1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,657 --> 00:00:13,909 Em um lugar cheio de mistério 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 Onde o passado ganha vida 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,955 Há uma heroína da história 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,041 Pronta pra triunfar! 6 00:00:20,124 --> 00:00:22,334 Ela está salvando o futuro 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,253 Protegendo o passado 8 00:00:24,336 --> 00:00:27,173 Ela é uma heroína Entrando em ação! 9 00:00:27,256 --> 00:00:29,300 Ridley Jones! 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,385 Ousada, destemida e corajosa 11 00:00:31,510 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 Protege o museu com orgulho 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,475 Ridley Jones! 14 00:00:37,558 --> 00:00:40,686 A aventura dela é contagiante 15 00:00:40,770 --> 00:00:44,023 Com dinos e dodôs E chimpanzés astronautas 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,277 Com seu chapéu distintivo 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,196 Ridley Jones! 19 00:00:50,279 --> 00:00:52,406 Enfrenta qualquer desafio 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,534 Nunca se deixa vencer pelo medo 21 00:00:55,618 --> 00:00:57,620 Ela brilha diante de aventuras 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Entra no combate 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 E por fim salva o dia 24 00:01:00,998 --> 00:01:04,001 Ridley Jones! 25 00:01:04,085 --> 00:01:06,420 Ridley Jones! 26 00:01:10,382 --> 00:01:11,801 Voe como uma águia. 27 00:01:12,301 --> 00:01:15,596 Que surpresa é essa? Aventura no Serengeti? 28 00:01:15,679 --> 00:01:19,683 Um chapéu novo? Exibição de sorvete no museu! 29 00:01:20,768 --> 00:01:23,229 A máquina de carimbo. Legal. 30 00:01:23,312 --> 00:01:25,564 Não é apenas isso. 31 00:01:25,648 --> 00:01:28,317 Agora que está em treinamento, 32 00:01:28,400 --> 00:01:32,154 é hora de ter seu próprio Passaporte do Museu. 33 00:01:32,238 --> 00:01:33,781 Como sua mãe e eu. 34 00:01:33,864 --> 00:01:37,159 No treinamento, ganhará carimbos especiais. 35 00:01:37,243 --> 00:01:40,496 Ao completar o passaporte, terá uma desta. 36 00:01:40,579 --> 00:01:43,582 A Bússola de Visão. Ela é mágica. 37 00:01:43,666 --> 00:01:45,668 Eu quero uma! Quero agora! 38 00:01:45,751 --> 00:01:48,045 Eu sei. Mas terá de esperar. 39 00:01:48,129 --> 00:01:51,173 Toda protetora do museu precisa de uma. 40 00:01:51,674 --> 00:01:53,592 Ela faz isto acontecer! 41 00:01:56,095 --> 00:01:58,597 Sério? Nunca me canso disso! 42 00:01:58,681 --> 00:02:03,352 Tem certeza de que não posso ter minha bússola agora? 43 00:02:03,435 --> 00:02:06,021 Só ao completar seu passaporte. 44 00:02:06,105 --> 00:02:08,190 Seja paciente e se esforce. 45 00:02:08,274 --> 00:02:10,901 Ser paciente e me esforçar. Certo. 46 00:02:11,694 --> 00:02:14,196 Houston, temos um passaporte. 47 00:02:14,280 --> 00:02:18,075 É igual ao da sua mãe quando tinha a sua idade. 48 00:02:18,159 --> 00:02:21,412 É tão legal. Não acha, Dudley? 49 00:02:22,329 --> 00:02:23,164 Dudley? 50 00:02:24,415 --> 00:02:26,250 Terra para Dudley! 51 00:02:26,333 --> 00:02:28,544 Dudley? O que está olhando? 52 00:02:28,627 --> 00:02:30,588 Oi! Quando chegaram aqui? 53 00:02:30,671 --> 00:02:33,382 Eu só estava sonhando… Aliás, 54 00:02:33,465 --> 00:02:37,761 vendo a Exibição das Águias. É a mais legal. 55 00:02:37,845 --> 00:02:40,931 Meu sonho é voar com as grandes aves! 56 00:02:41,015 --> 00:02:41,932 Então vá! 57 00:02:42,016 --> 00:02:45,519 Sou uma ave que não voa. Apenas bato as asas. 58 00:02:45,603 --> 00:02:48,772 Quero dizer, por que não vai à exibição? 