1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,657 --> 00:00:13,909 ‎수수께끼로 가득한 여기는 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 ‎과거가 잠에서 깨어나는 곳 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,955 ‎역사의 영웅이 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,041 ‎멋진 활약을 보여줄 거야 6 00:00:20,124 --> 00:00:22,334 ‎우리 미래를 지켜내려면 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,253 ‎과거를 수호해야 해 8 00:00:24,336 --> 00:00:27,173 ‎마침내 나타난 ‎우리의 영웅을 만나 봐 9 00:00:27,256 --> 00:00:29,300 ‎리들리 존스! 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,427 ‎용감무쌍 맹렬한 11 00:00:31,510 --> 00:00:33,512 ‎리들리 존스! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 ‎자부심으로 박물관을 지키는 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,475 ‎리들리 존스! 14 00:00:37,558 --> 00:00:40,686 ‎리들리처럼 모험하고 싶은 ‎친구들이 다 모였어 15 00:00:40,770 --> 00:00:44,023 ‎공룡과 도도새 ‎우주 침팬지가 다 같이 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 ‎리들리 존스! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,277 ‎페도라 모자는 리들리의 상징 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,196 ‎리들리 존스! 19 00:00:50,279 --> 00:00:52,406 ‎어떤 도전도 막을 순 없어 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,534 ‎두려움에 무릎 꿇는 일은 없지 21 00:00:55,618 --> 00:00:57,620 ‎모험을 앞두면 더 생기가 돌아 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 ‎소동에 뛰어들어 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 ‎하루를 멋지게 마무리해 24 00:01:00,998 --> 00:01:04,001 ‎리들리 존스! 25 00:01:04,085 --> 00:01:06,420 ‎리들리 존스! 26 00:01:12,301 --> 00:01:14,428 ‎깜짝 놀랄 일이 뭐예요? 27 00:01:14,512 --> 00:01:15,596 ‎세렝게티 모험? 28 00:01:15,679 --> 00:01:16,639 ‎새 모자? 29 00:01:17,306 --> 00:01:19,683 ‎박물관에서 ‎아이스크림 전시 하나요? 30 00:01:20,768 --> 00:01:23,229 ‎스탬프 기계? 괜찮네요 31 00:01:23,312 --> 00:01:25,564 ‎흔한 스탬프 기계가 아니란다 32 00:01:25,648 --> 00:01:28,317 ‎이제 너도 공식 수련생이니까 33 00:01:28,400 --> 00:01:32,154 ‎너만의 박물관 여권을 만들어줄게 34 00:01:32,238 --> 00:01:33,781 ‎엄마랑 나랑은 갖고 있지 35 00:01:33,864 --> 00:01:37,159 ‎수련받으면 스탬프를 받을 수 있어 ‎특별한 스탬프야 36 00:01:37,243 --> 00:01:40,496 ‎여권을 다 채우면 줄 ‎선물이 있단다 37 00:01:40,579 --> 00:01:43,582 ‎마법 나침반이라는 건데 ‎마법이 들어있어 38 00:01:43,666 --> 00:01:45,668 ‎갖고 싶어요, 당장! 39 00:01:45,751 --> 00:01:48,045 ‎그렇지만 기다려야 해 40 00:01:48,129 --> 00:01:51,173 ‎박물관 수호대 정식 대원의 ‎필수품이야 41 00:01:51,674 --> 00:01:53,592 ‎이런 기능이 있지! 42 00:01:56,095 --> 00:01:58,597 ‎진짜예요? 절대 안 질리겠어요! 43 00:01:58,681 --> 00:02:03,352 ‎나침반을 지금 주시면 ‎정말 안 되는 건가요? 44 00:02:03,435 --> 00:02:06,021 ‎여권을 다 채워야 ‎진정한 준비가 끝나는 거야 45 00:02:06,105 --> 00:02:08,190 ‎일단은 인내심을 갖고 성실히 일해 46 00:02:08,274 --> 00:02:10,693 ‎인내심과 성실이라고요? ‎알았어요 47 00:02:11,694 --> 00:02:14,196 ‎휴스턴, 여권이 생겼다 48 00:02:14,280 --> 00:02:18,075 ‎야, 너희 엄마도 네 나이에 ‎이 여권을 받으셨어 49 00:02:18,159 --> 00:02:21,412 ‎진짜 멋지지 않니, 더들리? 50 00:02:22,663 --> 00:02:23,747 ‎더들리? 51 00:02:24,415 --> 00:02:26,250 ‎여기는 지구 ‎더들리, 응답하라! 52 00:02:26,333 --> 00:02:28,544 ‎이봐, 더들리? 뭘 보는 거야? 53 00:02:28,627 --> 00:02:30,588 ‎어? 너희 언제 왔어? 54 00:02:30,671 --> 00:02:32,673 ‎꿈을 꾸는… 55 00:02:32,756 --> 00:02:34,175 ‎아니, 살펴보는 중이었어 56 00:02:34,258 --> 00:02:37,761 ‎독수리 전시장은 정말 근사하거든 57 00:02:37,845 --> 00:02:40,931 ‎큰 새들과 어울려 나는 게 ‎평생의 꿈이었어 58 00:02:41,015 --> 00:02:41,932 ‎그럼 그렇게 해 59 00:02:42,016 --> 00:02:45,519 ‎나는 못 나는 새거든 ‎날갯짓은 허풍이지 60 00:02:45,603 --> 00:02:48,772 ‎아니, 독수리들이랑 ‎어울리면 되잖아? 61 00:02:48,856 --> 00:02:52,193 ‎진짜? 