! Cât mă bucur să te văd! 182 00:10:09,046 --> 00:10:10,130 ‎Ce-ai pățit? 183 00:10:10,213 --> 00:10:13,508 ‎Încercam să intru la vulturi pe furiș. 184 00:10:13,592 --> 00:10:15,093 ‎Îmi pare tare rău! 185 00:10:15,177 --> 00:10:18,430 ‎De ce vrei să fii cu vulturii așa de tare? 186 00:10:19,640 --> 00:10:21,058 ‎Sunt unicat, știi? 187 00:10:21,141 --> 00:10:26,480 ‎Și ajungi să te simți singur. ‎Am vrut să fac parte dintr-o familie. 188 00:10:26,563 --> 00:10:29,024 ‎- Suntem gata! ‎- Cine a vorbit? 189 00:10:29,107 --> 00:10:30,442 ‎Familia ta! 190 00:10:30,525 --> 00:10:32,861 ‎Suntem alături de tine! 191 00:10:32,944 --> 00:10:36,198 ‎Trebuie să ieși de acolo ‎și să vii la lecția de zbor! 192 00:10:36,281 --> 00:10:38,492 ‎Spune-ne când să tragem! 193 00:10:38,575 --> 00:10:39,910 ‎Bine… 194 00:10:39,993 --> 00:10:40,827 ‎Acum! 195 00:10:40,911 --> 00:10:43,830 ‎Trageți! Trageți! 196 00:10:43,914 --> 00:10:45,082 ‎Stați! E Lonny. 197 00:10:51,296 --> 00:10:52,839 ‎Așa! La treabă! 198 00:10:52,923 --> 00:10:56,426 ‎Trageți! Trageți! 199 00:10:58,345 --> 00:11:00,597 ‎Bravo, echipă! Cobor imediat! 200 00:11:01,932 --> 00:11:03,642 ‎Dudley, te simți bine? 201 00:11:03,725 --> 00:11:05,894 ‎Bine? Mă simt grozav! 202 00:11:05,977 --> 00:11:08,397 ‎Am cei mai curajoși prieteni. 203 00:11:08,480 --> 00:11:11,191 ‎Ați riscat toți ca să mă salvați. 204 00:11:11,274 --> 00:11:12,609 ‎Păi, da! 205 00:11:12,693 --> 00:11:13,860 ‎Normal, Dudley! 206 00:11:13,944 --> 00:11:16,279 ‎- Suntem o turmă. ‎- Copilotul nostru! 207 00:11:16,363 --> 00:11:20,325 ‎Suntem o familie. ‎Ești unicat, dar nu ești singur. 208 00:11:20,826 --> 00:11:23,286 ‎Așadar ești unicat 209 00:11:23,370 --> 00:11:25,539 ‎Ești unicul din specia ta 210 00:11:25,622 --> 00:11:27,374 ‎Unicat 211 00:11:27,457 --> 00:11:29,918 ‎Dar de asta te iubim 212 00:11:30,001 --> 00:11:32,212 ‎Cine ar înlocui fața aia dulce? 213 00:11:32,295 --> 00:11:36,299 ‎Nu e o urmă de îndoială în mintea mea 214 00:11:36,383 --> 00:11:38,760 ‎Că ești unicat 215 00:11:40,178 --> 00:11:43,807 ‎Mulțumesc! Și aveți dreptate. ‎Am o familie. 216 00:11:43,890 --> 00:11:44,891 ‎Vă am pe voi. 217 00:11:44,975 --> 00:11:51,064 ‎Și deși te vei întoarce în expoziția ta, ‎poți să stai cu noi noaptea. 218 00:11:51,148 --> 00:11:52,691 ‎Da? Vorbești serios? 219 00:11:52,774 --> 00:11:54,651 ‎Desigur! 220 00:11:55,986 --> 00:11:59,448 ‎Desigur! Ești un vultur onorific, totuși. 221 00:12:02,492 --> 00:12:04,745 ‎- El ce e? ‎- Un Dodo? 222 00:12:04,828 --> 00:12:07,164 ‎E unicat? Ce tare! 223 00:12:07,748 --> 00:12:11,793 ‎Totul e aranjat, ‎iar Dudley e la locul lui. 224 00:12:11,877 --> 00:12:14,212 ‎Sunt mândră de tine. O meriți! 