1 00:00:06,736 --> 00:00:08,821 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,657 --> 00:00:13,909 Una storia incantata 3 00:00:13,993 --> 00:00:16,078 Che ti sorprenderà 4 00:00:16,162 --> 00:00:17,955 E una nuova alleata 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,041 Che al tuo fianco sarà 6 00:00:20,124 --> 00:00:22,334 Il passato è un tesoro 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,170 Che con lei scoprirai 8 00:00:24,253 --> 00:00:27,339 E vivrai un'avventura più grande che mai 9 00:00:27,423 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,510 Piena di forza e coraggio 11 00:00:31,594 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,639 Tutto è al sicuro con lei 13 00:00:35,723 --> 00:00:37,475 Ridley Jones! 14 00:00:37,558 --> 00:00:40,478 Siamo all'inizio del viaggio 15 00:00:40,561 --> 00:00:44,023 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,235 Non toglie mai il suo cappello 18 00:00:48,319 --> 00:00:50,196 Ridley Jones! 19 00:00:50,279 --> 00:00:52,406 Gli ostacoli supererà 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,534 Niente al mondo fermarla potrà 21 00:00:55,618 --> 00:00:57,620 Splenderà nelle difficoltà 22 00:00:57,703 --> 00:01:01,123 Con valore e lealtà Tutto risolverà 23 00:01:01,207 --> 00:01:04,001 Ridley Jones! 24 00:01:04,085 --> 00:01:06,420 Ridley Jones! 25 00:01:10,257 --> 00:01:11,801 Vola come un'aquila. 26 00:01:12,301 --> 00:01:15,596 Cos'è la sorpresa? Un'avventura nel Serengeti? 27 00:01:15,679 --> 00:01:17,223 Un cappello nuovo? 28 00:01:17,306 --> 00:01:19,725 Uno spazio dei gelati al museo! 29 00:01:20,226 --> 00:01:22,269 Oh, la timbratrice. 30 00:01:22,353 --> 00:01:23,229 Forte. 31 00:01:23,312 --> 00:01:25,564 Non è una timbratrice qualsiasi. 32 00:01:25,648 --> 00:01:28,609 Ora sei ufficialmente in addestramento 33 00:01:28,692 --> 00:01:32,154 ed è ora di darti il tuo Passaporto del Museo. 34 00:01:32,238 --> 00:01:33,781 Come me e tua mamma. 35 00:01:33,864 --> 00:01:37,201 Addestrandoti, avrai dei timbri speciali. 36 00:01:37,284 --> 00:01:40,496 Una volta riempito, avrai una di queste. 37 00:01:40,579 --> 00:01:43,582 Si chiama Occhio-Bussola. È magica. 38 00:01:43,666 --> 00:01:45,668 Ne voglio una adesso! 39 00:01:45,751 --> 00:01:47,962 Lo so, ma dovrai aspettare. 40 00:01:48,045 --> 00:01:51,215 Ogni protettrice del museo ne ha bisogno. 41 00:01:51,674 --> 00:01:53,592 Per fare questo! 42 00:01:56,095 --> 00:01:58,597 Non mi stanco mai di vederlo! 43 00:01:58,681 --> 00:02:03,227 Siete sicure che non posso avere la mia bussola adesso? 44 00:02:03,310 --> 00:02:06,021 Prima devi riempire il passaporto. 45 00:02:06,105 --> 00:02:08,190 Sii paziente e lavora sodo. 46 00:02:08,274 --> 00:02:10,985 Sii paziente e lavora sodo. Capito! 47 00:02:11,694 --> 00:02:14,196 Houston, abbiamo un passaporto! 48 00:02:14,280 --> 00:02:18,159 È come quello di tua mamma quando aveva la tua età. 49 00:02:18,242 --> 00:02:21,412 È fortissimo! Non ti pare, Dudley? 50 00:02:22,037 --> 00:02:23,164 Dudley? 51 00:02:23,914 --> 00:02:26,250 Terra a Dudley! Rispondi! 52 00:02:26,333 --> 00:02:28,502 Ehi, Dudley? Cosa guardi? 53 00:02:28,586 --> 00:02:30,588 Oh, quando siete arrivati? 54 00:02:30,671 --> 00:02:32,506 Stavo solo sognando… 55 00:02:32,590 --> 00:02:35,593 Cioè, guardando lo spazio delle aquile. 56 00:02:35,676 --> 00:02:37,761 È lo spazio più bello! 57 00:02:37,845 --> 00:02:41,932 - Il mio sogno è volare con loro! - Perché non lo fai? 58 00:02:42,016 --> 00:02:45,519 Non so volare, sbatto le ali per fare scena. 59 00:02:45,603 --> 00:02:48,772 No, intendo perché non vai là con loro? 60 00:02:48,856 --> 00:02:52,193 Davvero? Posso trasferirmi nel loro spazio? 