59 00:02:48,856 --> 00:02:52,193 Sério? Posso me transferir para lá? 60 00:02:52,276 --> 00:02:56,030 Por que não? Minha função é ajudar a todos aqui. 61 00:02:56,113 --> 00:02:59,533 Se é o seu sonho, vou realizá-lo. Vamos! 62 00:03:01,160 --> 00:03:02,995 Toc-toc. Alguém aí? 63 00:03:03,078 --> 00:03:08,959 Oi! Você deve ser a Ridley Jones que dá o que falar em todas as exibições! 64 00:03:09,043 --> 00:03:10,336 Muito prazer! 65 00:03:10,419 --> 00:03:12,087 Sim! E este é Dudley. 66 00:03:12,171 --> 00:03:17,218 Oi. Nós nos conhecemos ano passado na festinha das aves, lembra? 67 00:03:17,301 --> 00:03:20,429 Ah, sim! Bom te ver de novo. 68 00:03:20,512 --> 00:03:24,433 -Sou Flo, e este é… -Pierce Penadão Terceiro. 69 00:03:24,516 --> 00:03:28,812 Venho de uma longa linhagem de águias de museu. 70 00:03:28,896 --> 00:03:31,273 -Deixe de se exibir! -Nossa! 71 00:03:31,357 --> 00:03:33,901 Eu não quis cortar seu barato. 72 00:03:35,236 --> 00:03:36,737 Viu o que eu fiz? 73 00:03:36,820 --> 00:03:39,698 Viemos aqui porque o Dudley, 74 00:03:39,782 --> 00:03:42,701 a ave mais legal que eu conheço, 75 00:03:42,785 --> 00:03:45,120 queria ficar aqui com vocês. 76 00:03:46,664 --> 00:03:49,708 Mas a Exibição das Águias é para águias! 77 00:03:49,792 --> 00:03:51,377 É um lugar sagrado. 78 00:03:51,460 --> 00:03:53,712 Em todos estes anos aqui… 79 00:03:53,796 --> 00:03:57,591 Não seja um chato, Pierce. Adoraríamos recebê-lo. 80 00:03:57,675 --> 00:03:59,677 Bem-vindo ao lar, garoto! 81 00:04:01,303 --> 00:04:02,721 Hora de abrir! 82 00:04:02,805 --> 00:04:06,850 Tapamos o vazamento do Nilo, ajustamos a música, 83 00:04:06,934 --> 00:04:09,687 Dudley está com as águas… O quê? 84 00:04:09,770 --> 00:04:11,146 Isso não é bom. 85 00:04:11,230 --> 00:04:12,147 Sr. Peabody! 86 00:04:12,231 --> 00:04:14,984 Ridley, temos um problema de dodô. 87 00:04:15,067 --> 00:04:18,487 Ninguém pode ver Dudley junto com as águias. 88 00:04:18,570 --> 00:04:19,530 Por quê? 89 00:04:19,613 --> 00:04:23,242 Explico depois! Vou distrair o Sr. Peabody. 90 00:04:23,325 --> 00:04:24,159 Beleza! 91 00:04:24,243 --> 00:04:26,745 Sr. Peabody! Tudo está perfeito… 92 00:04:28,622 --> 00:04:30,708 Os visitantes já se foram. 93 00:04:30,791 --> 00:04:33,168 Dudley voltou à exibição dele? 94 00:04:33,252 --> 00:04:38,007 Sim! Mas por que ele não pode ficar com as águias? 95 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Ele gosta de lá. 96 00:04:39,508 --> 00:04:41,218 Como protetoras, 97 00:04:41,302 --> 00:04:44,763 temos que deixar tudo em seu devido ambiente. 98 00:04:44,847 --> 00:04:48,309 Os museus ensinam a verdade sobre o mundo, 99 00:04:48,392 --> 00:04:51,437 e as exibições devem estar corretas. 100 00:04:51,520 --> 00:04:52,730 Entendeu? 101 00:04:52,813 --> 00:04:55,190 Vou manter tudo em ordem. 102 00:04:56,025 --> 00:04:58,027 Obrigada pela compreensão. 103 00:04:58,110 --> 00:04:59,987 Sim. Eu compreendo. 104 00:05:01,071 --> 00:05:04,408 Estou sozinho, pois sou o último da espécie. 105 00:05:05,034 --> 00:05:08,954 O último dodô de pé… Sentado. 106 00:05:09,038 --> 00:05:12,666 Eu não queria ter que ficar aqui sozinho. 107 00:05:13,167 --> 00:05:17,629 Quando você é único A vida pode ficar solitária 108 00:05:17,713 --> 00:05:19,590 Único 109 00:05:19,673 --> 00:05:21,967 Você fica sozinho 110 00:05:22,051 --> 00:05:26,764 Como é ruim Ficar à beira da extinção 111 00:05:27,473 --> 00:05:30,267 Quando você é único 112 00:05:30,351 --> 00:05:32,144 Único 113 00:05:32,227 --> 00:05:34,396 Sem companhia 114 00:05:34,480 --> 00:05:36,398 Único 115 00:05:36,482 --> 00:05:38,400 De sua espécie 116 00:05:38,484 --> 00:05:40,152 Você deve ter ouvido 117 00:05:40,235 --> 00:05:43,155 É absurdo um pássaro ser difamado 118 00:05:44,281 --> 00:05:46,325 Quando você é único 119 00:05:47,284 --> 00:05:49,495 É uma carga emocional 120 00:05:50,204 --> 00:05:56,877 Quando o resto da sua espécie Segue o caminho do dodô! 121 00:05:56,960 --> 00:05:59,588 Eu sou único 122 00:05:59,671 --> 00:06:01,340 Perdido e sem amigues 123 00:06:01,423 --> 00:06:03,509 Único 124 00:06:03,592 --> 00:06:05,636 Minha espécie acabou! 125 00:06:05,719 --> 00:06:08,305 Garanto que isso estressa 126 00:06:08,389 --> 00:06:11,892 Ninhos vazios deixam as aves na pior 127 00:06:11,975 --> 00:06:14,645 E até suas penas ficam tristes 128 00:06:15,479 --> 00:06:19,191 Assim como você Quando você é único 129 00:06:21,193 --> 00:06:24,822 Dudley? Só queria ver como você está e… 130 00:06:24,905 --> 00:06:28,700 Não, assim não dá certo! Levante mais as asas! 131 00:06:28,784 --> 00:06:31,036 -Agora, bata! -Dudley? 132 00:06:31,120 --> 00:06:32,704 Podemos conversar? 133 00:06:32,788 --> 00:06:36,834 Não dá! Estou voando como uma águia e… 134 00:06:36,917 --> 00:06:40,087 Acho que posso fazer uma pausa. 135 00:06:40,170 --> 00:06:43,132 Precisa ficar na sua exibição, lembra? 136 00:06:43,215 --> 00:06:45,467 Preciso mesmo? 137 00:06:45,551 --> 00:06:49,054 Sim. As exibições têm que estar corretas. 138 00:06:49,138 --> 00:06:52,099 O museu todo tem que ser fiel. 139 00:06:52,182 --> 00:06:53,517 Fatos importam. 140 00:06:53,600 --> 00:06:55,602 Fatos importam, não é? 141 00:06:57,104 --> 00:06:59,648 Pesquisei na internet, 142 00:06:59,731 --> 00:07:02,901 e os dodôs podem estar em qualquer lugar! 143 00:07:02,985 --> 00:07:05,446 Vejam isto! Dodôs no espaço, 144 00:07:05,529 --> 00:07:08,323 dodôs com gatinhos e… 145 00:07:08,407 --> 00:07:11,535 um dodô voando ao lado de uma águia. 146 00:07:11,618 --> 00:07:14,371 Se está na internet, é real! 147 00:07:14,455 --> 00:07:17,374 Vocês contam ou eu? 148 00:07:17,458 --> 00:07:21,628 Não dá para acreditar em tudo que está na internet. 149 00:07:21,712 --> 00:07:22,838 Não são reais. 150 00:07:22,921 --> 00:07:23,797 Desculpe. 151 00:07:23,881 --> 00:07:27,009 Nem o dodô dirigindo um carro? 152 00:07:27,801 --> 00:07:30,179 É, não faz sentido mesmo. 153 00:07:30,262 --> 00:07:31,597 Dodôs não dirigem. 154 00:07:32,139 --> 00:07:34,475 Sou um gênio! 155 00:07:34,975 --> 00:07:38,353 Com este disfarce, fico com os pinguins. 156 00:07:38,437 --> 00:07:39,730 Dudley? 157 00:07:40,230 --> 00:07:41,398 Fui descoberto. 158 00:07:43,275 --> 00:07:46,445 Sua exibição não pode ficar vazia. 159 00:07:47,488 --> 00:07:52,159 Como podem ver, esta exibição é ao lado do saguão, 160 00:07:52,242 --> 00:07:54,495 perto da exibição de música, 161 00:07:54,578 --> 00:07:57,289 tem vista para a Casa da Árvore 162 00:07:57,372 --> 00:07:59,333 e vem mobiliada! 163 00:07:59,833 --> 00:08:02,586 A exibição dos lêmures está cheia. 164 00:08:02,669 --> 00:08:05,881 E cansei de dividir um galho com a família. 165 00:08:05,964 --> 00:08:07,883 Vai ser legal aqui? 166 00:08:07,966 --> 00:08:12,679 Com certeza! A exibição só não pode ficar vazia! 167 00:08:12,763 --> 00:08:14,973 Vou à Exibição das Águias! 168 00:08:15,057 --> 00:08:17,601 Não achei legal nos mudarmos. 169 00:08:17,684 --> 00:08:19,770 Nem eu, mas você o ouviu! 170 00:08:19,853 --> 00:08:22,773 E eu sempre quis ir para o Serengeti. 171 00:08:22,856 --> 00:08:26,151 Mas então para onde vão aqueles animais? 172 00:08:28,862 --> 00:08:31,073 Quê? Aonde vocês estão indo? 173 00:08:35,661 --> 00:08:40,165 O que é isso? A cavaleira roubou meu espaço de exibição! 174 00:08:40,249 --> 00:08:42,376 Agora ela que parece valente! 175 00:08:42,459 --> 00:08:44,545 Ela não é sempre durona? 176 00:08:45,254 --> 00:08:48,048 O que causou esse rebuliço, Ridley? 177 00:08:48,131 --> 00:08:52,511 Não sei ao certo, mas tenho um bom palpite! 178 00:08:53,303 --> 00:08:55,556 Tudo bem, vou descobrir. 179 00:08:55,639 --> 00:08:58,684 Levem todos para a exibição certa! 180 00:08:59,560 --> 00:09:02,145 Voem para casa, borboletas! 181 00:09:02,229 --> 00:09:05,107 Não sente falta do seu lugar de sempre? 182 00:09:05,190 --> 00:09:06,817 Desculpe pelo caos. 183 00:09:06,900 --> 00:09:09,319 Tentei seguir as regras… quase. 184 00:09:09,403 --> 00:09:11,572 Eu queria te deixar mudar, 185 00:09:11,655 --> 00:09:14,783 mas todos no museu têm seu lugar. 186 00:09:14,866 --> 00:09:16,159 -Certo? -Certo. 187 00:09:16,243 --> 00:09:17,160 Ótimo. 188 00:09:18,662 --> 00:09:22,124 Mas sinto que meu lugar é com as águias. 189 00:09:24,001 --> 00:09:26,962 Pronto. Vou ficar de olho até de manhã 190 00:09:27,045 --> 00:09:30,173 para todos ficarem em seu devido lugar. 191 00:09:36,013 --> 00:09:40,058 Se eu for por aqui, Ridley vai me ver. 192 00:09:43,687 --> 00:09:48,400 Um pouco mais à frente, estarei acima da Exibição das Águias. 193 00:09:49,026 --> 00:09:50,027 Maravi… 194 00:09:52,529 --> 00:09:55,824 Ai, não. Eu dormi e já amanheceu? 195 00:09:55,907 --> 00:09:58,368 -O museu já vai abrir! -Socorro! 196 00:09:58,452 --> 00:10:00,746 Alguém me ajude, estou preso! 197 00:10:00,829 --> 00:10:02,998 Calma, Dudley, estou indo! 198 00:10:05,500 --> 00:10:08,462 Ridley! Que bom ver você. 199 00:10:09,046 --> 00:10:10,130 O que houve? 200 00:10:10,213 --> 00:10:13,425 Eu queria ir à Exibição das Águias. 201 00:10:13,508 --> 00:10:15,093 Lamento ter fugido. 202 00:10:15,177 --> 00:10:18,430 Por que quer tanto ficar com as águias? 203 00:10:19,640 --> 00:10:20,974 Sou único, sabe? 204 00:10:21,058 --> 00:10:23,977 E é solitário ser o último dos dodôs. 205 00:10:24,061 --> 00:10:26,480 Eu queria ter uma família. 206 00:10:26,563 --> 00:10:27,939 Ridley, estamos aqui! 207 00:10:28,023 --> 00:10:29,024 Quem disse isso? 208 00:10:29,107 --> 00:10:30,442 Sua família! 209 00:10:30,525 --> 00:10:32,861 Viemos te salvar, D-man! 210 00:10:32,944 --> 00:10:36,198 Temos que libertá-lo para sua aula de voo! 211 00:10:36,281 --> 00:10:38,450 Avise quando podemos puxar! 212 00:10:38,533 --> 00:10:40,827 Está bem… Agora! 213 00:10:40,911 --> 00:10:43,914 Puxa! 214 00:10:43,997 --> 00:10:45,082 Parem! É Lonny. 215 00:10:51,254 --> 00:10:52,839 Certo, voltando! 216 00:10:52,923 --> 00:10:56,426 Puxa! 217 00:10:58,303 --> 00:11:00,639 Bom trabalho, pessoal! Já vou! 218 00:11:01,890 --> 00:11:03,642 Dudley, você está bem? 219 00:11:03,725 --> 00:11:05,894 Bem? Estou ótimo! 220 00:11:05,977 --> 00:11:08,397 Vocês têm muita coragem. 221 00:11:08,480 --> 00:11:11,191 Todes se arriscaram para me salvar. 222 00:11:11,274 --> 00:11:12,609 Pois é! 223 00:11:12,693 --> 00:11:13,819 Dã, Dudley! 224 00:11:13,902 --> 00:11:16,279 -Você é um de nós. -Nosso copiloto. 225 00:11:16,363 --> 00:11:17,280 É da família. 226 00:11:17,364 --> 00:11:20,325 Você é único, mas não está sozinho. 227 00:11:20,826 --> 00:11:23,245 Então você é único 228 00:11:23,328 --> 00:11:25,539 Só há um de você 229 00:11:25,622 --> 00:11:27,374 Único 230 00:11:27,457 --> 00:11:29,918 Mas é por isso que te amamos 231 00:11:30,001 --> 00:11:32,170 Quem tem um olhar tão doce? 232 00:11:32,254 --> 00:11:36,299 Não há dúvida nenhuma na minha mente 233 00:11:36,383 --> 00:11:38,760 De que você é único 234 00:11:40,178 --> 00:11:43,807 Obrigado, gente. Você têm razão. Tenho família. 235 00:11:43,890 --> 00:11:44,891 Todes vocês! 236 00:11:44,975 --> 00:11:48,937 E embora tenha que ficar na sua própria exibição, 237 00:11:49,020 --> 00:11:51,064 pode ficar conosco à noite. 238 00:11:51,148 --> 00:11:52,691 Jura? De verdade? 239 00:11:52,774 --> 00:11:54,735 É claro! 240 00:11:55,986 --> 00:11:59,448 Claro! Você é uma águia honorária, afinal. 241 00:12:02,492 --> 00:12:04,745 -Quem é esse cara? -Um dodô? 242 00:12:04,828 --> 00:12:07,164 Então ele é único? Legal! 243 00:12:07,748 --> 00:12:11,793 Tudo está em seu lugar, e Dudley está em sua exibição. 244 00:12:11,877 --> 00:12:14,212 Que orgulho de você. Merece isto. 245 00:12:17,799 --> 00:12:21,219 Eu consegui! Meu primeiro carimbo. Nossa. 246 00:12:21,303 --> 00:12:24,931 Parece que tudo está em seu devido lugar. 247 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 Meu jantar com Ismat. 248 00:12:30,979 --> 00:12:31,980 Está acirrado. 249 00:12:32,063 --> 00:12:33,774 Bases 1 e 2 ocupadas. 250 00:12:33,857 --> 00:12:34,983 Ismat no início. 251 00:12:35,066 --> 00:12:38,945 Como rainha, fico à vontade para decidir. 252 00:12:39,029 --> 00:12:40,989 E nos declaro vencedores! 253 00:12:41,072 --> 00:12:43,658 Ismat! 254 00:12:47,537 --> 00:12:48,830 É comigo! Fui! 255 00:12:48,914 --> 00:12:50,457 Espere, e o jogo? 256 00:12:50,540 --> 00:12:53,710 É o toque do jantar. Preciso ir pra casa. 257 00:12:54,336 --> 00:12:55,295 Estranho… 258 00:12:55,378 --> 00:12:58,381 Sua exibição é a única que não conheço. 259 00:12:58,465 --> 00:13:01,301 Jura? Quê? Beleza, até mais. 260 00:13:01,384 --> 00:13:04,679 Podemos te levar pra casa depois do jogo? 261 00:13:04,763 --> 00:13:09,601 É muita gentileza, mas tenho carona. 262 00:13:09,684 --> 00:13:11,937 Oi. Chegou. Mas obrigada! 263 00:13:13,980 --> 00:13:17,275 Eu disse "carona?" Na verdade, vou a pé. 264 00:13:17,359 --> 00:13:19,444 Sim, a pé. Tchau! 265 00:13:19,945 --> 00:13:23,406 Foi impressão minha ou Ismat estava estranha? 266 00:13:23,490 --> 00:13:26,535 E alguém já esteve na casa dela? 267 00:13:27,869 --> 00:13:28,954 Vamos jogar! 268 00:13:29,037 --> 00:13:30,247 -Agora, eu. -Vamos! 269 00:13:30,330 --> 00:13:33,041 Não acham que devemos ver Ismat? 270 00:13:33,124 --> 00:13:34,000 Não. 271 00:13:34,084 --> 00:13:35,794 Ela é nossa amiga. 272 00:13:35,877 --> 00:13:38,004 Algo a estava incomodando. 273 00:13:38,088 --> 00:13:39,589 Vamos investigar. 274 00:13:40,173 --> 00:13:41,758 Beleza. 275 00:13:43,760 --> 00:13:44,845 Ali está ela! 276 00:13:48,807 --> 00:13:52,602 Nossa. A princesa é tratada como uma princesa. 277 00:13:52,686 --> 00:13:54,145 Não era rainha? 278 00:13:54,229 --> 00:13:55,689 Dá na mesma. 279 00:13:55,772 --> 00:13:58,400 Ela está bem. Vamos voltar a jogar? 280 00:13:58,483 --> 00:14:02,237 Ela é muito mimada, mas algo pode estar errado. 281 00:14:02,320 --> 00:14:05,949 Mesmo que pareça tudo bem. Ismat, espere! 282 00:14:06,032 --> 00:14:09,369 Ridley? Dante, Dudley, Peaches… e Fred? 283 00:14:09,452 --> 00:14:10,829 Sua Alteza. 284 00:14:10,912 --> 00:14:12,914 Até carregam você? 285 00:14:12,998 --> 00:14:15,375 Me carregam? Isto? 286 00:14:17,586 --> 00:14:20,005 Não estavam me carregando. 287 00:14:20,088 --> 00:14:21,923 Não é nada disso. 288 00:14:22,007 --> 00:14:25,260 O que estão fazendo neste canto do museu? 289 00:14:25,343 --> 00:14:26,887 Procurando você. 290 00:14:29,472 --> 00:14:31,600 Ismat, aí está você! 291 00:14:31,683 --> 00:14:33,059 Vamos ao banquete? 292 00:14:33,143 --> 00:14:36,229 Se vamos? Meu nome é "bora"! 293 00:14:36,313 --> 00:14:38,440 Oi, Bora, muito prazer. 294 00:14:38,523 --> 00:14:41,693 Brincadeira! Piada de papai múmia. 295 00:14:41,776 --> 00:14:43,945 -Espere… -São amigues de Ismat! 296 00:14:44,029 --> 00:14:45,780 Olá! 297 00:14:45,864 --> 00:14:47,282 Somos os pais. 298 00:14:47,365 --> 00:14:49,993 Sou Aten. Este é Kosy. 299 00:14:50,076 --> 00:14:52,412 É um prazer conhecê-los. 300 00:14:52,495 --> 00:14:54,289 Ismat nos falou de vocês. 301 00:14:54,372 --> 00:14:58,543 Igualmente. Ela não falou… nada sobre vocês. 302 00:14:58,627 --> 00:15:01,546 Então precisam ficar para o jantar. 303 00:15:01,630 --> 00:15:04,007 Vamos pôr mais lugares à mesa. 304 00:15:04,090 --> 00:15:05,425 Esperem! Pais! 305 00:15:05,967 --> 00:15:10,180 Ismat, estava tentando esconder que tem dois pais? 306 00:15:10,263 --> 00:15:11,848 Acho isso incrível. 307 00:15:11,932 --> 00:15:13,683 O quê? Não! 308 00:15:13,767 --> 00:15:17,771 Ter dois pais é ótimo. Ouço piadas de pai em dobro! 309 00:15:17,854 --> 00:15:19,773 E por que não nos convidou? 310 00:15:19,856 --> 00:15:23,485 Se sua exibição é pequena ou apertada, tudo bem! 311 00:15:23,568 --> 00:15:25,028 Não esbarro em nada. 312 00:15:25,111 --> 00:15:27,697 Não é isso. 313 00:15:27,781 --> 00:15:29,491 Vocês vão entender. 314 00:15:31,034 --> 00:15:32,035 Nossa! 315 00:15:32,953 --> 00:15:34,829 Caracóis! 316 00:15:34,913 --> 00:15:37,666 Não é nada pequeno ou apertado. 317 00:15:37,749 --> 00:15:39,834 Posso balançar minha cauda. 318 00:15:39,918 --> 00:15:41,962 E eu posso levantar voo! 319 00:15:42,045 --> 00:15:44,339 Isso não faz o menor sentido. 320 00:15:44,422 --> 00:15:47,801 Mas, ainda assim, este lugar é enorme! 321 00:15:47,884 --> 00:15:49,427 Você mora aqui? 322 00:15:49,511 --> 00:15:52,597 Sim, mas só nesta sala, na outra 323 00:15:52,681 --> 00:15:54,599 e nas 33 seguintes. 324 00:15:54,683 --> 00:15:56,017 Mas é só isso. 325 00:15:56,434 --> 00:15:58,687 Apenas uma vida real simples. 326 00:16:00,105 --> 00:16:03,233 Acho que é hora de sentar para comer! 327 00:16:03,817 --> 00:16:05,610 Viram só este lugar? 328 00:16:05,694 --> 00:16:08,363 É maior e mais belo do que eu! 329 00:16:08,446 --> 00:16:11,866 É de outro mundo. E já estive fora deste mundo! 330 00:16:11,950 --> 00:16:15,495 Boa noite, senhoras e senhores múmias. 331 00:16:15,578 --> 00:16:18,623 Gostaria de apresentar nossa rainha… 332 00:16:18,707 --> 00:16:23,795 A rainha Ismat Chione Jomana Edrice Khepri, a Grandiosa. 333 00:16:25,797 --> 00:16:29,134 Me chamem de Ismat. Não é grande coisa. 334 00:16:29,217 --> 00:16:32,846 Vamos começar nossas primeiras "grandes coisas". 335 00:16:32,929 --> 00:16:35,098 Mimar a múmia real! 336 00:16:37,767 --> 00:16:41,688 Já vi muita loucura nos meus 65 milhões de anos, 337 00:16:41,771 --> 00:16:43,690 mas isso é demais! 338 00:16:43,773 --> 00:16:46,651 Podem abanar minha outra asa? 339 00:16:47,694 --> 00:16:50,238 Tratamento cinco pirâmides! 340 00:16:50,321 --> 00:16:54,325 Sei lá… Ismat não parece muito feliz com isso. 341 00:16:54,909 --> 00:16:57,704 Sei que me tratam como rainha… 342 00:16:57,787 --> 00:16:59,622 Na verdade, sim. 343 00:16:59,706 --> 00:17:02,417 Mas não é tão chique quanto parece. 344 00:17:02,500 --> 00:17:05,879 Ótimo, porque parece ridiculamente chique. 345 00:17:05,962 --> 00:17:09,299 Não diga que há pavões dançando. 346 00:17:09,382 --> 00:17:14,095 Não! Na verdade… A questão é… 347 00:17:14,179 --> 00:17:17,849 Agora, o ápice da nossa tradição noturna! 348 00:17:17,932 --> 00:17:20,852 "Noturna"? É assim toda noite? 349 00:17:20,935 --> 00:17:23,855 Apresentando a coroa da rainha! 350 00:17:23,938 --> 00:17:25,565 Reverência. 351 00:17:25,648 --> 00:17:27,150 Sem olhar nos olhos. 352 00:17:27,233 --> 00:17:29,027 Esperem! Não! Pais! 353 00:17:29,110 --> 00:17:31,196 A questão é… Já chega! 354 00:17:31,279 --> 00:17:32,697 O jantar acabou! 355 00:17:33,323 --> 00:17:34,199 Querida! 356 00:17:34,282 --> 00:17:35,575 Não sou sua querida! 357 00:17:36,743 --> 00:17:41,498 Quero dizer, eu sou. Amo vocês, mas agora sou a rainha! 358 00:17:41,581 --> 00:17:43,166 E por decreto real, 359 00:17:43,249 --> 00:17:44,959 eu cancelo o jantar! 360 00:17:54,928 --> 00:17:59,307 O que está havendo? Pode nos contar. Somos seus amigues. 361 00:17:59,390 --> 00:18:03,478 Mas também súditos, então não peça nossas cabeças. 362 00:18:03,561 --> 00:18:04,687 Gosto da minha. 363 00:18:04,771 --> 00:18:07,524 Ela não pode fazer isso. Pode? 364 00:18:07,607 --> 00:18:09,818 Posso, mas não faria isso. 365 00:18:10,527 --> 00:18:12,445 Eu nunca convidei vocês 366 00:18:12,529 --> 00:18:16,032 porque essa extravagância toda me constrange. 367 00:18:16,116 --> 00:18:19,744 Toda noite, nosso jantar tem essas tradições, 368 00:18:19,828 --> 00:18:22,247 e sou mimada da cabeça aos pés! 369 00:18:22,330 --> 00:18:25,125 Não me entendam mal, gosto disso… 370 00:18:25,208 --> 00:18:28,837 Afinal, sou uma rainha, mas não todas as noites. 371 00:18:28,920 --> 00:18:32,590 Eu não me importaria! Fico bem em um trono. 372 00:18:32,674 --> 00:18:36,761 Gosto de vocês porque me tratam como uma criança normal. 373 00:18:36,845 --> 00:18:39,848 Mesmo quando revelo meu lado rainha. 374 00:18:39,931 --> 00:18:43,017 Claro! Você sempre será Ismat para nós. 375 00:18:43,101 --> 00:18:46,312 Eu sei. Mas meus pais se empolgam. 376 00:18:46,396 --> 00:18:49,399 E me tratam mais como rainha do que como filha. 377 00:18:49,482 --> 00:18:52,777 Sinto falta de ser filha. A filha deles. 378 00:18:52,861 --> 00:18:55,488 Dê um abraço aqui. 379 00:18:55,572 --> 00:18:56,614 Obrigada, gente. 380 00:18:56,698 --> 00:18:59,075 Conte isso aos seus pais. 381 00:18:59,159 --> 00:19:01,327 Eles vão querer saber. 382 00:19:01,411 --> 00:19:02,328 Tem razão. 383 00:19:02,412 --> 00:19:05,582 Não quero mais usar coroa toda noite. 384 00:19:05,665 --> 00:19:08,334 Espere, a coroa, onde está? 385 00:19:08,418 --> 00:19:10,086 A coroa sumiu! 386 00:19:10,170 --> 00:19:14,340 Nada aqui, exceto… sobras deliciosas. 387 00:19:14,841 --> 00:19:18,845 Meus pais vão ficar arrasados quando descobrirem! 388 00:19:18,928 --> 00:19:21,431 Eu já os magoei quando gritei. 389 00:19:21,514 --> 00:19:23,808 Preciso reparar isso! E agora? 390 00:19:23,892 --> 00:19:27,103 Não se preocupe. Vamos olhar ao redor. 391 00:19:27,187 --> 00:19:30,565 Ou melhor… olhar de cima. 392 00:19:32,859 --> 00:19:36,863 Certo, pessoal. Estou vendo todas as salas do museu. 393 00:19:36,946 --> 00:19:38,615 Vou achar a coroa. 394 00:19:38,698 --> 00:19:39,574 Espere aí… 395 00:19:40,200 --> 00:19:42,452 O que está acontecendo ali? 396 00:19:42,535 --> 00:19:44,412 Alarme falso! Um segundo. 397 00:19:47,207 --> 00:19:49,834 Achei! Ridley, um dos súditos 398 00:19:49,918 --> 00:19:52,712 deve ter lavado a coroa com a louça! 399 00:19:52,795 --> 00:19:54,172 Vamos para lá. 400 00:19:54,255 --> 00:19:56,549 Vou esperar meus pais. 401 00:19:56,633 --> 00:20:00,386 Deixem sua rainha, aliás, amiga, orgulhosa! 402 00:20:00,470 --> 00:20:01,721 Pode deixar! 403 00:20:01,804 --> 00:20:04,557 Virem à direita e depois à esquerda! 404 00:20:04,641 --> 00:20:05,975 Lá está! 405 00:20:06,935 --> 00:20:07,852 Rápido! 406 00:20:08,436 --> 00:20:10,104 Já temos a caixa! 407 00:20:12,857 --> 00:20:15,360 São muitas caixas. 408 00:20:17,946 --> 00:20:20,698 A coroa está nesta sala gigante, 409 00:20:20,782 --> 00:20:23,868 em uma dessas caixas, todas iguais? 410 00:20:23,952 --> 00:20:26,162 Vamos abri-las. E rápido. 411 00:20:30,083 --> 00:20:31,918 Ei, me deixe dormir! 412 00:20:32,001 --> 00:20:33,002 Foi mal! 413 00:20:33,086 --> 00:20:34,295 Não vejo nesta… 414 00:20:35,964 --> 00:20:37,715 Acidente! Estou indo! 415 00:20:37,799 --> 00:20:40,802 -Espere, Dante… -Cuidado! 416 00:20:41,719 --> 00:20:43,263 Avalanche de caixas! 417 00:20:44,889 --> 00:20:46,474 Dudley, você achou! 418 00:20:46,557 --> 00:20:47,934 Não foi fácil. 419 00:20:48,017 --> 00:20:50,937 "Pesada é a cabeça de quem usa a coroa." 420 00:20:52,313 --> 00:20:53,398 Ah, Dudley! 421 00:20:53,481 --> 00:20:56,943 É sério. É muito pesada. Socorro! 422 00:20:59,237 --> 00:21:01,364 Ridley, pessoal, obrigada. 423 00:21:01,447 --> 00:21:04,575 Não sei o que faria se perdesse a coroa. 424 00:21:04,659 --> 00:21:09,372 Pai, pai, lamento tê-los magoado por decreto real. 425 00:21:09,455 --> 00:21:11,624 E por não ter sido honesta. 426 00:21:11,708 --> 00:21:16,296 Bem, você foi um pouco "real", então desculpas aceitas. 427 00:21:16,379 --> 00:21:18,256 Mas o que houve? 428 00:21:18,965 --> 00:21:23,177 É constrangedor ser tratada como rainha o tempo todo. 429 00:21:23,261 --> 00:21:25,263 Não queria que ninguém visse. 430 00:21:25,346 --> 00:21:31,436 E às vezes sinto falta de serem meus pais em vez de súditos. 431 00:21:34,981 --> 00:21:40,153 Devo admitir Que adoro os banquetes e as reverências 432 00:21:40,236 --> 00:21:44,657 E, minha nossa A coroa fica perfeita na minha cabeça 433 00:21:45,616 --> 00:21:51,539 Mas há dias em que mesmo Com a doce e servil prostração 434 00:21:51,622 --> 00:21:55,168 Eu gostaria de ser uma criança normal 435 00:21:56,169 --> 00:22:01,466 Às vezes, desejo ter Uma família comum 436 00:22:03,092 --> 00:22:06,012 Só meus dois pais e eu 437 00:22:07,013 --> 00:22:11,934 Adoro como meus súditos Tratam bem sua líder 438 00:22:12,477 --> 00:22:16,939 E quando sou abanada É disso que eu gosto 439 00:22:17,732 --> 00:22:23,488 Uma rainha não deveria se cansar De receber uvas na boca 440 00:22:23,571 --> 00:22:27,367 Mas de vez em quando Acho que ela se cansa 441 00:22:27,909 --> 00:22:33,414 Às vezes eu prefiro Não ser da realeza 442 00:22:34,916 --> 00:22:40,505 Só meus dois pais e eu 443 00:22:44,634 --> 00:22:48,638 Tudo bem ter uma noite que não seja de rainha? 444 00:22:50,139 --> 00:22:52,725 -É sério? É claro! -Que alívio! 445 00:22:53,309 --> 00:22:54,602 Não estão tristes? 446 00:22:54,685 --> 00:22:57,688 Nem um pouco! Pode se abrir com a gente. 447 00:22:57,772 --> 00:23:01,359 E é cansativo seguir tradições toda noite. 448 00:23:01,442 --> 00:23:03,986 Sabe como dá trabalho polir a coroa? 449 00:23:04,070 --> 00:23:06,572 E não somos uma família tradicional, 450 00:23:06,656 --> 00:23:08,574 o que é bem legal. 451 00:23:10,785 --> 00:23:13,538 Obrigada por nos convidar de novo! 452 00:23:13,621 --> 00:23:14,956 Sim, é bom voltar. 453 00:23:15,039 --> 00:23:19,752 Eu até poderia ser mimado. Súditos leais? Olá? 454 00:23:19,836 --> 00:23:20,753 Dudley! 455 00:23:20,837 --> 00:23:25,466 Demos folga a todos para jantar tranquilamente com vocês. 456 00:23:25,550 --> 00:23:28,636 O quê? Mas quem vai me dar uvas? Eu? 457 00:23:29,178 --> 00:23:31,681 Dante, me alimente com sua cauda! 458 00:23:31,764 --> 00:23:33,391 Beleza, amiguinho! 459 00:23:33,474 --> 00:23:36,936 Certo. Mais para baixo… Mais um pouco… 460 00:23:38,396 --> 00:23:40,481 É fácil se acostumar a isso. 461 00:24:30,239 --> 00:24:32,074 Legendas: Fabio Teixeira