225 00:12:17,799 --> 00:12:20,343 ‎Am reușit! Prima mea ștampilă. 226 00:12:21,303 --> 00:12:24,347 ‎Se pare că totul a ajuns unde trebuia. 227 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 ‎Cina mea cu Ismat. 228 00:12:30,979 --> 00:12:31,980 ‎E un joc strâns. 229 00:12:32,063 --> 00:12:34,983 ‎Jucătorii la locurile lor! ‎Ismat la primire. 230 00:12:35,066 --> 00:12:38,945 ‎Ca regină, mă simt confortabil ‎să iau deciziile. 231 00:12:39,029 --> 00:12:40,989 ‎Și declar că vom câștiga! 232 00:12:41,072 --> 00:12:43,658 ‎Ismat! Ismat! Ismat! 233 00:12:47,454 --> 00:12:50,457 ‎- E pentru mine! Trebuie să plec! ‎- Și jocul? 234 00:12:50,540 --> 00:12:53,710 ‎Am fost chemată la cină. ‎Trebuie să merg acasă. 235 00:12:54,336 --> 00:12:55,295 ‎E ciudat… 236 00:12:55,378 --> 00:12:58,381 ‎Am văzut toate expozițiile, ‎în afară de a ta. 237 00:12:58,465 --> 00:13:01,301 ‎Serios? Ce? Da, pe curând! 238 00:13:01,384 --> 00:13:04,679 ‎Dacă s-a terminat jocul, ‎de ce nu te ducem acasă? 239 00:13:04,763 --> 00:13:09,601 ‎Ce drăguț! Dar vor veni să mă ia. 240 00:13:09,684 --> 00:13:11,937 ‎Salut! Au sosit! Dar mersi! 241 00:13:13,980 --> 00:13:17,275 ‎Am zis că mă vor lua? Adică, voi merge. 242 00:13:17,359 --> 00:13:19,444 ‎Da, voi merge. Pa! 243 00:13:19,945 --> 00:13:23,406 ‎Mi s-a părut sau Ismat s-a purtat ciudat? 244 00:13:23,490 --> 00:13:26,535 ‎Și a mai fost cineva la ea? 245 00:13:27,869 --> 00:13:30,247 ‎- Să începem un joc nou! ‎- Urmez! 246 00:13:30,330 --> 00:13:33,041 ‎N-ar trebui să vedem ce-i cu Ismat? 247 00:13:33,124 --> 00:13:34,000 ‎Nu! 248 00:13:34,084 --> 00:13:35,794 ‎Suntem prietenii ei. 249 00:13:35,877 --> 00:13:39,589 ‎Precis o deranja ceva. ‎Ar trebui să aflăm ce e. 250 00:13:40,173 --> 00:13:41,758 ‎Bine… 251 00:13:43,760 --> 00:13:44,845 ‎Iat-o! 252 00:13:49,516 --> 00:13:52,602 ‎Se pare că prințesa e tratată ca atare. 253 00:13:52,686 --> 00:13:55,814 ‎- Credeam că e regină. ‎- E același lucru. 254 00:13:56,314 --> 00:13:58,400 ‎Cred că e bine. Ne jucăm? 255 00:13:58,483 --> 00:14:02,237 ‎Dacă e răsfățată, ‎nu înseamnă că totul e bine. 256 00:14:02,320 --> 00:14:05,949 ‎Chiar dacă așa pare, așa e. ‎Ismat, așteaptă! 257 00:14:06,032 --> 00:14:09,369 ‎Ridley, Dante, Dudley, Piersicuță și Fred? 258 00:14:09,452 --> 00:14:10,829 ‎Înălțimea Ta. 259 00:14:10,912 --> 00:14:12,914 ‎Te-a „cărat” valul? 260 00:14:12,998 --> 00:14:15,375 ‎„Cărat?” Te referi la asta? 261 00:14:17,669 --> 00:14:20,005 ‎Nu eram cărată. 262 00:14:20,088 --> 00:14:21,923 ‎Nu făceau asta. 263 00:14:22,007 --> 00:14:25,260 ‎Ce faceți în partea asta a muzeului? 264 00:14:25,343 --> 00:14:26,553 ‎Te căutam. 