61 00:02:52,276 --> 00:02:56,071 Non vedo perché no. Il mio lavoro è aiutare tutti. 62 00:02:56,155 --> 00:02:59,408 Se è il tuo sogno, lo realizzerò. Andiamo! 63 00:03:00,910 --> 00:03:02,995 Toc-toc! Qualcuno nel nido? 64 00:03:03,078 --> 00:03:08,959 Ciao! Devi essere quella Ridley Jones che fa starnazzare tutto il museo! 65 00:03:09,043 --> 00:03:10,336 Molto piacere! 66 00:03:10,419 --> 00:03:12,755 - Sì! E lui è Dudley. - Ciao! 67 00:03:12,838 --> 00:03:17,218 Ci siamo conosciuti l'anno scorso alla cena dei pennuti. Ricordi? 68 00:03:17,301 --> 00:03:20,429 Oh, sì! Piacere di rivederti. 69 00:03:20,512 --> 00:03:24,433 - Sono Flo e questo sacco di piume… - Pierce Piumerton Terzo. 70 00:03:24,516 --> 00:03:28,854 Discendo da una lunga e importante stirpe di aquile museali. 71 00:03:28,938 --> 00:03:31,273 - Non atteggiarti! - Accipiuma! 72 00:03:31,357 --> 00:03:33,901 Non volevo arruffarti le penne. 73 00:03:35,236 --> 00:03:36,737 L'avete capita? 74 00:03:36,820 --> 00:03:39,657 Siamo passati di qui perché Dudley, 75 00:03:39,740 --> 00:03:42,618 che è l'uccello più cool che conosca, 76 00:03:42,701 --> 00:03:45,079 vorrebbe trasferirsi da voi. 77 00:03:45,162 --> 00:03:46,121 Da noi? 78 00:03:46,205 --> 00:03:49,708 Ma lo spazio delle aquile è per le aquile. 79 00:03:49,792 --> 00:03:51,293 È un terreno sacro. 80 00:03:51,377 --> 00:03:54,296 In tutti i miei anni su questo ramo… 81 00:03:54,380 --> 00:03:57,591 Non essere pedante! Siamo felici di averti. 82 00:03:57,675 --> 00:03:59,551 Benvenuto, piccolo! 83 00:04:01,303 --> 00:04:02,721 Ora d'apertura! 84 00:04:02,805 --> 00:04:06,684 La perdita del Nilo è tappata, la sala musica è accordata, 85 00:04:06,767 --> 00:04:10,437 Dudley è con le aquile… Come, cosa? Non va bene! 86 00:04:10,521 --> 00:04:12,147 Il sig. Peabody! 87 00:04:12,231 --> 00:04:14,984 Ridley, c'è un grandodo problema! 88 00:04:15,067 --> 00:04:18,487 Devi far uscire Dudley prima che lo vedano. 89 00:04:18,570 --> 00:04:19,530 Perché? 90 00:04:19,613 --> 00:04:23,242 Te lo spiego dopo! Io distraggo Peabody,. 91 00:04:23,325 --> 00:04:24,159 Vado! 92 00:04:24,243 --> 00:04:26,870 Sig. Peabody! È tutto in perfetto… 93 00:04:28,455 --> 00:04:30,708 I visitatori sono andati via. 94 00:04:30,791 --> 00:04:33,168 E Dudley è nel suo spazio? 95 00:04:33,252 --> 00:04:38,007 Sì! Ho controllato. Perché Dudley non può stare con le aquile? 96 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Gli piace tanto. 97 00:04:39,508 --> 00:04:44,722 Come protettrici del museo, dobbiamo assicurarci che sia accurato. 98 00:04:44,805 --> 00:04:46,056 I fatti contano. 99 00:04:46,140 --> 00:04:48,309 I musei insegnano la verità, 100 00:04:48,392 --> 00:04:51,437 non possiamo lasciare spazi vuoti o sbagliati. 101 00:04:51,520 --> 00:04:52,354 Capisci? 102 00:04:52,438 --> 00:04:55,232 Conta su di me per tenere in ordine! 103 00:04:55,941 --> 00:04:57,985 Grazie per aver capito. 104 00:04:58,068 --> 00:04:59,987 Certo, lo capisco. 105 00:05:00,946 --> 00:05:04,366 Sono solo, perché sono l'ultimo della specie. 106 00:05:05,034 --> 00:05:07,161 L'ultimo dodo rimasto in piedi. 107 00:05:08,120 --> 00:05:08,954 Seduto. 108 00:05:09,038 --> 00:05:12,666 Vorrei non dover restare qui tutto solo! 109 00:05:13,167 --> 00:05:17,629 Se sei l'unico al mondo Della tua razza 110 00:05:17,713 --> 00:05:19,590 Unico al mondo 111 00:05:19,673 --> 00:05:21,967 La vita ti spiazza 112 00:05:22,051 --> 00:05:26,764 Ingoio il boccone Perché l'estinzione è lo sfondo 113 00:05:27,473 --> 00:05:30,184 Se sei l'unico al mondo 114 00:05:30,267 --> 00:05:32,144 Unico al mondo 115 00:05:32,227 --> 00:05:34,396 Mai insieme 116 00:05:34,480 --> 00:05:36,398 "Noi" non esiste 117 00:05:36,482 --> 00:05:38,400 Tra tutti il più triste 118 00:05:38,484 --> 00:05:40,152 È risaputo 119 00:05:40,235 --> 00:05:43,989 Il tuo posto assegnato è sul fondo 120 00:05:44,073 --> 00:05:46,992 Se sei l'unico al mondo 121 00:05:47,076 --> 00:05:50,120 Mi viene alla gola un nodo 122 00:05:50,204 --> 00:05:56,877 Quando penso alla fine Che ha fatto il dodo! 123 00:05:56,960 --> 00:05:59,588 Se sei unico al mondo 124 00:05:59,671 --> 00:06:01,340 Perdi la spinta 125 00:06:01,423 --> 00:06:03,509 Unico al mondo 126 00:06:03,592 --> 00:06:05,636 La tua specie si è estinta 127 00:06:05,719 --> 00:06:11,642 Un nido vuoto ti rende avvilito e sperduto 128 00:06:11,767 --> 00:06:14,645 Anche quando le piume si sentono giù 129 00:06:15,479 --> 00:06:19,191 E anche tu Se sei l'unico al mondo 130 00:06:21,026 --> 00:06:22,236 Ehi, Dudley? 131 00:06:22,319 --> 00:06:24,822 Volevo solo vedere come stavi e… 132 00:06:24,905 --> 00:06:26,907 No, così non va bene! 133 00:06:26,990 --> 00:06:28,700 Solleva di più le ali! 134 00:06:28,784 --> 00:06:29,868 Ora sbattile! 135 00:06:29,952 --> 00:06:32,704 Dudley? Posso parlarti un attimo? 136 00:06:32,788 --> 00:06:33,956 Non posso! 137 00:06:34,039 --> 00:06:36,834 Sto volando come un'aquila e… 138 00:06:36,917 --> 00:06:40,087 Sì, forse potrei fare una breve pausa. 139 00:06:40,170 --> 00:06:43,132 Devi restare nel tuo spazio, ricordi? 140 00:06:43,215 --> 00:06:45,467 Devo proprio? 141 00:06:45,551 --> 00:06:49,054 Sì, nessuno spazio può essere vuoto o sbagliato. 142 00:06:49,138 --> 00:06:52,099 Il museo deve essere accurato. 143 00:06:52,182 --> 00:06:53,517 I fatti contano. 144 00:06:53,600 --> 00:06:55,602 I fatti contano, eh? 145 00:06:57,104 --> 00:06:59,648 Ok, ho cercato su Internet. 146 00:06:59,731 --> 00:07:02,901 I dodo possono essere ovunque! 147 00:07:02,985 --> 00:07:03,902 Guardate! 148 00:07:03,986 --> 00:07:05,446 Dodo nello spazio. 149 00:07:05,529 --> 00:07:08,323 Dodo accoccolati con gattini e… 150 00:07:08,407 --> 00:07:11,535 Un dodo che vola vicino a un'aquila! 151 00:07:11,618 --> 00:07:14,246 È su Internet, dev'essere vero. 152 00:07:14,329 --> 00:07:17,374 Glielo dici tu o glielo dico io? 153 00:07:17,458 --> 00:07:21,545 Non puoi credere a tutto quello che leggi su internet. 154 00:07:21,628 --> 00:07:23,797 - Non sono vere. - Mi spiace. 155 00:07:23,881 --> 00:07:27,009 Anche quella di un dodo che guida? 156 00:07:27,801 --> 00:07:31,597 Sì, certo, non ha senso. I dodo non guidano. 157 00:07:32,139 --> 00:07:34,391 Sono un genio! 158 00:07:34,475 --> 00:07:38,353 Travestito così, mi mimetizzerò coi pinguini. 159 00:07:38,437 --> 00:07:40,147 - Dudley? - Ah! 160 00:07:40,230 --> 00:07:41,398 Mi ha scoperto! 161 00:07:43,150 --> 00:07:46,487 Il tuo spazio non può essere vuoto, ricordi? 162 00:07:46,570 --> 00:07:47,863 Oh, giusto. 163 00:07:47,946 --> 00:07:52,117 Come potete vedere, lo spazio è accanto alla Rotonda, 164 00:07:52,201 --> 00:07:57,372 vicino alla sala musica, con vista sulla casa delle Jones, 165 00:07:57,456 --> 00:07:59,750 ed è interamente ammobiliato! 166 00:07:59,833 --> 00:08:02,503 Lo spazio dei lemuri è affollato. 167 00:08:02,586 --> 00:08:05,923 Sono stufo di condividere un ramo con tutti. 168 00:08:06,006 --> 00:08:07,883 Sicuro che vada bene? 169 00:08:07,966 --> 00:08:09,218 Sì, sicurissimo! 170 00:08:09,301 --> 00:08:12,679 Finché uno spazio non è vuoto, va bene. 171 00:08:12,763 --> 00:08:14,973 Se avete bisogno, sarò dalle aquile! 172 00:08:15,057 --> 00:08:17,559 Non sapevo si potesse cambiare spazio. 173 00:08:17,643 --> 00:08:19,811 Neanch'io, ma l'hai sentito. 174 00:08:19,895 --> 00:08:22,856 Ho sempre voluto andare nel Serengeti. 175 00:08:22,940 --> 00:08:26,151 Ma se tu vai lì, dove andranno quegli animali? 176 00:08:27,861 --> 00:08:29,613 Eh? Cosa? 177 00:08:29,696 --> 00:08:31,490 Dove state andando? Ah! 178 00:08:34,201 --> 00:08:35,577 Oh-oh! 179 00:08:35,661 --> 00:08:40,165 Ehi, che succede? La cavaliera ha preso il mio spazio! 180 00:08:40,249 --> 00:08:42,376 Ora è lei a sembrare forte! 181 00:08:42,459 --> 00:08:44,545 Non sembra sempre forte? 182 00:08:45,087 --> 00:08:48,048 Cos'ha causato questo chiasso, Ridley? 183 00:08:48,131 --> 00:08:52,511 Non ne sono sicura, ma ho una buona idea. 184 00:08:53,303 --> 00:08:55,556 Tranquilli, ci penso io. 185 00:08:55,639 --> 00:08:58,684 Voi riportate tutti negli spazi giusti. 186 00:08:59,560 --> 00:09:02,062 Volate a casa, farfalle! Volate! 187 00:09:02,145 --> 00:09:05,107 Non vi manca il solito posto, milady? 188 00:09:05,190 --> 00:09:06,817 Scusa per il caos. 189 00:09:06,900 --> 00:09:09,319 Credevo di seguire le regole. 190 00:09:09,403 --> 00:09:14,783 Vorrei lasciarti andare dove vuoi, ma ognuno deve stare al suo posto. 191 00:09:14,866 --> 00:09:16,159 - Ok? - Ok. 192 00:09:16,243 --> 00:09:17,160 Grandioso. 193 00:09:18,662 --> 00:09:22,124 Ma sento che il mio posto è con le aquile. 194 00:09:23,292 --> 00:09:27,004 Ora posso tenerli d'occhio fino al mattino 195 00:09:27,087 --> 00:09:30,173 e assicurarmi che ognuno stia dove deve. 196 00:09:36,013 --> 00:09:40,058 Oh-oh! Se vado di qua, Ridley mi vedrà sicuramente. 197 00:09:41,435 --> 00:09:42,603 Ah-ah! 198 00:09:43,520 --> 00:09:48,400 Ancora un po' più avanti e sarò proprio sopra le aquile. 199 00:09:49,026 --> 00:09:50,027 Yippee-ki… 200 00:09:52,404 --> 00:09:54,364 No, mi sono addormentata! 201 00:09:54,448 --> 00:09:55,824 È già mattina? 202 00:09:55,907 --> 00:09:58,535 - Il museo sta per aprire! - Aiuto! 203 00:09:58,619 --> 00:10:00,746 Aiutatemi, sono incastrato! 204 00:10:00,829 --> 00:10:02,998 Non preoccuparti, arrivo! 205 00:10:05,500 --> 00:10:09,046 Ridley! Sei una gioia per gli occhi di un dodo. 206 00:10:09,129 --> 00:10:10,297 Cos'è successo? 207 00:10:10,380 --> 00:10:13,425 Volevo andare dalle aquile senza farmi scoprire. 208 00:10:13,508 --> 00:10:15,093 Scusa se sono scappato. 209 00:10:15,177 --> 00:10:18,430 Perché vuoi così tanto stare con le aquile? 210 00:10:19,514 --> 00:10:23,977 Sono unico, lo sai? Mi sento solo a essere l'ultimo dodo. 211 00:10:24,061 --> 00:10:26,355 Volevo avere una famiglia. 212 00:10:26,438 --> 00:10:27,773 Ridley, ci siamo! 213 00:10:27,856 --> 00:10:29,024 Chi ha parlato? 214 00:10:29,107 --> 00:10:30,442 La tua famiglia. 215 00:10:30,525 --> 00:10:32,944 Siamo tutti qui per te, Dudley! 216 00:10:33,028 --> 00:10:36,198 Per liberarti per la tua lezione di volo! 217 00:10:36,281 --> 00:10:39,534 - Dicci quando iniziare a tirare! - Ok. 218 00:10:39,993 --> 00:10:40,827 Ora! 219 00:10:40,911 --> 00:10:43,914 Oh, issa! 220 00:10:43,997 --> 00:10:45,666 Fermi! C'è Lonny. 221 00:10:51,254 --> 00:10:52,839 Ok, ricominciamo! 222 00:10:52,923 --> 00:10:56,426 Oh, issa! 223 00:10:58,178 --> 00:11:00,806 Ottimo lavoro, squadra! Arrivo. 224 00:11:01,890 --> 00:11:03,642 Dudley, stai bene? 225 00:11:03,725 --> 00:11:08,397 Bene? Sto benissimo! Ho gli amici più coraggiosi al mondo. 226 00:11:08,480 --> 00:11:11,191 Avete rischiato tutto per salvarmi. 227 00:11:11,274 --> 00:11:12,567 Beh, sì! 228 00:11:12,651 --> 00:11:13,735 Ovvio, Dudley! 229 00:11:13,819 --> 00:11:16,279 - Fai parte del branco. - Sei il copilota. 230 00:11:16,363 --> 00:11:20,617 La nostra famiglia. Sei unico, Dudley, ma non sei solo. 231 00:11:20,701 --> 00:11:23,245 Quindi l'unico al mondo 232 00:11:23,328 --> 00:11:25,539 Che splendido dono 233 00:11:25,622 --> 00:11:27,374 L'unico al mondo 234 00:11:27,457 --> 00:11:29,918 Per questo ti amiamo 235 00:11:30,001 --> 00:11:32,546 Ti dico subito 236 00:11:32,629 --> 00:11:36,299 Non dubito neanche un solo secondo 237 00:11:36,383 --> 00:11:38,760 Tu sei unico al mondo 238 00:11:40,178 --> 00:11:43,807 Grazie a tutti. Avete ragione, ho una famiglia. 239 00:11:43,890 --> 00:11:44,891 Tutti voi. 240 00:11:44,975 --> 00:11:51,106 Anche se dovrai tornare nel tuo spazio, puoi sempre venire da noi di sera. 241 00:11:51,189 --> 00:11:52,691 Davvero? Sul serio? 242 00:11:52,774 --> 00:11:54,735 Ma certo! 243 00:11:55,986 --> 00:11:59,448 Sì, certo! Sei un'aquila onoraria, dopotutto. 244 00:12:02,492 --> 00:12:04,745 - Chi è questo? - Un dodo? 245 00:12:04,828 --> 00:12:07,164 È un esemplare unico? Forte! 246 00:12:07,247 --> 00:12:11,376 Tutto è al posto giusto e Dudley è nel suo spazio. 247 00:12:11,460 --> 00:12:14,212 Sono fiera di te, te lo meriti. 248 00:12:17,799 --> 00:12:21,219 Ce l'ho fatta! Il mio primo timbro. Wow! 249 00:12:21,303 --> 00:12:24,347 Ora è tutto al posto giusto. 250 00:12:28,769 --> 00:12:30,479 La mia cena con Ismat. 251 00:12:30,979 --> 00:12:31,980 La gara è tesa! 252 00:12:32,063 --> 00:12:35,108 Giocatori in prima e terza. Ismat al piatto. 253 00:12:35,192 --> 00:12:38,945 Come regina, sono a mio agio a decidere. 254 00:12:39,029 --> 00:12:40,989 E dichiaro che vinceremo! 255 00:12:41,072 --> 00:12:43,658 Ismat! 256 00:12:46,036 --> 00:12:48,830 Oh, mi chiamano! Devo andare! 257 00:12:48,914 --> 00:12:50,457 Aspetta! E la gara? 258 00:12:50,540 --> 00:12:53,710 Uno squillo è per la cena. Devo andare. 259 00:12:53,794 --> 00:12:55,045 Ah, che strano. 260 00:12:55,128 --> 00:12:58,381 Ho visto gli spazi di tutti, ma non il tuo. 261 00:12:58,465 --> 00:13:01,301 Davvero? Cosa? Sì, ci vediamo! 262 00:13:01,384 --> 00:13:04,679 Il gioco è finito, ti accompagniamo a casa? 263 00:13:04,763 --> 00:13:09,351 Sei davvero gentile, ma stanno venendo a prendermi. 264 00:13:09,434 --> 00:13:11,937 Oh, ciao! Ecco il mio passaggio. 265 00:13:13,980 --> 00:13:17,442 Ho detto "prendere"? Intendevo andare a piedi. 266 00:13:17,526 --> 00:13:19,444 Sì, a piedi. Ciao! 267 00:13:19,945 --> 00:13:23,406 Sono io o Ismat si comporta in modo strano? 268 00:13:23,490 --> 00:13:26,535 Qualcuno di voi è mai stato a casa sua? 269 00:13:27,786 --> 00:13:28,870 Nuova partita! 270 00:13:28,954 --> 00:13:30,247 Ora tocca a me! 271 00:13:30,330 --> 00:13:33,041 Non pensate che dovremmo seguirla? 272 00:13:33,124 --> 00:13:34,000 No. 273 00:13:34,084 --> 00:13:35,794 Dai, siamo suoi amici. 274 00:13:35,877 --> 00:13:39,589 Qualcosa la preoccupava. Dovremmo scoprire cosa. 275 00:13:40,173 --> 00:13:41,758 Ok. 276 00:13:43,760 --> 00:13:44,845 Oh, eccola! 277 00:13:48,807 --> 00:13:52,686 La principessa viene trattata come una principessa. 278 00:13:52,769 --> 00:13:55,689 - Pensavo fosse regina. - Stessa cosa. 279 00:13:55,772 --> 00:13:58,400 Sta bene. Torniamo a giocare? 280 00:13:58,483 --> 00:14:02,237 Solo perché la viziano, non vuol dire che vada tutto bene. 281 00:14:02,320 --> 00:14:05,949 Anche se sembra stare benissimo. Ismat, aspetta! 282 00:14:06,032 --> 00:14:09,369 Ridley? Dante, Dudley, Peaches… e Fred? 283 00:14:09,452 --> 00:14:12,914 Vostra Altezza, vi siete lasciata trasportare? 284 00:14:12,998 --> 00:14:15,375 "Trasportare"? Oh, questo? 285 00:14:17,586 --> 00:14:20,005 Non mi hanno trasportata. 286 00:14:20,088 --> 00:14:21,840 Non è come sembra! 287 00:14:21,923 --> 00:14:25,260 Allora, cosa fate da queste parti del museo? 288 00:14:25,343 --> 00:14:26,553 Cercavamo te. 289 00:14:29,347 --> 00:14:33,059 - Ismat, eccoti! - Pronti per un banchetto reale? 290 00:14:33,143 --> 00:14:36,229 E come no? Sono affamato! 291 00:14:36,313 --> 00:14:38,440 Ciao, Affamato, piacere. 292 00:14:38,523 --> 00:14:41,610 Scherzo! Battuta da papà-mummia. 293 00:14:41,693 --> 00:14:44,070 - Aspetta… - Siete amici di Ismat! 294 00:14:44,154 --> 00:14:45,780 Ehi, ciao! 295 00:14:45,864 --> 00:14:47,282 Noi siamo i papà. 296 00:14:47,365 --> 00:14:49,868 Io sono Aten, lui è Kosy. 297 00:14:49,951 --> 00:14:54,289 È un piacere conoscervi. Ismat ci ha detto tutto di voi. 298 00:14:54,372 --> 00:14:58,543 Piacere nostro! Lei non ci ha detto… niente di voi. 299 00:14:58,627 --> 00:15:01,546 Beh, allora dovete restare a cena. 300 00:15:01,630 --> 00:15:04,007 Prenderemo delle sedie in più. 301 00:15:04,090 --> 00:15:05,425 Aspettate! Papà! 302 00:15:05,967 --> 00:15:10,180 Ismat, non volevi nascondere che hai due papà, vero? 303 00:15:10,263 --> 00:15:11,848 Perché è fantastico. 304 00:15:11,932 --> 00:15:13,683 Cosa? No! 305 00:15:13,767 --> 00:15:17,771 Avere due papà è il massimo. Doppia dose di battute! 306 00:15:17,854 --> 00:15:19,773 Perché non ci hai invitati? 307 00:15:19,856 --> 00:15:23,443 Se il tuo spazio è piccolo o stretto, va bene! 308 00:15:23,526 --> 00:15:25,028 Terrò giù la coda. 309 00:15:25,111 --> 00:15:27,697 Questo non c'entra niente. 310 00:15:27,781 --> 00:15:29,491 Vedrete cosa intendo. 311 00:15:31,034 --> 00:15:32,035 Wow! 312 00:15:32,953 --> 00:15:34,829 Ay, chihuahua! 313 00:15:34,913 --> 00:15:37,666 Ok, per niente piccolo o stretto. 314 00:15:37,749 --> 00:15:39,834 La mia coda potrebbe avere un'ala! 315 00:15:39,918 --> 00:15:44,339 Le mie ali potrebbero avere una coda! Non ha alcun senso. 316 00:15:44,422 --> 00:15:47,801 Comunque questo posto è gigantesco. 317 00:15:47,884 --> 00:15:49,386 Tu vivi qui? 318 00:15:49,469 --> 00:15:54,599 Sì, ma è solo questa sala, la sala accanto e le 33 sale dopo. 319 00:15:54,683 --> 00:15:56,017 Ma è tutto qui! 320 00:15:56,518 --> 00:15:58,770 Solo una semplice vita reale. 321 00:16:00,105 --> 00:16:02,732 È ora di sedersi a mangiare! 322 00:16:03,817 --> 00:16:05,652 Avete visto che posto? 323 00:16:05,735 --> 00:16:08,363 È più grande e incredibile di me! 324 00:16:08,446 --> 00:16:11,866 È spaziale! E io ci sono stata nello spazio! 325 00:16:11,950 --> 00:16:15,495 Buonasera, signore e signori mummie. 326 00:16:15,578 --> 00:16:18,665 Prima di cena, vi presentiamo la regina. 327 00:16:18,748 --> 00:16:23,795 La regina Ismat Chione Jomana Edrice Khepri la Grandissima. 328 00:16:25,797 --> 00:16:29,134 Potete chiamarmi "Ismat". Non è importante. 329 00:16:29,217 --> 00:16:32,846 Iniziamo la prima cosa importante della serata. 330 00:16:32,929 --> 00:16:35,682 Le coccole della mummia reale! 331 00:16:37,767 --> 00:16:41,563 Ho visto cose assurde in 65 milioni di anni, 332 00:16:41,646 --> 00:16:43,648 ma questa le supera tutte. 333 00:16:43,732 --> 00:16:46,651 Posso avere un ventaglio per ala? 334 00:16:47,569 --> 00:16:50,238 Un trattamento a cinque piramidi! 335 00:16:50,321 --> 00:16:54,325 Non so, Ismat non sembra molto contenta. 336 00:16:54,409 --> 00:16:57,704 Sembra che mi trattino come una regina… 337 00:16:57,787 --> 00:16:59,622 Beh, è vero, lo sono. 338 00:16:59,706 --> 00:17:02,417 Ma non è bello come sembra. 339 00:17:02,500 --> 00:17:05,879 Bene, perché sembra ridicolmente bello. 340 00:17:05,962 --> 00:17:09,299 Ora ci parlerai dei pavoni ballerini. 341 00:17:09,382 --> 00:17:11,134 No! 342 00:17:11,217 --> 00:17:12,552 In realtà io… 343 00:17:12,635 --> 00:17:14,095 Il fatto è che… 344 00:17:14,179 --> 00:17:17,849 E ora la più importante tradizione serale! 345 00:17:17,932 --> 00:17:20,852 "Serale"? Ti trattano così ogni sera? 346 00:17:20,935 --> 00:17:23,688 Presentiamo la corona della regina! 