나 독수리 전시장으로 ‎자리 옮겨도 돼? 62 00:02:52,276 --> 00:02:56,030 ‎왜 안 돼? 박물관의 누구든 ‎돕는 게 내 일이야 63 00:02:56,113 --> 00:02:59,533 ‎네 꿈을 내가 이뤄줄게, 가자! 64 00:03:01,160 --> 00:03:02,995 ‎똑똑! 둥지에 누구 계세요? 65 00:03:03,078 --> 00:03:04,079 ‎오호라! 66 00:03:04,163 --> 00:03:06,790 ‎박물관 전체를 꽥꽥거리게 만든 67 00:03:06,874 --> 00:03:08,959 ‎리들리 존스란 애가 너구나! 68 00:03:09,043 --> 00:03:10,336 ‎만나서 반가워! 69 00:03:10,419 --> 00:03:12,087 ‎맞아, 그리고 여긴 더들리 70 00:03:12,171 --> 00:03:17,218 ‎안녕? 작년 새 박람회 파티에서 ‎만났는데 기억해? 71 00:03:17,301 --> 00:03:20,429 ‎그랬지! 다시 만나서 반가워 72 00:03:20,512 --> 00:03:24,433 ‎- 나는 플로, 이 깃털 뭉치는… ‎- 피어스 페더튼 3세 73 00:03:24,516 --> 00:03:28,812 ‎나는 뼈대 깊고 명망 높은 ‎박물관 독수리 가문의 후예야 74 00:03:28,896 --> 00:03:31,273 ‎- 잘난 척 그만하시지! ‎- 맙소새! 75 00:03:31,357 --> 00:03:33,901 ‎잠자는 독수리의 깃털을 건드렸나? 76 00:03:35,236 --> 00:03:36,737 ‎나의 유머 감각이란! 77 00:03:36,820 --> 00:03:39,698 ‎우리가 온 이유가 있어 78 00:03:39,782 --> 00:03:42,701 ‎세상에서 가장 멋지고 ‎근사한 새 더들리가 79 00:03:42,785 --> 00:03:45,079 ‎너희 전시장으로 ‎오고 싶다고 해서야 80 00:03:45,162 --> 00:03:46,080 ‎여기로? 81 00:03:46,664 --> 00:03:49,708 ‎그러나 독수리 전시장은 ‎독수리를 위한 곳이야! 82 00:03:49,792 --> 00:03:51,377 ‎우리의 성지란다 83 00:03:51,460 --> 00:03:53,712 ‎스티로폼 횃대에서 ‎내 일생을 바쳐… 84 00:03:53,796 --> 00:03:57,591 ‎빡빡하게 굴지 마, 피어스 ‎같이 지내면 우리야 좋지! 85 00:03:57,675 --> 00:03:59,677 ‎고향에 잘 왔어, 꼬마야! 86 00:04:01,303 --> 00:04:02,721 ‎개관 시간입니다! 87 00:04:02,805 --> 00:04:04,848 ‎어디 보자 ‎넘치는 나일강은 막았고 88 00:04:04,932 --> 00:04:06,850 ‎음악 전시장도 준비됐고 89 00:04:06,934 --> 00:04:09,687 ‎더들리는 독수리 전시장에… ‎왜 있지? 90 00:04:09,770 --> 00:04:11,146 ‎이러면 안 돼 91 00:04:11,230 --> 00:04:12,147 ‎피바디 씨! 92 00:04:12,231 --> 00:04:14,984 ‎리들리, 도도새만 한 ‎문제가 생겼어 93 00:04:15,067 --> 00:04:18,487 ‎누가 보기 전에 ‎더들리를 독수리 전시장에서 빼 94 00:04:18,570 --> 00:04:19,530 ‎네? 왜요? 95 00:04:19,613 --> 00:04:23,242 ‎설명은 나중에! ‎내가 시선을 끌게, 더들리를 맡아 96 00:04:23,325 --> 00:04:24,159 ‎알았어요 97 00:04:24,243 --> 00:04:26,745 ‎피바디 씨, 모든 게 완벽하게… 98 00:04:28,622 --> 00:04:30,708 ‎관람객은 다 갔고 ‎할머니가 문 잠그세요 99 00:04:30,791 --> 00:04:33,168 ‎더들리는 자기 자리로 갔니? 100 00:04:33,252 --> 00:04:34,586 ‎네, 방금 확인했어요 101 00:04:34,670 --> 00:04:38,007 ‎근데 왜 더들리는 ‎독수리 전시장에 못 가요? 102 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 ‎거기가 정말 좋대요 103 00:04:39,508 --> 00:04:41,218 ‎박물관 수호대는 104 00:04:41,302 --> 00:04:44,763 ‎가장 진실된 지식만을 ‎보여주도록 노력해야 해 105 00:04:44,847 --> 00:04:48,309 ‎박물관은 어린이에게 ‎세상의 진실만 가르쳐야 하지 106 00:04:48,392 --> 00:04:51,437 ‎전시장이 비어있거나 ‎틀린 점이 있으면 안 돼 107 00:04:51,520 --> 00:04:52,730 ‎이해하겠니? 108 00:04:52,813 --> 00:04:55,190 ‎진실만 보여주는 건 ‎저한테 맡기세요 109 00:04:56,025 --> 00:04:58,027 ‎이해해줘서 고마워, 더들리 110 00:04:58,110 --> 00:04:59,987 ‎그럼, 이해해 111 00:05:01,071 --> 00:05:04,241 ‎난 혼자야 ‎우리 종족 마지막 생존자거든 112 00:05:05,034 --> 00:05:08,954 ‎마지막 도도새가 여기 섰노라 ‎아니, 앉았노라 113 00:05:09,038 --> 00:05:12,666 ‎혼자가 아니면 얼마나 좋을까 114 00:05:13,167 --> 00:05:17,629 ‎세상에 나 하나뿐이야 ‎인생은 외로워지지 115 00:05:17,713 --> 00:05:19,590 ‎나 하나뿐이야 116 00:05:19,673 --> 00:05:21,967 ‎모든 걸 혼자 해야만 해 117 00:05:22,051 --> 00:05:27,389 ‎멸종의 위기에 몰리다니 ‎얼마나 괴로운 일인지 118 00:05:27,473 --> 00:05:30,267 ‎세상에 나 하나뿐이야 119 00:05:30,351 --> 00:05:32,144 ‎나 하나뿐이야 120 00:05:32,227 --> 00:05:34,396 ‎영영 아무도 곁에 없어 121 00:05:34,480 --> 00:05:36,398 ‎나 하나뿐이야 122 00:05:36,482 --> 00:05:38,400 ‎같은 깃털을 가진 친구도 없이 123 00:05:38,484 --> 00:05:40,152 ‎들어는 봤겠지 124 00:05:40,235 --> 00:05:43,155 ‎새 한 마리를 향한 애꿎은 비난 125 00:05:44,281 --> 00:05:46,325 ‎세상에 나 하나뿐이라 그래 126 00:05:47,284 --> 00:05:49,495 ‎얼마나 마음이 무거운지 알아? 127 00:05:50,204 --> 00:05:56,877 ‎우리 종족이 나만 빼고 ‎모두 멸종해버리다니 128 00:05:56,960 --> 00:05:59,588 ‎나 하나뿐이야 129 00:05:59,671 --> 00:06:01,340 ‎길 잃은 외톨이로 130 00:06:01,423 --> 00:06:03,509 ‎나 하나뿐이야 131 00:06:03,592 --> 00:06:05,636 ‎내 종족은 멸망했어! 132 00:06:05,719 --> 00:06:09,181 ‎텅 빈 둥지가 새의 마음을 ‎얼마나 멍들게 하는지 133 00:06:09,264 --> 00:06:11,892 ‎나를 보면 알 거야 134 00:06:11,975 --> 00:06:14,645 ‎깃털까지 멍이 들었네 135 00:06:15,479 --> 00:06:19,191 ‎혼자 남으면 너도 그럴 거야 136 00:06:21,193 --> 00:06:22,403 ‎더들리? 137 00:06:22,486 --> 00:06:24,822 ‎어떻게 지내나 궁금해서 왔지 138 00:06:24,905 --> 00:06:28,700 ‎그래서는 안 되지 ‎날개를 더 높이 올려! 139 00:06:28,784 --> 00:06:31,036 ‎- 이제 퍼덕거려야지! ‎- 더들리? 140 00:06:31,120 --> 00:06:32,704 ‎잠깐 얘기 좀 할까? 141 00:06:32,788 --> 00:06:36,834 ‎안 돼! ‎난 독수리처럼 날아올라서… 142 00:06:36,917 --> 00:06:40,087 ‎그래, 잠깐 쉬는 게 좋겠구나 143 00:06:40,170 --> 00:06:43,132 ‎네 전시장에 ‎있어야 하는 거 잊었어? 144 00:06:43,215 --> 00:06:45,467 ‎꼭 그래야 하나? 145 00:06:45,551 --> 00:06:49,054 ‎응, 엄마가 어떤 전시장도 ‎비어있거나 틀려선 안 된대 146 00:06:49,138 --> 00:06:52,099 ‎박물관에 전시된 모든 게 ‎최대한 진실에 가까워야 해 147 00:06:52,182 --> 00:06:53,517 ‎사실이 중요하거든 148 00:06:53,600 --> 00:06:55,602 ‎사실이 중요하다고? 149 00:06:57,104 --> 00:06:59,648 ‎좋아, 인터넷으로 검색해 봤는데 150 00:06:59,731 --> 00:07:02,901 ‎도도새는 어디에든 있을 수 있어! 151 00:07:02,985 --> 00:07:05,446 ‎이거 봐, 우주로 간 도도새 152 00:07:05,529 --> 00:07:08,323 ‎고양이들과 껴안는 도도새 ‎그리고 바로! 153 00:07:08,407 --> 00:07:11,535 ‎독수리 옆에서 나는 도도새 154 00:07:11,618 --> 00:07:14,371 ‎인터넷에 있으니까 ‎사실인 게 틀림없어 155 00:07:14,455 --> 00:07:17,374 ‎너희가 얘기할래? ‎아니면 내가 할까? 156 00:07:17,458 --> 00:07:21,628 ‎사실 인터넷에서 본 걸 ‎다 믿으면 안 돼 157 00:07:21,712 --> 00:07:22,838 ‎그건 사실이 아니야 158 00:07:22,921 --> 00:07:23,797 ‎미안해, 더들리 159 00:07:23,881 --> 00:07:27,009 ‎도도새가 운전하는 ‎사진까지 가짜라고? 160 00:07:27,801 --> 00:07:30,179 ‎하긴 말이 안 되지 161 00:07:30,262 --> 00:07:31,597 ‎도도새는 운전 안 해 162 00:07:32,139 --> 00:07:34,475 ‎나는 천재야! 163 00:07:34,975 --> 00:07:38,353 ‎변장하니까 펭귄들 틈에서 ‎전혀 튀지 않아 164 00:07:38,437 --> 00:07:39,563 ‎더들리? 165 00:07:40,230 --> 00:07:41,356 ‎들켰네! 166 00:07:43,275 --> 00:07:46,445 ‎네 전시장을 비우면 ‎안 된다는 말 잊었어? 167 00:07:47,362 --> 00:07:48,197 ‎그래 168 00:07:48,280 --> 00:07:52,159 ‎여기를 봐 ‎이 전시장은 코너에 있어서 169 00:07:52,242 --> 00:07:54,495 ‎세련된 음악 전시장이랑 ‎몇 걸음 거리고 170 00:07:54,578 --> 00:07:57,289 ‎존스네 통나무집이 바라다보이며 171 00:07:57,372 --> 00:07:59,333 ‎가구도 다 갖췄어 172 00:07:59,833 --> 00:08:02,586 ‎요즘 여우원숭이 전시장이 ‎너무 북적이긴 해 173 00:08:02,669 --> 00:08:05,881 ‎우리 형제자매들한테 ‎가지를 양보하기도 지겨워 174 00:08:05,964 --> 00:08:07,883 ‎우리 정말 이사 와도 돼? 175 00:08:07,966 --> 00:08:12,679 ‎당연하지, 비워놓지만 않으면 ‎아무 문제 없어! 176 00:08:12,763 --> 00:08:14,973 ‎독수리 전시장에 있을게 ‎필요하면 불러! 177 00:08:15,057 --> 00:08:17,601 ‎전시장을 바꾸면 ‎안 된다고 생각했어 178 00:08:17,684 --> 00:08:19,770 ‎나도 그랬는데 도도새가 된다잖아 179 00:08:19,853 --> 00:08:22,773 ‎게다가 난 세렝게티에서 ‎꼭 살아보고 싶었어 180 00:08:22,856 --> 00:08:26,151 ‎잠깐, 네가 가면 ‎거기 있는 동물들은 어떡해? 181 00:08:28,862 --> 00:08:31,073 ‎뭐야? 다들 어디 가? 182 00:08:34,201 --> 00:08:35,577 ‎이런 183 00:08:35,661 --> 00:08:40,165 ‎이게 무슨 일이람? ‎기사가 내 들소 전시장을 차지했어 184 00:08:40,249 --> 00:08:42,376 ‎저기 서니까 당당한데? 185 00:08:42,459 --> 00:08:44,545 ‎항상 당당하지 않았나? 186 00:08:45,254 --> 00:08:48,048 ‎어쩌다가 이런 소동이 ‎벌어진 걸까, 리들리? 187 00:08:48,131 --> 00:08:52,511 ‎나도 잘은 모르지만 ‎의심 가는 구석이 있어 188 00:08:53,303 --> 00:08:55,556 ‎걱정하지 마 ‎내가 다 밝혀낼 거니까 189 00:08:55,639 --> 00:08:58,684 ‎너희가 전부 ‎원래의 전시장으로 돌려보내 190 00:08:59,560 --> 00:09:02,145 ‎집으로 가, 나비야! 191 00:09:02,229 --> 00:09:05,107 ‎원래 자리가 그립지 않아, 기사님? 192 00:09:05,190 --> 00:09:06,817 ‎소동을 일으켜서 미안해 193 00:09:06,900 --> 00:09:09,319 ‎나름대로 규칙을 따른 줄 알았어 194 00:09:09,403 --> 00:09:11,572 ‎원하는 곳으로 보내주고 싶지만 195 00:09:11,655 --> 00:09:14,783 ‎누구든 박물관에선 ‎정해진 자리에 있어야 해 196 00:09:14,866 --> 00:09:16,159 ‎- 알겠어? ‎- 알았어 197 00:09:16,243 --> 00:09:17,160 ‎좋아 198 00:09:18,662 --> 00:09:22,124 ‎하지만 나의 정해진 자리는 ‎독수리 옆이야 199 00:09:24,001 --> 00:09:26,962 ‎이제 아침까지 한눈팔지 말고 200 00:09:27,045 --> 00:09:30,173 ‎다들 자기 자리에 있는지 ‎지켜보겠어 201 00:09:36,013 --> 00:09:40,058 ‎이리로 가면 ‎분명히 리들리한테 들킬 텐데 202 00:09:43,687 --> 00:09:48,400 ‎조금만 더 가면 독수리 전시장 ‎바로 위에 도착할 거야 203 00:09:49,026 --> 00:09:50,027 ‎신난다! 204 00:09:52,529 --> 00:09:55,824 ‎이런, 잠이 들었네 ‎벌써 아침인가? 205 00:09:55,907 --> 00:09:58,368 ‎- 곧 박물관이 문을 열 텐데! ‎- 도와줘! 206 00:09:58,452 --> 00:10:00,746 ‎나 좀 도와줘, 여기 걸렸어! 207 00:10:00,829 --> 00:10:02,998 ‎걱정 마, 더들리! ‎내가 갈게! 208 00:10:05,500 --> 00:10:08,462 ‎리들리? 이렇게 반가울 수가? 209 00:10:09,046 --> 00:10:10,130 ‎어떻게 된 거야? 210 00:10:10,213 --> 00:10:13,425 ‎안 들키고 독수리 전시장에 ‎가려고 했거든 211 00:10:13,508 --> 00:10:15,093 ‎몰래 다녀서 정말 미안해 212 00:10:15,177 --> 00:10:18,430 ‎왜 그렇게 독수리들 옆에 ‎있으려고 하니? 213 00:10:19,640 --> 00:10:20,974 ‎나는 혼자잖아 214 00:10:21,058 --> 00:10:23,977 ‎마지막 남은 도도새라는 게 ‎갈수록 외로워 215 00:10:24,061 --> 00:10:26,480 ‎한 번이라도 가족을 갖고 싶었어 216 00:10:26,563 --> 00:10:27,939 ‎리들리, 우리 준비됐어! 217 00:10:28,023 --> 00:10:29,024 ‎누구지? 218 00:10:29,107 --> 00:10:30,442 ‎네 가족이지! 219 00:10:30,525 --> 00:10:32,861 ‎거의 다 왔어, 더들리 220 00:10:32,944 --> 00:10:36,198 ‎다음 비행 수업에 참석하도록 ‎너를 꺼내줄게 221 00:10:36,281 --> 00:10:38,450 ‎리들리, 언제 당길까? 222 00:10:38,533 --> 00:10:40,827 ‎좋아, 지금이야! 223 00:10:40,911 --> 00:10:43,914 ‎으쌰! 으쌰! 224 00:10:43,997 --> 00:10:45,082 ‎멈춰, 로니가 왔어 225 00:10:51,254 --> 00:10:52,839 ‎좋아, 다시 당겨! 226 00:10:52,923 --> 00:10:54,716 ‎으쌰! 227 00:10:54,800 --> 00:10:56,426 ‎으쌰! 228 00:10:58,303 --> 00:11:00,639 ‎수고했어, 수호대! ‎금방 내려갈게! 229 00:11:01,890 --> 00:11:03,642 ‎더들리, 괜찮아? 230 00:11:03,725 --> 00:11:05,894 ‎괜찮으냐고? 기분 최고야! 231 00:11:05,977 --> 00:11:08,397 ‎세상에서 가장 용감한 ‎친구들이 있으니까 232 00:11:08,480 --> 00:11:11,191 ‎발굽도, 발톱도 아낌없이 빌려줬어 233 00:11:11,274 --> 00:11:12,609 ‎그건 그렇지! 234 00:11:12,693 --> 00:11:13,819 ‎더 말해 뭐 해! 235 00:11:13,902 --> 00:11:16,279 ‎- 넌 우리 무리야 ‎- 동료 조종사지 236 00:11:16,363 --> 00:11:17,447 ‎우리 가족이야 237 00:11:17,531 --> 00:11:20,325 ‎도도새는 너뿐이지만 ‎넌 혼자가 아니야 238 00:11:20,826 --> 00:11:23,245 ‎넌 세상에 하나뿐이야 239 00:11:23,328 --> 00:11:25,539 ‎오직 하나 남았지 240 00:11:25,622 --> 00:11:27,374 ‎너 하나뿐이야 241 00:11:27,457 --> 00:11:29,918 ‎그래서 우리는 네가 좋아 242 00:11:30,001 --> 00:11:32,170 ‎누구도 못 따라올 이 귀여운 얼굴 243 00:11:32,254 --> 00:11:36,299 ‎나는 믿어 의심치 않아 244 00:11:36,383 --> 00:11:38,760 ‎너 같은 친구는 어디에도 없어 245 00:11:40,178 --> 00:11:43,807 ‎다들 고맙고 너희 말이 맞아 ‎내게도 가족이 있어! 246 00:11:43,890 --> 00:11:44,891 ‎너희가 내 가족이지 247 00:11:44,975 --> 00:11:48,937 ‎앞으로는 네 전시장으로 ‎돌아가서 지내야겠지만 248 00:11:49,020 --> 00:11:51,064 ‎밤에는 우리랑 같이 놀자 249 00:11:51,148 --> 00:11:52,691 ‎정말? 진짜지? 250 00:11:52,774 --> 00:11:54,735 ‎당연하지 251 00:11:55,986 --> 00:11:59,448 ‎그럼, 당연하지 ‎너는 명예 독수리니까 252 00:12:02,492 --> 00:12:04,745 ‎- 얘는 누구지? ‎- 도도새? 253 00:12:04,828 --> 00:12:07,164 ‎하나 남았다는 그 새? 멋지다! 254 00:12:07,748 --> 00:12:11,793 ‎모두가 제자리를 찾았고 ‎더들리도 도도새 전시장에 있네 255 00:12:11,877 --> 00:12:14,212 ‎자랑스러운 네게 ‎스탬프를 찍어줘야겠어 256 00:12:17,799 --> 00:12:20,343 ‎첫 번째 스탬프를 받다니! 257 00:12:21,303 --> 00:12:24,347 ‎다들 제자리를 찾아간 것 같구나 258 00:12:30,979 --> 00:12:31,980 ‎치열한 경기야 259 00:12:32,063 --> 00:12:33,774 ‎1루와 3루에 주자가 있고 260 00:12:33,857 --> 00:12:34,983 ‎이즈맷이 타석에 섰어 261 00:12:35,066 --> 00:12:38,945 ‎여왕인 내가 승부를 결정짓는 게 ‎너무나 당연하지! 262 00:12:39,029 --> 00:12:40,989 ‎우리의 승리를 명하노라! 263 00:12:41,072 --> 00:12:43,658 ‎이즈맷! 이즈맷! 264 00:12:47,537 --> 00:12:48,830 ‎날 찾네? 가야겠어! 265 00:12:48,914 --> 00:12:50,457 ‎경기는 어쩌고? 266 00:12:50,540 --> 00:12:53,710 ‎트럼펫 한 번이면 저녁 식사라 ‎집에 가야 해 267 00:12:54,336 --> 00:12:55,295 ‎희한하다 268 00:12:55,378 --> 00:12:58,381 ‎다른 전시장엔 다 가봤는데 ‎네 전시장만 안 갔어 269 00:12:58,465 --> 00:13:01,301 ‎그런가? 왜지? 나중에 봐! 270 00:13:01,384 --> 00:13:04,679 ‎잠깐, 경기는 어차피 끝이니까 ‎집까지 데려다줄게 271 00:13:04,763 --> 00:13:09,601 ‎참 고맙긴 한데 ‎벌써 누가 데리러 왔네? 272 00:13:09,684 --> 00:13:11,937 ‎안녕하세요? ‎나 이거 타고 갈게, 고마워! 273 00:13:13,980 --> 00:13:17,275 ‎누가 데리러 오다니? ‎나도 걸어갈래 274 00:13:17,359 --> 00:13:19,444 ‎걸어야지, 안녕! 275 00:13:19,945 --> 00:13:23,406 ‎이즈맷이 좀 이상하다고 ‎느끼는 건 나뿐일까? 276 00:13:23,490 --> 00:13:26,535 ‎너희는 이즈맷네 집에 간 적 있니? 277 00:13:27,869 --> 00:13:28,954 ‎경기 새로 시작하자! 278 00:13:29,037 --> 00:13:30,247 ‎- 내가 찰게 ‎- 시작! 279 00:13:30,330 --> 00:13:33,041 ‎잠깐만, 이즈맷한테 ‎갈 사람은 없는 거야? 280 00:13:33,124 --> 00:13:34,000 ‎응 281 00:13:34,084 --> 00:13:35,794 ‎가자, 우린 친구잖아 282 00:13:35,877 --> 00:13:38,004 ‎어딘가 분명 불편해 보였어 283 00:13:38,088 --> 00:13:39,589 ‎무슨 일인지 알아보러 가자 284 00:13:40,173 --> 00:13:41,758 ‎알았다고 285 00:13:43,760 --> 00:13:44,845 ‎저기 있다! 286 00:13:49,516 --> 00:13:52,602 ‎공주님이라 ‎진짜 공주님 대접을 받네? 287 00:13:52,686 --> 00:13:54,145 ‎여왕인 줄 알았는데 288 00:13:54,229 --> 00:13:55,689 ‎그거나 저거나 289 00:13:55,772 --> 00:13:58,400 ‎어쨌든 멀쩡해 보이는데 ‎경기나 하러 가지? 290 00:13:58,483 --> 00:14:02,237 ‎융숭한 대접을 받는다고 ‎수상하지 않은 건 아니야 291 00:14:02,320 --> 00:14:04,698 ‎수상할 게 하나도 없어 보이지만… 292 00:14:04,781 --> 00:14:05,949 ‎이즈맷, 기다려! 293 00:14:06,032 --> 00:14:08,243 ‎리들리? ‎단테, 더들리, 피치스 294 00:14:08,326 --> 00:14:09,369 ‎게다가 프레드? 295 00:14:09,452 --> 00:14:10,829 ‎마마 296 00:14:10,912 --> 00:14:12,914 ‎둥둥 띄워주니 좋아요? 297 00:14:12,998 --> 00:14:13,832 ‎둥둥 뜨다니? 298 00:14:14,833 --> 00:14:15,667 ‎이거 말이야? 299 00:14:17,586 --> 00:14:20,005 ‎난 원래 이런 거 안 타 300 00:14:20,088 --> 00:14:21,923 ‎너희가 생각하는 그런 거 아니야 301 00:14:22,007 --> 00:14:25,260 ‎그런데 너희 이 구역에 왜 왔어? 302 00:14:25,343 --> 00:14:26,469 ‎널 찾아서 왔지 303 00:14:29,472 --> 00:14:31,600 ‎이즈맷, 왔구나! 304 00:14:31,683 --> 00:14:33,059 ‎왕가의 만찬을 시작할까? 305 00:14:33,143 --> 00:14:36,229 ‎저요? 저는 배고파요! 306 00:14:36,313 --> 00:14:38,440 ‎반갑다, 배고파 307 00:14:38,523 --> 00:14:41,693 ‎농담이야, 장난이라고 ‎미라 아저씨 농담이야 308 00:14:41,776 --> 00:14:42,611 ‎잠깐만 309 00:14:42,694 --> 00:14:43,945 ‎이즈맷의 친구구나? 310 00:14:44,029 --> 00:14:45,780 ‎반가워, 얘들아! 311 00:14:45,864 --> 00:14:47,282 ‎우린 아빠들이야 312 00:14:47,365 --> 00:14:49,993 ‎나는 아텐이고 여긴 코시 313 00:14:50,076 --> 00:14:52,412 ‎드디어 만나게 되어 반갑구나 314 00:14:52,495 --> 00:14:54,289 ‎이즈맷한테 얘기 많이 들었어 315 00:14:54,372 --> 00:14:58,543 ‎저도 반가워요, 이즈맷한테 ‎아무 얘기도 못 들었지만요 316 00:14:58,627 --> 00:15:01,546 ‎그렇다면 저녁 먹고 가거라 317 00:15:01,630 --> 00:15:04,007 ‎피라미드 지하에 자리를 더 만들게 318 00:15:04,090 --> 00:15:05,425 ‎잠깐만요, 아빠들! 319 00:15:05,967 --> 00:15:10,180 ‎이즈맷, 아빠가 두 분이라서 ‎우리한테 감춘 거야? 320 00:15:10,263 --> 00:15:11,848 ‎내가 보기엔 멋지거든 321 00:15:11,932 --> 00:15:13,683 ‎뭐라고? 아니야! 322 00:15:13,767 --> 00:15:17,771 ‎아빠가 둘인 건 완전 좋지 ‎아저씨 농담을 두 배로 듣잖아 323 00:15:17,854 --> 00:15:19,773 ‎그럼 왜 우리를 초대하지 않았어? 324 00:15:19,856 --> 00:15:23,485 ‎너희 전시장이 비좁거나 ‎붐벼도 괜찮아 325 00:15:23,568 --> 00:15:25,028 ‎내 꼬리는 얌전히 둘게 326 00:15:25,111 --> 00:15:27,697 ‎그 이유만은 절대 아니야 327 00:15:27,781 --> 00:15:29,491 ‎무슨 뜻인지 보면 알아 328 00:15:32,953 --> 00:15:34,829 ‎어마어마하잖아! 329 00:15:34,913 --> 00:15:37,666 ‎그래, 비좁거나 붐벼서는 ‎절대로 아니야 330 00:15:37,749 --> 00:15:39,834 ‎내 꼬리 전용 방도 있겠네 331 00:15:39,918 --> 00:15:41,962 ‎내 날개에 꼬리를 달아도 ‎비좁지 않겠어 332 00:15:42,045 --> 00:15:44,339 ‎말도 안 되는 소리였어 333 00:15:44,422 --> 00:15:47,801 ‎어쨌든 여기 정말 어마무시하다! 334 00:15:47,884 --> 00:15:49,427 ‎여기 살아? 335 00:15:49,511 --> 00:15:52,597 ‎그래, 이 방이랑 옆방 336 00:15:52,681 --> 00:15:54,599 ‎그 외에 33개가 더 있어 337 00:15:54,683 --> 00:15:56,351 ‎하지만 그게 다야 338 00:15:56,434 --> 00:15:58,687 ‎소박한 왕가 생활이지 339 00:16:00,105 --> 00:16:03,233 ‎이제 앉아서 식사해야겠구나 340 00:16:03,817 --> 00:16:05,610 ‎이런 곳이 있었다고? 341 00:16:05,694 --> 00:16:08,363 ‎나보다 더 크고 굉장하겠어! 342 00:16:08,446 --> 00:16:11,866 ‎지상에 이런 곳은 없어 ‎난 우주에 다녀와서 알지 343 00:16:11,950 --> 00:16:15,495 ‎안녕하십니까, 신사 숙녀 미라분 344 00:16:15,578 --> 00:16:18,623 ‎식사를 시작하기 전에 ‎여왕님을 소개합니다 345 00:16:18,707 --> 00:16:23,920 ‎위대하신 이즈맷 치오니 조마나 ‎에드리스 케프리 여왕님 346 00:16:25,797 --> 00:16:29,134 ‎그냥 이즈맷이라고 불러 ‎그리고 이거 다 별거 아니야 347 00:16:29,217 --> 00:16:32,846 ‎오늘 밤의 '중요한' 의식을 ‎진행하죠 348 00:16:32,929 --> 00:16:35,098 ‎왕가의 미라 단장 349 00:16:37,767 --> 00:16:41,688 ‎얘들아, 6,500만 년을 살면서 ‎별 희한한 꼴을 다 봤지만 350 00:16:41,771 --> 00:16:43,690 ‎이건 상상 초월이야 351 00:16:43,773 --> 00:16:46,651 ‎나도 날개마다 따로 ‎부채질해줄래요? 352 00:16:47,694 --> 00:16:50,238 ‎역시 5성급 피라미드란! 353 00:16:50,321 --> 00:16:54,325 ‎글쎄, 이즈맷은 ‎행복한 것 같지가 않아 354 00:16:54,909 --> 00:16:57,704 ‎내가 여왕 대접을 ‎받는 것처럼 보이겠지 355 00:16:57,787 --> 00:16:59,622 ‎그래, 받긴 받아 356 00:16:59,706 --> 00:17:02,417 ‎하지만 그렇게 호사스럽지는 않아 357 00:17:02,500 --> 00:17:05,879 ‎아니라니 다행이네 ‎지나치게 호사스러워 보였거든 358 00:17:05,962 --> 00:17:09,299 ‎다음 순서는 혹시 ‎춤추는 공작새 아니야? 359 00:17:09,382 --> 00:17:14,095 ‎아니야! 그게 사실은 말이지 360 00:17:14,179 --> 00:17:17,849 ‎매일 밤 진행되는 ‎전통 의식의 하이라이트! 361 00:17:17,932 --> 00:17:20,852 ‎'매일 밤'? ‎매일 이런 행사를 해? 362 00:17:20,935 --> 00:17:23,855 ‎여왕의 관을 대령하겠사옵니다! 363 00:17:23,938 --> 00:17:25,565 ‎절하시고, 절하세요 364 00:17:25,648 --> 00:17:27,150 ‎눈 마주치지 말고, 절해요 365 00:17:27,233 --> 00:17:29,694 ‎잠깐만, 아빠들! 366 00:17:29,778 --> 00:17:31,196 ‎그만 좀 하라고요! 367 00:17:31,279 --> 00:17:32,697 ‎저녁 만찬은 끝이에요! 368 00:17:33,323 --> 00:17:34,199 ‎아가야! 369 00:17:34,282 --> 00:17:35,575 ‎난 아가가 아니에요! 370 00:17:36,743 --> 00:17:38,912 ‎물론 아빠들을 사랑하는 ‎아가죠, 뽀뽀! 371 00:17:38,995 --> 00:17:41,498 ‎하지만 지금은 여왕 신분이에요 372 00:17:41,581 --> 00:17:43,166 ‎왕명을 내리노니 373 00:17:43,249 --> 00:17:44,959 ‎이 만찬을 취소하겠습니다! 374 00:17:54,928 --> 00:17:59,307 ‎이즈맷, 무슨 일 있어? ‎우린 친구니까 뭐든지 말해 375 00:17:59,390 --> 00:18:03,478 ‎하지만 네 백성이기도 하니까 ‎'목을 베어라!'란 말은 빼고 해 376 00:18:03,561 --> 00:18:04,687 ‎난 내 머리가 좋거든 377 00:18:04,771 --> 00:18:07,524 ‎그런 말을 할 순 없잖아? 그렇지? 378 00:18:07,607 --> 00:18:08,441 ‎할 수 있어 379 00:18:08,525 --> 00:18:09,818 ‎하지만 안 해 380 00:18:10,527 --> 00:18:12,445 ‎너희를 초대하지 않았던 건 381 00:18:12,529 --> 00:18:16,032 ‎이런 요란스러운 일상이 ‎부끄럽기 때문이야 382 00:18:16,116 --> 00:18:19,744 ‎매일 밤마다 ‎만찬과 전통 의식이 열리고 383 00:18:19,828 --> 00:18:22,247 ‎머리 붕대부터 발가락 붕대까지 ‎남이 꾸며줘 384 00:18:22,330 --> 00:18:25,125 ‎물론 그런 대접을 ‎무조건 마다하지는 않아 385 00:18:25,208 --> 00:18:28,837 ‎나도 여왕이니까 ‎하지만 매일 이럴 수는 없어 386 00:18:28,920 --> 00:18:32,590 ‎난 매일 해도 좋겠어 ‎홀을 쥐고 왕좌에 앉으면 멋질걸? 387 00:18:32,674 --> 00:18:36,761 ‎너희는 나를 보통 아이처럼 ‎대해줘서 좋아 388 00:18:36,845 --> 00:18:39,848 ‎너희 앞에서 여왕 기질을 ‎드러내더라도 말이야 389 00:18:39,931 --> 00:18:43,017 ‎당연히 그래야지! ‎너는 언제까지나 이즈맷이니까 390 00:18:43,101 --> 00:18:46,312 ‎알아, 하지만 아빠들은 ‎여왕 놀이에 푹 빠졌어 391 00:18:46,396 --> 00:18:49,399 ‎딸이라기보다 ‎왕으로만 모신다니까? 392 00:18:49,482 --> 00:18:52,777 ‎아빠들의 평범한 딸로 살고 싶어 393 00:18:52,861 --> 00:18:55,488 ‎착륙을 위해 팔을 뻗어야겠군 394 00:18:55,572 --> 00:18:56,614 ‎다들 고마워 395 00:18:56,698 --> 00:18:59,075 ‎지금 얘기한 그대로 ‎아빠들께 말씀드려 396 00:18:59,159 --> 00:19:01,327 ‎아빠들도 궁금하실 거야 397 00:19:01,411 --> 00:19:02,328 ‎맞아 398 00:19:02,412 --> 00:19:05,582 ‎매일 밤 왕관 쓰기 싫다고 ‎말씀드려야겠어 399 00:19:05,665 --> 00:19:08,334 ‎잠깐만, 왕관이 어디 갔지? 400 00:19:08,418 --> 00:19:10,086 ‎왕관 실종! 401 00:19:10,170 --> 00:19:14,340 ‎여기 왕관은 없고 ‎맛있는 음식 찌꺼기만 있네 402 00:19:14,841 --> 00:19:18,845 ‎왕관 잃어버린 걸 아시면 ‎아빠들 가슴이 찢어질 거야 403 00:19:18,928 --> 00:19:21,431 ‎내가 소리 지르는 바람에 ‎벌써 상처받으셨는데 404 00:19:21,514 --> 00:19:23,808 ‎멋진 방법이 필요해, 어떻게 할까? 405 00:19:23,892 --> 00:19:27,103 ‎왕관은 찾을 테니까 걱정 마 ‎한눈팔지 말고 찾아야지 406 00:19:27,187 --> 00:19:30,565 ‎아니면 하늘에서 ‎내려다보는 건 어때? 407 00:19:32,859 --> 00:19:36,863 ‎좋아, 박물관 곳곳을 비추는 ‎카메라를 준비했다 408 00:19:36,946 --> 00:19:38,615 ‎왕관이 어디 있는지 찾을게 409 00:19:38,698 --> 00:19:39,574 ‎잠깐만 410 00:19:40,200 --> 00:19:42,452 ‎저게 무슨 나사 빠진 짓이지? 411 00:19:42,535 --> 00:19:44,329 ‎거짓 경보였어, 기다려 봐 412 00:19:47,207 --> 00:19:49,834 ‎찾았다! ‎리들리, 미라 백성 하나가 413 00:19:49,918 --> 00:19:52,712 ‎접시를 치우다 ‎실수로 왕관까지 싣고 갔어 414 00:19:52,795 --> 00:19:54,172 ‎알았어, 그쪽으로 갈게 415 00:19:54,255 --> 00:19:56,549 ‎아빠들이 오실지 모르니까 ‎난 여기 있을게 416 00:19:56,633 --> 00:20:00,386 ‎행운을 빌게! 여왕님을 ‎아니, 친구를 자랑스럽게 해줘 417 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 ‎걱정 마! 418 00:20:01,804 --> 00:20:04,557 ‎앞으로 쭉 가다가 왼쪽으로 틀어 419 00:20:04,641 --> 00:20:05,975 ‎저기 있다! 420 00:20:06,935 --> 00:20:07,852 ‎어서! 421 00:20:08,436 --> 00:20:10,104 ‎이제 상자를 찾았어 422 00:20:12,857 --> 00:20:15,360 ‎상자가 너무 많잖아 423 00:20:17,946 --> 00:20:20,698 ‎이 거대한 방 안에 ‎왕관이 있다는 건데 424 00:20:20,782 --> 00:20:23,868 ‎다 똑같이 생긴 ‎이 상자 중 하나에 있다고? 425 00:20:23,952 --> 00:20:26,162 ‎상자를 열어 보자, 서둘러 426 00:20:30,083 --> 00:20:31,918 ‎낮잠 좀 자자! 427 00:20:32,001 --> 00:20:33,002 ‎미안! 428 00:20:33,086 --> 00:20:34,295 ‎여긴 없나 봐 429 00:20:35,964 --> 00:20:37,715 ‎거꾸로 박혔네, 기다려, 친구야 430 00:20:37,799 --> 00:20:39,175 ‎잠깐, 단테 431 00:20:39,926 --> 00:20:40,802 ‎조심해! 432 00:20:41,719 --> 00:20:43,179 ‎상자 파도가 밀려온다! 433 00:20:44,889 --> 00:20:46,474 ‎더들리, 네가 찾았어! 434 00:20:46,557 --> 00:20:47,934 ‎쉽지는 않았어 435 00:20:48,017 --> 00:20:50,937 ‎그런 말이 있지 ‎'왕관을 쓰려는 자 무게를 견뎌라' 436 00:20:52,313 --> 00:20:53,398 ‎세상에, 더들리 437 00:20:53,481 --> 00:20:56,943 ‎아니, 이거 진짜로 무거워 ‎나 살려! 438 00:20:59,237 --> 00:21:01,364 ‎리들리와 친구들, 다들 고마워 439 00:21:01,447 --> 00:21:04,575 ‎왕관을 영영 잃어버리면 ‎어쩌려고 그랬을까? 440 00:21:04,659 --> 00:21:09,372 ‎아빠들, 왕명을 내려 ‎마음 아프게 해서 죄송해요 441 00:21:09,455 --> 00:21:11,624 ‎솔직하지 않았던 것도요 442 00:21:11,708 --> 00:21:16,296 ‎그래도 왕가의 품위를 지켰으니 ‎사과를 받아들이마 443 00:21:16,379 --> 00:21:18,256 ‎근데 속상한 일 있었니? 444 00:21:18,965 --> 00:21:23,177 ‎항상 저를 여왕처럼 떠받드니까 ‎조금 창피했어요 445 00:21:23,261 --> 00:21:25,263 ‎친구들이 볼까 걱정이었죠 446 00:21:25,346 --> 00:21:31,436 ‎백성이 아니라 평범한 아빠처럼 ‎대해주실 때가 그리워요 447 00:21:34,981 --> 00:21:40,153 ‎솔직히 연회와 조아림이 ‎전혀 싫지 않아 448 00:21:40,236 --> 00:21:44,657 ‎게다가 신이시여 ‎이 왕관은 내 머리에 맞춤이오 449 00:21:45,616 --> 00:21:51,539 ‎하지만 모두 나를 ‎하늘처럼 떠받들지라도 450 00:21:51,622 --> 00:21:55,168 ‎나는 그냥 평범한 아이로 ‎살고 싶어 451 00:21:56,169 --> 00:22:01,466 ‎평범한 가족을 갖게 해달라고 ‎빌 때도 있어 452 00:22:03,092 --> 00:22:06,012 ‎두 아빠와 나만 오붓이 453 00:22:07,013 --> 00:22:11,934 ‎지도자를 떠받드는 ‎내 백성들의 충성이 좋아 454 00:22:12,477 --> 00:22:16,939 ‎부채질을 받다 보면 ‎더 바랄 게 없지 455 00:22:17,732 --> 00:22:23,488 ‎시종이 포도까지 먹여주는데 ‎뭐가 아쉬울까 싶겠지만 456 00:22:23,571 --> 00:22:27,367 ‎가끔은 뭔가 아쉬움이 남아 457 00:22:27,909 --> 00:22:33,414 ‎왕족이 아닌 다른 인생을 ‎살고 싶어 458 00:22:34,916 --> 00:22:40,505 ‎두 아빠와 나만 오붓이 459 00:22:44,509 --> 00:22:48,638 ‎오늘 저녁은 여왕처럼 ‎보내지 않아도 될까요? 460 00:22:50,139 --> 00:22:52,725 ‎- 뭐래? 당연히 되지 ‎- 다행이구나 461 00:22:53,309 --> 00:22:54,602 ‎화 안 나셨어요? 462 00:22:54,685 --> 00:22:57,688 ‎전혀! 우리한테 뭐든지 말하렴 463 00:22:57,772 --> 00:23:01,359 ‎매일 밤 전통을 엄격히 지키면 ‎피곤할 수밖에 없지 464 00:23:01,442 --> 00:23:03,986 ‎왕관을 반짝거리게 닦느라 ‎세제를 얼마나 쓰는데 465 00:23:04,070 --> 00:23:06,572 ‎게다가 우리는 ‎전통적인 가정도 아니잖아? 466 00:23:06,656 --> 00:23:08,574 ‎얼마나 근사한 일이야 467 00:23:10,785 --> 00:23:13,538 ‎저녁에 또 초대해줘서 고마워 468 00:23:13,621 --> 00:23:14,956 ‎다시 오니까 좋다 469 00:23:15,039 --> 00:23:19,752 ‎누가 나 좀 챙겨주면 좋겠는데 ‎신하들? 누구 없소? 470 00:23:19,836 --> 00:23:20,753 ‎더들리! 471 00:23:20,837 --> 00:23:25,466 ‎너희랑 조용히 저녁 먹으려고 ‎휴가를 줬어 472 00:23:25,550 --> 00:23:28,636 ‎뭐라고? 그럼 포도는 누가 먹여? ‎내가 직접? 473 00:23:29,178 --> 00:23:31,681 ‎단테, 네 꼬리로 먹여줄래? 474 00:23:31,764 --> 00:23:33,391 ‎문제없지, 친구 475 00:23:33,474 --> 00:23:36,936 ‎그래, 조금 더 내려가자 ‎더 내려가야지 476 00:23:38,396 --> 00:23:40,481 ‎어느 새가 이걸 마다하겠어 477 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 ‎자막: 서지민