265 00:14:29,472 --> 00:14:33,059 ‎- Ismat, iată-te! ‎- Ești gata de ospățul regal? 266 00:14:33,143 --> 00:14:36,229 ‎Frate! Mai vorbești? Sunt flămând! 267 00:14:36,313 --> 00:14:38,440 ‎Bună, Flămând! Încântat! 268 00:14:38,523 --> 00:14:41,693 ‎Glumesc! Glume de mumie bătrână. 269 00:14:41,776 --> 00:14:42,611 ‎Stați… 270 00:14:42,694 --> 00:14:45,780 ‎- Sunteți prietenii lui Ismat! ‎- Salut! 271 00:14:45,864 --> 00:14:47,282 ‎Noi suntem tații. 272 00:14:47,365 --> 00:14:52,412 ‎Eu sunt Aten. El e Kosy. ‎Ne bucurăm să vă cunoaștem, în sfârșit! 273 00:14:52,495 --> 00:14:54,289 ‎Știm totul despre voi. 274 00:14:54,372 --> 00:14:58,543 ‎Încântați! Noi nu știm nimic despre voi. 275 00:14:58,627 --> 00:15:01,546 ‎Atunci, trebuie să rămâneți la cină. 276 00:15:01,630 --> 00:15:04,007 ‎Vom aranja locurile la masă. 277 00:15:04,090 --> 00:15:05,425 ‎Stați! Taților! 278 00:15:05,967 --> 00:15:10,180 ‎Ismat, nu încercai să ascunzi ‎că ai doi tați, nu? 279 00:15:10,263 --> 00:15:11,848 ‎Mi se pare grozav. 280 00:15:11,932 --> 00:15:13,642 ‎Poftim? Nu! 281 00:15:13,725 --> 00:15:17,771 ‎E super cu doi tați! ‎E de două ori mai distractiv! 282 00:15:17,854 --> 00:15:19,731 ‎De ce nu ne-ai invitat? 283 00:15:19,814 --> 00:15:25,028 ‎Dacă expoziția e mică sau înghesuită, ‎e OK! Voi fi atent la coadă. 284 00:15:25,111 --> 00:15:27,697 ‎Cu siguranță nu e asta. 285 00:15:27,781 --> 00:15:29,491 ‎Veți vedea… 286 00:15:32,953 --> 00:15:34,829 ‎Ay, chihuahua! 287 00:15:34,913 --> 00:15:37,666 ‎E clar că nu e mică sau înghesuită. 288 00:15:37,749 --> 00:15:41,962 ‎- Coada mea poate avea aripa ei. ‎- Aripile mele pot avea coada lor! 289 00:15:42,045 --> 00:15:44,339 ‎Nu are logică. 290 00:15:44,422 --> 00:15:47,801 ‎Dar totuși, locul ăsta e gigantic! 291 00:15:47,884 --> 00:15:49,427 ‎Locuiești aici? 292 00:15:49,511 --> 00:15:54,599 ‎Da, dar doar în camera asta, ‎și în următoarea, și în celelalte 33. 293 00:15:54,683 --> 00:15:55,892 ‎Dar asta e tot! 294 00:15:56,434 --> 00:15:58,687 ‎Doar o viață regală simplă. 295 00:16:00,105 --> 00:16:03,233 ‎Se pare că e timpul să mâncăm! 296 00:16:03,817 --> 00:16:08,363 ‎Îți vine să crezi? ‎Pare mai impresionant și decât mine! 297 00:16:08,446 --> 00:16:11,866 ‎E din altă lume! ‎Și eu am fost în altă lume! 298 00:16:11,950 --> 00:16:15,495 ‎Bună seara, doamnelor și domnilor mumii! 299 00:16:15,578 --> 00:16:18,623 ‎Înainte să mâncăm, vă prezentăm regina, 300 00:16:18,707 --> 00:16:23,795 ‎Regina Ismat Chione Jomana ‎Edrice Khepri cea Măreață! 301 00:16:25,797 --> 00:16:29,134 ‎Îmi puteți zice Ismat. Nu e mare scofală. 302 00:16:29,217 --> 00:16:32,846 ‎Acum, să înceapă ‎prima mare scofală a serii! 303 00:16:32,929 --> 00:16:35,098 ‎Răsfățul mumiei regale! 