347 00:17:23,772 --> 00:17:25,565 Inchino. 348 00:17:25,648 --> 00:17:28,359 - Non guardo. Inchino. - Aspettate! 349 00:17:28,443 --> 00:17:31,196 Papà, il fatto è che… Basta così! 350 00:17:31,279 --> 00:17:32,697 La cena è finita! 351 00:17:33,323 --> 00:17:34,199 Tesoro! 352 00:17:34,282 --> 00:17:36,659 - Non sono il vostro tesoro! - Oh! 353 00:17:36,743 --> 00:17:41,498 Cioè, sì, vi voglio bene, papà, bacini. ma ora sono la regina. 354 00:17:41,581 --> 00:17:44,959 E per decreto reale, annullo la cena! 355 00:17:54,928 --> 00:17:56,930 Ismat, che succede? 356 00:17:57,013 --> 00:17:59,307 Puoi dircelo, siamo amici. 357 00:17:59,390 --> 00:18:03,394 Ma anche tuoi sudditi, quindi non tagliarci la testa. 358 00:18:03,478 --> 00:18:04,687 Amo la mia testa. 359 00:18:04,771 --> 00:18:06,773 Non può farlo davvero. 360 00:18:06,856 --> 00:18:08,441 - Puoi? - Posso. 361 00:18:08,525 --> 00:18:09,818 Ma non lo farei! 362 00:18:10,443 --> 00:18:16,032 Non vi ho mai invitati perché mi vergogno di tutto questo. 363 00:18:16,116 --> 00:18:19,828 Ogni sera la cena segue queste grandi tradizioni 364 00:18:19,911 --> 00:18:22,247 e mi viziano da benda a benda! 365 00:18:22,330 --> 00:18:24,749 Mi piace essere un po' viziata, 366 00:18:24,833 --> 00:18:26,835 sono una regina dopotutto, 367 00:18:26,918 --> 00:18:28,878 ma non tutte le sere! 368 00:18:28,962 --> 00:18:32,590 Io starei benissimo con trono e scettro! 369 00:18:32,674 --> 00:18:36,761 Mi piace stare con voi perché mi trattate normalmente. 370 00:18:36,845 --> 00:18:39,848 Anche quando esce il mio lato regale. 371 00:18:39,931 --> 00:18:43,017 Ma certo! Per noi sarai sempre Ismat. 372 00:18:43,101 --> 00:18:46,312 Lo so, ma i papà si lasciano trasportare. 373 00:18:46,396 --> 00:18:49,357 Mi trattano da regina, non da figlia. 374 00:18:49,440 --> 00:18:52,777 Mi manca essere solo la loro bambina. 375 00:18:52,861 --> 00:18:55,488 Abbraccio in avvicinamento! 376 00:18:55,572 --> 00:18:56,573 Grazie. 377 00:18:56,656 --> 00:19:01,161 Dovresti dirlo ai tuoi papà, di sicuro vorrebbero saperlo. 378 00:19:01,244 --> 00:19:02,203 Hai ragione! 379 00:19:02,287 --> 00:19:05,623 Dirò che non voglio questa corona ogni sera. 380 00:19:05,707 --> 00:19:08,334 Aspettate! Dov'è finita la corona? 381 00:19:08,418 --> 00:19:10,086 Corona sparita! 382 00:19:10,170 --> 00:19:12,297 Qui non c'è niente, tranne… 383 00:19:12,380 --> 00:19:14,257 degli avanzi squisiti. 384 00:19:14,841 --> 00:19:18,678 Saranno distrutti, quando scopriranno che l'ho persa! 385 00:19:18,761 --> 00:19:21,389 Li ho già feriti quando ho urlato. 386 00:19:21,472 --> 00:19:23,808 Devo rimediare, cosa facciamo? 387 00:19:23,892 --> 00:19:27,103 La troveremo, terremo gli occhi aperti. 388 00:19:27,187 --> 00:19:30,565 O dovrei dire… gli occhi in cielo! 389 00:19:32,859 --> 00:19:36,863 Bene, da qui posso sbirciare ogni ala del museo. 390 00:19:36,946 --> 00:19:39,574 Scoprirò dov'è la corona! Ehi, è… 391 00:19:40,200 --> 00:19:42,452 Cosa NASA sta succedendo lì? 392 00:19:42,535 --> 00:19:44,746 Falso allarme! Un attimo… 393 00:19:47,207 --> 00:19:52,754 Eccola! Uno dei sudditi mummia ha preso la corona coi piatti sporchi! 394 00:19:52,837 --> 00:19:54,172 Ok, andiamo! 395 00:19:54,255 --> 00:19:56,424 Resto ad aspettare i papà. 396 00:19:56,507 --> 00:20:00,386 Buona fortuna! Rendete fiera la vostra regi… amica! 397 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 Certo! 398 00:20:01,804 --> 00:20:04,557 Andate a destra, poi a sinistra! 399 00:20:04,641 --> 00:20:05,892 Eccolo! 400 00:20:06,935 --> 00:20:07,852 Svelti! 401 00:20:08,436 --> 00:20:10,104 La cassa è nostra! 