304 00:16:37,767 --> 00:16:41,604 ‎Am văzut destule ‎în cei 65 de milioane de ani, 305 00:16:41,688 --> 00:16:43,690 ‎dar asta e exagerat! 306 00:16:43,773 --> 00:16:46,651 ‎Încă un evantai? ‎Unul pentru fiecare aripă? 307 00:16:47,694 --> 00:16:50,238 ‎Tratament de cinci piramide! 308 00:16:50,321 --> 00:16:54,325 ‎Nu știu ce să zic… ‎Ismat nu pare prea fericită. 309 00:16:54,909 --> 00:16:59,622 ‎Știu că pare că-s tratată ca o regină… ‎Adică, așa este. 310 00:16:59,706 --> 00:17:02,417 ‎Dar nu e luxos precum pare. 311 00:17:02,500 --> 00:17:05,879 ‎Bine, pentru că pare ridicol de luxos. 312 00:17:05,962 --> 00:17:09,299 ‎Urmează să ne spui că ai păuni dansatori. 313 00:17:09,382 --> 00:17:14,095 ‎Nu! Eu chiar… Chestia e… 314 00:17:14,179 --> 00:17:17,849 ‎Și acum, partea importantă ‎a tradiției de seară! 315 00:17:17,932 --> 00:17:20,852 ‎Ești tratată așa în fiecare seară? 316 00:17:20,935 --> 00:17:23,855 ‎Prezentăm coroana reginei! 317 00:17:23,938 --> 00:17:27,150 ‎Plecăciune! Nu te privim în ochi. 318 00:17:27,233 --> 00:17:29,027 ‎Stați! Nu! Taților! 319 00:17:29,110 --> 00:17:31,196 ‎Chestia e că… Ajunge! 320 00:17:31,279 --> 00:17:32,697 ‎Cina s-a terminat! 321 00:17:33,323 --> 00:17:34,199 ‎Scumpo! 322 00:17:34,282 --> 00:17:35,575 ‎Nu-s scumpa ta! 323 00:17:36,743 --> 00:17:41,498 ‎Adică, sunt, desigur! Vă iubesc! Pupici! ‎Dar acum sunt regina! 324 00:17:41,581 --> 00:17:44,959 ‎Și prin decret regal, anulez cina! 325 00:17:54,761 --> 00:17:59,307 ‎Ismat, ce se petrece? Poți să ne spui. ‎Suntem prietenii tăi. 326 00:17:59,390 --> 00:18:03,311 ‎Dar suntem și supușii tăi, ‎așa că fără decapitări! 327 00:18:03,394 --> 00:18:04,687 ‎Îmi ador capul. 328 00:18:07,607 --> 00:18:08,441 ‎Pot. 329 00:18:08,525 --> 00:18:09,818 ‎Dar n-aș face-o. 330 00:18:10,527 --> 00:18:16,032 ‎Adevărul e că nu v-am invitat, ‎fiindcă mi-e rușine de tot tam-tamul! 331 00:18:16,116 --> 00:18:19,744 ‎Zilnic, cina se ține cu tradiții mărețe, 332 00:18:19,828 --> 00:18:22,247 ‎iar eu sunt mega-răsfățată. 333 00:18:22,330 --> 00:18:25,125 ‎Nu mă înțelegeți greșit, îmi place, 334 00:18:25,208 --> 00:18:28,878 ‎sunt regină, totuși, ‎dar nu în fiecare seară. 335 00:18:28,962 --> 00:18:32,590 ‎Nu m-ar deranja! ‎Mi-ar sta bine pe tron și cu sceptru. 336 00:18:32,674 --> 00:18:36,761 ‎Îmi place să stau cu voi. ‎Mă tratați ca pe un copil normal. 337 00:18:36,845 --> 00:18:39,848 ‎Chiar și când îmi arăt latura de regină. 338 00:18:39,931 --> 00:18:43,017 ‎Desigur! Vei fi mereu Ismat pentru noi. 339 00:18:43,101 --> 00:18:46,312 ‎Știu. Dar tații mei exagerează. 340 00:18:46,396 --> 00:18:49,399 ‎Sunt mai mult o regină, decât o fiică. 341 00:18:49,482 --> 00:18:52,777 ‎Mi-e dor să fiu copil. Copilul lor. 342 00:18:52,861 --> 00:18:55,488 ‎Păzea că vin brațele peste tine! 343 00:18:55,572 --> 00:18:56,614 ‎Mulțumesc! 344 00:18:56,698 --> 00:18:59,075 ‎Ar trebui să le spui și lor. 345 00:18:59,159 --> 00:19:01,327 ‎Sigur ar vrea să știe. 346 00:19:01,411 --> 00:19:05,582 ‎Așa e! Trebuie să le zic ‎că nu vreau să port coroana mereu. 347 00:19:05,665 --> 00:19:08,334 ‎Stai! Unde a dispărut coroana? 348 00:19:08,418 --> 00:19:10,086 ‎Coroana la pământ! 349 00:19:10,170 --> 00:19:14,340 ‎Nu e nimic aici, ‎în afară de resturi delicioase. 350 00:19:14,841 --> 00:19:18,761 ‎Nu! Vor fi distruși că am pierdut coroana! 351 00:19:18,845 --> 00:19:23,808 ‎Deja i-am supărat când am țipat. ‎Trebuie să repar asta! Ce facem? 352 00:19:23,892 --> 00:19:27,103 ‎Nicio grijă! O vom găsi. ‎Trebuie să fim atenți. 353 00:19:27,187 --> 00:19:30,565 ‎Sau mai bine zis… să fim atenți din cer. 354 00:19:33,359 --> 00:19:36,863 ‎Sunt cu ochii pe toată lumea, ‎din tot muzeul. 355 00:19:36,946 --> 00:19:39,574 ‎Voi afla unde e coroana. Stați… 356 00:19:40,200 --> 00:19:44,245 ‎Ce NASA se întâmplă acolo? ‎Alarmă falsă! Stați puțin! 357 00:19:47,207 --> 00:19:52,712 ‎Asta e! Unul dintre supușii mumiei ‎trebuie să fi luat coroana cu vasele! 358 00:19:52,795 --> 00:19:54,214 ‎OK, mergem acolo. 359 00:19:54,297 --> 00:19:56,549 ‎Eu rămân, în caz că se întorc tații. 360 00:19:56,633 --> 00:20:00,386 ‎Baftă! Fă-ți regina, ‎adică, prietena, mândră! 361 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 ‎S-a făcut! 362 00:20:01,804 --> 00:20:04,557 ‎Prima la dreapta, apoi la stânga! 363 00:20:04,641 --> 00:20:05,975 ‎Uite-o! 364 00:20:06,935 --> 00:20:07,852 ‎Mai repede! 365 00:20:08,436 --> 00:20:10,104 ‎Avem cutia acum! 366 00:20:12,857 --> 00:20:15,360 ‎Ce de cutii! 367 00:20:17,946 --> 00:20:20,698 ‎Coroana e într-o cameră uriașă, 368 00:20:20,782 --> 00:20:23,868 ‎într-una dintre aceste cutii identice? 369 00:20:23,952 --> 00:20:26,204 ‎Să deschidem cutiile! Repede! 370 00:20:30,083 --> 00:20:31,918 ‎Hei, încerc să dorm! 371 00:20:32,001 --> 00:20:33,002 ‎Scuze! 372 00:20:33,086 --> 00:20:34,295 ‎Nu o văd… 373 00:20:35,964 --> 00:20:38,591 ‎- Căzătură! Vin, micuțule! ‎- Stai! 374 00:20:40,301 --> 00:20:43,179 ‎- Atenție! ‎- Val de cutii! 375 00:20:44,889 --> 00:20:46,474 ‎Dudley, ai găsit-o! 376 00:20:46,557 --> 00:20:50,937 ‎N-a fost ușor. Știți zicala. ‎Coroana e greu de purtat. 377 00:20:52,397 --> 00:20:53,398 ‎Dudley! 378 00:20:53,481 --> 00:20:56,943 ‎Vorbesc serios! E foarte grea. Ajutor! 379 00:20:59,279 --> 00:21:01,364 ‎Vă mulțumesc tuturor! 380 00:21:01,447 --> 00:21:04,575 ‎Nu știu ce-aș fi făcut, dacă o pierdeam. 