402 00:20:12,857 --> 00:20:15,360 Ci sono un sacco di casse. 403 00:20:17,946 --> 00:20:20,698 La corona è in questa enorme sala, 404 00:20:20,782 --> 00:20:23,868 in una di queste casse tutte uguali? 405 00:20:23,952 --> 00:20:26,162 Iniziamo ad aprirle. Veloci! 406 00:20:30,041 --> 00:20:31,918 Sto cercando di dormire! 407 00:20:32,001 --> 00:20:33,002 Scusa! 408 00:20:33,086 --> 00:20:34,337 Qui non vedo ni… 409 00:20:35,964 --> 00:20:37,715 Disastro! Arrivo! 410 00:20:37,799 --> 00:20:39,175 Aspetta, Dante… 411 00:20:39,968 --> 00:20:40,802 Attenti! 412 00:20:41,719 --> 00:20:43,429 Onda anomala di casse! 413 00:20:44,889 --> 00:20:46,474 Dudley, l'hai trovata! 414 00:20:46,557 --> 00:20:47,850 Non è stato facile. 415 00:20:47,934 --> 00:20:50,937 Pesante è la testa che regge la corona. 416 00:20:52,313 --> 00:20:53,398 Oh, Dudley! 417 00:20:53,481 --> 00:20:56,943 No, sul serio. È davvero pesante! Aiuto! 418 00:20:59,153 --> 00:21:01,239 Ridley e tutti voi, grazie. 419 00:21:01,322 --> 00:21:04,575 Non so cosa avrei fatto se l'avessi persa. 420 00:21:04,659 --> 00:21:09,122 Papà, papà, scusate se vi ho ferito per decreto reale 421 00:21:09,205 --> 00:21:11,624 e per non essere stata sincera. 422 00:21:11,708 --> 00:21:16,296 Beh, sei stata un po '"reale", ma accettiamo le scuse. 423 00:21:16,379 --> 00:21:18,256 Ma cosa ti prende? 424 00:21:18,965 --> 00:21:23,177 È imbarazzante essere trattata sempre come una regina. 425 00:21:23,261 --> 00:21:25,263 Non volevo farmi vedere così. 426 00:21:25,346 --> 00:21:31,436 Mi manca avervi solo come papà e non come miei sudditi. 427 00:21:34,981 --> 00:21:40,111 Ammetto che banchetti e inchini Io li adoro 428 00:21:40,194 --> 00:21:44,657 E la corona calza perfetta sulla testa 429 00:21:45,616 --> 00:21:51,372 Ma ci son giorni in cui Malgrado questo dolce inginocchiarsi 430 00:21:51,456 --> 00:21:55,168 Vorrei essere una ragazzina e basta 431 00:21:56,169 --> 00:22:02,216 E avere una famiglia semplice a modo mio 432 00:22:03,092 --> 00:22:06,220 Solo i due papà e io 433 00:22:07,013 --> 00:22:11,934 Il modo in cui mi obbediscono è stupendo 434 00:22:12,477 --> 00:22:16,939 Per i ventagli Beh, io ho una gran passione 435 00:22:17,732 --> 00:22:23,488 Una regina non si stanca D'esser sempre riverita 436 00:22:23,571 --> 00:22:27,367 Invece può succedere eccome 437 00:22:27,909 --> 00:22:33,414 Talvolta io preferirei Regnare a modo mio 438 00:22:34,916 --> 00:22:40,505 Solo i due papà e io 439 00:22:44,634 --> 00:22:48,638 Vi va bene avere una serata non degna di una regina? 440 00:22:49,931 --> 00:22:52,725 - Scherzi? Ma certo! - Che sollievo! 441 00:22:52,809 --> 00:22:54,602 Non siete arrabbiati? 442 00:22:54,685 --> 00:22:57,688 Per niente! Sai che puoi dirci tutto. 443 00:22:57,772 --> 00:23:01,234 È dura seguire le rigide tradizioni ogni sera. 444 00:23:01,317 --> 00:23:03,986 E sai quanto lucido ci vuole? 445 00:23:04,070 --> 00:23:08,574 Non siamo una famiglia tradizionale ed è davvero mummifico! 446 00:23:10,743 --> 00:23:13,538 Grazie per averci invitati di nuovo. 447 00:23:13,621 --> 00:23:15,123 È bello essere qui. 448 00:23:15,206 --> 00:23:19,752 Mi piacerebbero un po' di vizi. Fedeli sudditi, ci siete? 449 00:23:19,836 --> 00:23:20,753 Dudley! 450 00:23:20,837 --> 00:23:25,466 Abbiamo dato la serata libera a tutti per cenare in pace. 451 00:23:25,550 --> 00:23:28,636 Cosa? Ma allora chi mi darà l'uva? Io? 452 00:23:29,178 --> 00:23:31,722 Dante, puoi farlo tu con la coda! 453 00:23:31,806 --> 00:23:33,391 Certo, piccoletto! 454 00:23:33,474 --> 00:23:37,145 Ok, un po' più in basso… 455 00:23:37,228 --> 00:23:40,481 Un pennuto potrebbe prenderci l'abitudine. 456 00:24:33,493 --> 00:24:36,412 Sottotitoli: Jacopo Oldani