381 00:21:04,659 --> 00:21:09,372 ‎Taților, îmi pare rău că v-am rănit ‎prin decret regal. 382 00:21:09,455 --> 00:21:11,624 ‎Și că n-am fost sinceră. 383 00:21:11,708 --> 00:21:16,004 ‎Păi, ai fost puțin „regală”, ‎așa că acceptăm scuzele. 384 00:21:16,504 --> 00:21:18,256 ‎Dar ce-i cu tine? 385 00:21:18,965 --> 00:21:23,136 ‎E jenant să mă tratați mereu ‎ca pe o regină. 386 00:21:23,219 --> 00:21:25,263 ‎Nu voiam să vadă prietenii mei. 387 00:21:25,346 --> 00:21:31,436 ‎Și, uneori, mi-e dor să-mi fiți doar tați, ‎în loc de supuși. 388 00:21:34,981 --> 00:21:40,153 ‎Trebuie să recunosc ‎Îmi plac banchetele și plecăciunile 389 00:21:40,236 --> 00:21:44,657 ‎Și coroana asta mi se pare perfectă 390 00:21:45,616 --> 00:21:51,539 ‎Dar sunt zile în care ‎Chiar și cu cel mai dulce plocon 391 00:21:51,622 --> 00:21:55,168 ‎Aș vrea să fiu un copil normal 392 00:21:56,169 --> 00:22:02,175 ‎Uneori tânjesc să fim o familie obișnuită 393 00:22:03,092 --> 00:22:06,012 ‎Doar cei doi tați ai mei și eu 394 00:22:07,013 --> 00:22:11,934 ‎Iubesc felul în care supușii mei ‎Fac toate poftele reginei lor 395 00:22:12,477 --> 00:22:16,939 ‎Și admir mult toate aceste evantaiuri 396 00:22:17,732 --> 00:22:23,488 ‎N-ai crede că o regină se poate obosi ‎De cel care îi servește strugurii 397 00:22:23,571 --> 00:22:27,367 ‎Dar din când în când, cred că se poate 398 00:22:27,909 --> 00:22:33,414 ‎Uneori, aș prefera să nu mai fiu regină 399 00:22:34,916 --> 00:22:40,505 ‎Doar cei doi tați ai mei și eu 400 00:22:44,550 --> 00:22:48,638 ‎E în regulă să nu fiu regină ‎pentru o noapte? 401 00:22:50,181 --> 00:22:52,725 ‎- Glumești? Desigur! ‎- Ce ușurare! 402 00:22:53,309 --> 00:22:57,772 ‎- Nu v-ați supărat? ‎- Deloc! Știi că ne poți spune orice. 403 00:22:57,855 --> 00:23:01,359 ‎Și tradițiile stricte devin obositoare. 404 00:23:01,442 --> 00:23:03,986 ‎Știi cât se lustruiește coroana? 405 00:23:04,070 --> 00:23:08,574 ‎Și nu suntem o familie tradițională, ‎ceea ce e „mumerific”. 406 00:23:10,868 --> 00:23:13,538 ‎- Mersi că ne-ai invitat la cină! 407 00:23:13,621 --> 00:23:19,752 ‎E bine aici. Mi-ar prinde bine un răsfăț. ‎Supuși fideli? Alo? 408 00:23:19,836 --> 00:23:20,753 ‎Dudley! 409 00:23:20,837 --> 00:23:25,466 ‎Am dat liber tuturor, ‎ca să luăm cina liniștiți împreună. 410 00:23:25,550 --> 00:23:28,636 ‎Ce? Și cine mă va hrăni cu struguri? Eu? 411 00:23:29,178 --> 00:23:31,722 ‎Dante, m-ai putea hrăni cu coada. 412 00:23:31,806 --> 00:23:33,391 ‎Sigur, micuțule! 413 00:23:33,474 --> 00:23:36,936 ‎Așa! Puțin mai jos… Încă puțin… 414 00:23:38,396 --> 00:23:40,481 ‎M-aș putea obișnui cu asta. 415 00:24:32,158 --> 00:24:35,161 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică