1 00:00:06,902 --> 00:00:08,821 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,657 --> 00:00:15,911 Σε ένα μέρος γεμάτο μυστήρια Όπου το παρελθόν ζωντανεύει 3 00:00:15,995 --> 00:00:20,041 Μια ηρωίδα της ιστορίας δραστήρια Είναι έτοιμη να θριαμβεύει! 4 00:00:20,124 --> 00:00:24,253 Σώζει το μέλλον Προστατεύοντας όσα έχουν περάσει 5 00:00:24,336 --> 00:00:27,173 Ήρθε η ώρα αυτή η ηρωίδα να δράσει 6 00:00:27,256 --> 00:00:29,300 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 7 00:00:29,383 --> 00:00:31,552 Είναι θαρραλέα και τολμηρή 8 00:00:31,635 --> 00:00:33,512 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 9 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 Το μουσείο φυλά με καμάρι 10 00:00:35,681 --> 00:00:37,349 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 11 00:00:37,433 --> 00:00:40,686 Η όρεξή της για περιπέτεια Είναι μεταδοτική 12 00:00:40,770 --> 00:00:44,023 Με δεινοσαύρους Ντόντο κι αστροπιθήκους φορτσάρει 13 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 14 00:00:46,275 --> 00:00:48,360 Με το καπέλο που πάντα φορά 15 00:00:48,444 --> 00:00:50,071 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 16 00:00:50,154 --> 00:00:52,406 Καμιά πρόκληση δεν τη σταματά 17 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Στον φόβο μπροστά ποτέ δεν υποχωρεί Λάμπει μόλις μια περιπέτεια δει 18 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 Βουρ στη συμπλοκή Πάντα μια λύση θα βρει 19 00:01:00,998 --> 00:01:04,001 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 20 00:01:04,085 --> 00:01:06,420 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 21 00:01:10,382 --> 00:01:11,801 Πέτα σαν τον αετό. 22 00:01:12,301 --> 00:01:15,596 Τι είναι η έκπληξη; Ταξίδι στο Σερενγκέτι; 23 00:01:15,679 --> 00:01:19,683 Νέο καπέλο; Το μουσείο θα αποκτήσει έκθεση παγωτού! 24 00:01:20,768 --> 00:01:23,229 Το μηχάνημα σφραγίδων. Ωραία. 25 00:01:23,312 --> 00:01:25,564 Δεν είναι ένα απλό μηχάνημα. 26 00:01:25,648 --> 00:01:28,317 Τώρα που και επίσημα εκπαιδεύεσαι, 27 00:01:28,400 --> 00:01:32,154 είναι ώρα να αποκτήσεις διαβατήριο του μουσείου. 28 00:01:32,238 --> 00:01:37,076 -Όπως εγώ και η μαμά σου. -Θα κερδίζεις ειδικές σφραγίδες. 29 00:01:37,159 --> 00:01:40,496 Μόλις γεμίσει το διαβατήριο, θα πάρεις αυτό. 30 00:01:40,579 --> 00:01:43,582 Το Μάτι της Πυξίδας. Περιέχει μαγεία. 31 00:01:43,666 --> 00:01:48,045 -Το θέλω τώρα! -Το ξέρω. Αλλά πρέπει να περιμένεις. 32 00:01:48,129 --> 00:01:53,592 Κάθε προστάτης του μουσείου το χρειάζεται για να πραγματοποιεί αυτό! 33 00:01:56,095 --> 00:01:58,597 Σοβαρά; Ποτέ δεν το βαριέμαι! 34 00:01:58,681 --> 00:02:03,352 Σίγουρα δεν μπορώ να πάρω την πυξίδα μου τώρα; 35 00:02:03,435 --> 00:02:06,021 Γέμισε το διαβατήριο. Τότε θα 'σαι έτοιμη. 36 00:02:06,105 --> 00:02:10,901 -Για την ώρα, υπομονή και δουλειά. -Υπομονή και δουλειά. Έγινε. 37 00:02:11,694 --> 00:02:14,155 Χιούστον, έχουμε διαβατήριο. 38 00:02:14,238 --> 00:02:18,117 Είναι σαν αυτό που πήρε η μαμά σου στην ηλικία σου. 39 00:02:18,200 --> 00:02:21,412 Είναι τέλειο. Δεν νομίζεις, Ντάντλι; 40 00:02:22,580 --> 00:02:23,747 Ντάντλι; 41 00:02:24,415 --> 00:02:26,250 Γη προς Ντάντλι! Μίλα! 42 00:02:26,333 --> 00:02:28,544 Ντάντλι, τι κοιτάς; 43 00:02:28,627 --> 00:02:30,588 Γεια! Πότε ήρθατε εδώ; 44 00:02:30,671 --> 00:02:32,631 Εγώ ονειρευόμουν την… 45 00:02:32,715 --> 00:02:37,761 Δηλαδή κοιτούσα την Έκθεση των Αετών. Είναι τέλεια. 46 00:02:37,845 --> 00:02:41,932 -Πάντα ήθελα να πετώ με τα μεγάλα πουλιά. -Γιατί δεν πετάς; 47 00:02:42,016 --> 00:02:45,519 Δεν πετώ, μόνο φτερουγίζω για εφέ. 48 00:02:45,603 --> 00:02:48,772 Γιατί δεν πας να αράξεις με τους αετούς; 49 00:02:48,856 --> 00:02:52,193 Αλήθεια; Μπορώ να πάω στους αετούς; 50 00:02:52,276 --> 00:02:56,071 Γιατί όχι; Η δουλειά μου είναι να σας βοηθώ όλους. 51 00:02:56,155 --> 00:02:59,575 Αν είναι το όνειρό σου, θα το πραγματοποιήσω. 52 00:03:01,035 --> 00:03:02,995 Τοκ-τοκ! Φωλιάζει κανείς; 53 00:03:03,078 --> 00:03:08,959 Γεια! Θα 'σαι η μικρή Ρίντλεϊ Τζόουνς για την οποία σκούζουν όλα τα εκθέματα! 54 00:03:09,043 --> 00:03:12,087 -Χάρηκα πολύ. -Ναι! Κι από δω ο Ντάντλι. 55 00:03:12,171 --> 00:03:17,218 Γεια. Γνωριστήκαμε στο πάρτι των πτηνών πέρσι, θυμάσαι; 56 00:03:17,301 --> 00:03:19,845 Ναι! Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 57 00:03:19,929 --> 00:03:24,433 -Είμαι η Φλο κι ο σωρός από φτερά είναι… -Πιρς Φτερόπουλος ο Τρίτος. 58 00:03:24,516 --> 00:03:28,646 Προέρχομαι από μια σημαντική γενιά μουσειακών αετών. 59 00:03:28,729 --> 00:03:31,273 -Κόψε τις καυχησιές! -Μα το πουλί! 60 00:03:31,357 --> 00:03:33,901 Δεν ήθελα να σου κόψω τα φτερά. 61 00:03:35,236 --> 00:03:36,737 Βλέπεις τι έκανα; 62 00:03:36,820 --> 00:03:39,698 Βασικά ήρθαμε επειδή ο Ντάντλι, 63 00:03:39,782 --> 00:03:45,120 το πιο κουλ πουλί που ξέρω, αναρωτιόταν αν μπορεί να μείνει μαζί σας. 64 00:03:46,664 --> 00:03:49,708 Μα η Έκθεση Αετών είναι για αετούς! 65 00:03:49,792 --> 00:03:51,377 Είναι ιερό έδαφος. 66 00:03:51,460 --> 00:03:53,712 Όσα χρόνια κουρνιάζω εδώ… 67 00:03:53,796 --> 00:03:57,591 Μην είσαι τόσο ψείρας, Πιρς. Θα χαρούμε να έρθεις. 68 00:03:57,675 --> 00:03:59,635 Καλώς ήρθες σπίτι, μικρέ! 69 00:04:01,303 --> 00:04:02,721 Ώρα να ανοίξουμε! 70 00:04:02,805 --> 00:04:06,850 Κλείσαμε τη διαρροή του Νείλου, κουρντίσαμε τη μουσική έκθεση, 71 00:04:06,934 --> 00:04:09,687 ο Ντάντλι είναι στους αετούς… Τι; 72 00:04:09,770 --> 00:04:14,984 Κακό αυτό. Ο κύριος Πίμποντι! Έχουμε πρόβλημα μεγάλο όσο ένα ντόντο! 73 00:04:15,067 --> 00:04:18,487 Βγάλε τον Ντάντλι πριν τον δει κανείς. 74 00:04:18,570 --> 00:04:19,530 Τι; Γιατί; 75 00:04:19,613 --> 00:04:23,242 Θα απασχολήσω τον κο Πίμποντι, εσύ βγάλε τον Ντάντλι. 76 00:04:23,325 --> 00:04:24,159 Έγινε! 77 00:04:24,243 --> 00:04:26,745 Κύριε Πίμποντι! Όλα είναι… 78 00:04:28,622 --> 00:04:33,252 -Οι επισκέπτες έφυγαν. Η γιαγιά κλειδώνει. -Γύρισε ο Ντάντλι; 79 00:04:33,335 --> 00:04:38,007 Ναι. Όμως γιατί να μην πάει στους αετούς; 80 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Του αρέσει εκεί. 81 00:04:39,508 --> 00:04:44,680 Ως προστάτιδες του μουσείου, φροντίζουμε όλα να είναι πιστά. 82 00:04:44,763 --> 00:04:48,309 Τα μουσεία διδάσκουν την αλήθεια για τον κόσμο. 83 00:04:48,392 --> 00:04:51,437 Δεν θέλουμε άδειες ή λάθος εκθέσεις. 84 00:04:51,520 --> 00:04:55,190 -Βγάζει νόημα; -Βασίσου πάνω μου να τα φυλώ όλα. 85 00:04:56,025 --> 00:04:59,987 -Ευχαριστώ για την κατανόηση. -Φυσικά. Καταλαβαίνω. 86 00:05:00,988 --> 00:05:04,241 Είμαι μόνος, ως τελευταίος του είδους μου. 87 00:05:05,034 --> 00:05:08,954 Το τελευταίο ντόντο που στέκεται όρθιο… Κάθεται. 88 00:05:09,038 --> 00:05:12,666 Μακάρι να μην έπρεπε να μένω μόνος μου εδώ. 89 00:05:13,167 --> 00:05:17,629 Όταν είσαι μοναδικός Ίσως νιώσεις μοναξιά 90 00:05:17,713 --> 00:05:19,590 Μοναδικός 91 00:05:19,673 --> 00:05:21,967 Είσαι πολύ μοναχικός 92 00:05:22,051 --> 00:05:26,764 Να 'σαι στο χείλος του αφανισμού Είναι αιτία μεγάλου καημού 93 00:05:27,473 --> 00:05:30,267 Όταν είσαι μοναδικός 94 00:05:30,351 --> 00:05:32,144 Μοναδικός 95 00:05:32,227 --> 00:05:34,396 Ποτέ μαζί 96 00:05:34,480 --> 00:05:36,398 Μοναδικός 97 00:05:36,482 --> 00:05:38,400 Με κανένα άλλο πουλί 98 00:05:38,484 --> 00:05:40,152 Ίσως το 'χετε ακούσει 99 00:05:40,235 --> 00:05:43,155 Παράλογο πόσο κακολογείται ένα πτηνό 100 00:05:44,281 --> 00:05:46,325 Όταν είσαι μοναδικός 101 00:05:47,242 --> 00:05:49,495 Δύσκολο συναισθηματικό φορτίο 102 00:05:50,204 --> 00:05:56,877 Η άδεια φωλιά είναι ταλαιπωρία 103 00:05:56,960 --> 00:05:59,588 Είμαι μοναδικός 104 00:05:59,671 --> 00:06:01,340 Χαμένος, χωρίς φίλους 105 00:06:01,423 --> 00:06:03,509 Μοναδικός 106 00:06:03,592 --> 00:06:05,636 Στου αφανισμού το χείλος! 107 00:06:05,719 --> 00:06:08,305 Αλήθεια σου δημιουργείται άγχος 108 00:06:08,389 --> 00:06:11,892 Η άδεια φωλιά είναι ταλαιπωρία 109 00:06:11,975 --> 00:06:14,645 Ακόμα και τα φτερά σου θρηνούν 110 00:06:15,479 --> 00:06:19,191 Όπως όταν είσαι μοναδικός 111 00:06:21,193 --> 00:06:24,822 Ντάντλι; Ήθελα να δω πώς τα πας και… 112 00:06:24,905 --> 00:06:28,700 Όχι έτσι! Σήκωσε πιο ψηλά τα φτερά σου! 113 00:06:28,784 --> 00:06:31,036 -Χτύπα τα τώρα! -Ντάντλι; 114 00:06:31,120 --> 00:06:32,704 Να σου πω λίγο; 115 00:06:32,788 --> 00:06:36,834 Δεν μπορώ! Πετώ ψηλά σαν αετός και… 116 00:06:36,917 --> 00:06:40,087 Ίσως μπορώ να κάνω ένα διάλειμμα. 117 00:06:40,170 --> 00:06:43,132 Πρέπει να μείνεις στη δική σου έκθεση. 118 00:06:43,215 --> 00:06:45,467 Στ' αλήθεια επιβάλλεται; 119 00:06:45,551 --> 00:06:49,054 Καμιά έκθεση δεν κάνει να είναι άδεια ή λάθος. 120 00:06:49,138 --> 00:06:53,600 Το μουσείο πρέπει να 'ναι σωστό. Τα γεγονότα έχουν σημασία. 121 00:06:53,684 --> 00:06:55,936 Τα γεγονότα έχουν σημασία, ε; 122 00:06:57,104 --> 00:06:59,648 Λοιπόν, έψαξα λίγο στο διαδίκτυο. 123 00:06:59,731 --> 00:07:02,901 Τα ντόντο μπορούν να είναι παντού! 124 00:07:02,985 --> 00:07:05,446 Δείτε εδώ. Ντόντο στο διάστημα, 125 00:07:05,529 --> 00:07:08,323 ντόντο αγκαλιά με γατάκια και… 126 00:07:08,407 --> 00:07:11,535 ένα ντόντο που πετά με έναν αετό! 127 00:07:11,618 --> 00:07:14,371 Είναι στο διαδίκτυο, άρα ισχύει. 128 00:07:14,455 --> 00:07:17,374 Θα του το πείτε εσείς ή εγώ; 129 00:07:17,458 --> 00:07:21,628 Δεν μπορείς να πιστεύεις όσα διαβάζεις στο διαδίκτυο. 130 00:07:21,712 --> 00:07:23,797 -Δεν είναι αληθινά. -Λυπάμαι. 131 00:07:23,881 --> 00:07:27,009 Ακόμα κι αυτό με το ντόντο που οδηγεί; 132 00:07:27,759 --> 00:07:31,638 Ναι, όντως δεν βγάζει νόημα. Τα ντόντο δεν οδηγούν. 133 00:07:32,139 --> 00:07:34,475 Είμαι ιδιοφυΐα! 134 00:07:34,975 --> 00:07:38,353 Ντυμένος έτσι, θα κρυφτώ στους πιγκουίνους. 135 00:07:38,437 --> 00:07:39,563 Ντάντλι; 136 00:07:40,230 --> 00:07:41,356 Μας τσάκωσαν! 137 00:07:43,275 --> 00:07:46,278 Η έκθεσή σου δεν κάνει να είναι άδεια. 138 00:07:47,488 --> 00:07:52,159 Σωστά. Όπως βλέπετε, αυτή η έκθεση είναι δίπλα στη Ροτόντα 139 00:07:52,242 --> 00:07:54,495 και στην έκθεση μουσικής, 140 00:07:54,578 --> 00:07:57,289 με θέα στο Δεντρόσπιτο Τζόουνς, 141 00:07:57,372 --> 00:07:59,124 και πλήρως επιπλωμένη! 142 00:07:59,833 --> 00:08:02,628 Η έκθεση των λεμουριών γέμισε κόσμο. 143 00:08:02,711 --> 00:08:07,883 Βαρέθηκα να τα μοιράζομαι όλα με τους άλλους. Όντως κάνει να μπούμε; 144 00:08:07,966 --> 00:08:12,679 Φυσικά! Όλα καλά, αρκεί να μην είναι άδεια η έκθεση. 145 00:08:12,763 --> 00:08:14,973 Θα είμαι στους αετούς! Γεια! 146 00:08:15,057 --> 00:08:19,770 -Νόμιζα ότι δεν κάνει να αλλάζουμε. -Μα άκουσες το πουλί! 147 00:08:19,853 --> 00:08:26,151 -Άσε που πάντα ήθελα να ζω στο Σερενγκέτι. -Μα αν ζεις εδώ, πού θα πάνε αυτά τα ζώα; 148 00:08:28,862 --> 00:08:31,073 Τι; Για πού το βάλατε όλοι; 149 00:08:34,201 --> 00:08:35,577 Αμάν! 150 00:08:36,161 --> 00:08:40,165 Τι τρέχει; Η Ιππότισσα πήρε την έκθεσή μου! 151 00:08:40,249 --> 00:08:42,376 Τώρα αυτή φαίνεται σκληρή! 152 00:08:42,459 --> 00:08:44,545 Δεν φαίνεται πάντα σκληρή; 153 00:08:45,254 --> 00:08:48,048 Τι λες να δημιούργησε τον χαμό; 154 00:08:48,131 --> 00:08:52,511 Δεν ξέρω με σιγουριά, αλλά έχω μια βάσιμη υποψία! 155 00:08:53,303 --> 00:08:58,684 Μην ανησυχείτε, θα το εξιχνιάσω. Γυρίστε τους όλους στη σωστή έκθεση. 156 00:08:59,518 --> 00:09:02,145 Πετάξτε σπίτι, πεταλούδες! 157 00:09:02,229 --> 00:09:05,107 Δεν σου λείπει το στέκι σου, μιλέδη; 158 00:09:05,190 --> 00:09:09,319 Λυπάμαι για το χάος. Νόμιζα ότι τηρώ τους κανόνες. Περίπου. 159 00:09:09,403 --> 00:09:14,783 Μακάρι να επιτρεπόταν, αλλά όλοι πρέπει να μείνουν στη θέση τους. 160 00:09:14,866 --> 00:09:16,159 -Εντάξει; -Ναι. 161 00:09:16,243 --> 00:09:17,160 Τέλεια. 162 00:09:18,662 --> 00:09:21,957 Μα νιώθω ότι ανήκω στους αετούς. 163 00:09:24,001 --> 00:09:29,840 Ωραία. Θα έχω τον νου μου ως το πρωί, ώστε να μείνουν όλοι στη θέση τους. 164 00:09:36,013 --> 00:09:40,058 Φτου. Αν πάω από δω, η Ρίντλεϊ θα με δει. 165 00:09:43,687 --> 00:09:48,400 Λίγο ακόμα, και θα είμαι πάνω από τους αετούς. 166 00:09:49,026 --> 00:09:50,027 Γιούπ… 167 00:09:52,529 --> 00:09:55,824 Όχι! Αποκοιμήθηκα και ξημέρωσε κιόλας; 168 00:09:55,907 --> 00:09:58,368 -Το μουσείο ανοίγει! -Βοήθεια! 169 00:09:58,452 --> 00:10:00,746 Βοηθήστε με, κόλλησα! 170 00:10:00,829 --> 00:10:02,998 Μην ανησυχείς, έρχομαι! 171 00:10:05,500 --> 00:10:08,462 Ρίντλεϊ! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 172 00:10:09,046 --> 00:10:10,047 Τι έγινε; 173 00:10:10,130 --> 00:10:15,093 Ήθελα να πάω στους αετούς χωρίς να πιαστώ. Λυπάμαι που το έσκασα. 174 00:10:15,177 --> 00:10:18,430 Γιατί θέλεις τόσο να είσαι με τους αετούς; 175 00:10:19,640 --> 00:10:23,977 Είμαι μοναδικός. Νιώθεις μοναξιά ως το τελευταίο ντόντο. 176 00:10:24,061 --> 00:10:26,438 Ήθελα να έχω οικογένεια. 177 00:10:26,521 --> 00:10:27,939 Ρίντλεϊ, ξεκινάμε! 178 00:10:28,023 --> 00:10:29,024 Ποιος μίλησε; 179 00:10:29,107 --> 00:10:30,442 Η οικογένειά σου. 180 00:10:30,525 --> 00:10:32,861 Είμαστε στο πλευρό σου, Ντι! 181 00:10:32,944 --> 00:10:36,198 Θα σε ελευθερώσουμε. Έχεις μάθημα πτήσης. 182 00:10:36,281 --> 00:10:38,450 Πες μας πότε να τραβήξουμε! 183 00:10:38,533 --> 00:10:40,827 Εντάξει… τώρα! 184 00:10:40,911 --> 00:10:43,914 Πάμε! Έγια μόλα! 185 00:10:43,997 --> 00:10:45,082 Στοπ! Η Λόνι! 186 00:10:51,254 --> 00:10:52,839 Εντάξει, πάμε ξανά! 187 00:10:52,923 --> 00:10:56,426 Πάμε! Έγια μόλα! 188 00:10:58,303 --> 00:11:00,639 Μπράβο, ομάδα! Κατεβαίνω! 189 00:11:01,890 --> 00:11:03,642 Ντάντλι, είσαι καλά; 190 00:11:03,725 --> 00:11:05,894 Καλά; Είμαι τέλεια! 191 00:11:05,977 --> 00:11:08,397 Έχω τους πιο γενναίους φίλους! 192 00:11:08,480 --> 00:11:11,191 Τα ρισκάρατε όλα για να με σώσετε. 193 00:11:11,274 --> 00:11:13,819 -Εννοείται! -Ναι, ρε Ντάντλι! 194 00:11:13,902 --> 00:11:16,279 -Είσαι στο κοπάδι μας. -Συγκυβερνήτης. 195 00:11:16,363 --> 00:11:20,325 Η οικογένειά μας. Είσαι μοναδικός, αλλά όχι μόνος. 196 00:11:20,826 --> 00:11:23,245 Ώστε είσαι μοναδικός 197 00:11:23,328 --> 00:11:25,539 Είσαι μόνο εσύ 198 00:11:25,622 --> 00:11:27,374 Μοναδικός 199 00:11:27,457 --> 00:11:29,918 Γι' αυτό και σ' αγαπάμε πολύ 200 00:11:30,001 --> 00:11:32,170 Αναντικατάστατη αυτή η φάτσα 201 00:11:32,254 --> 00:11:36,299 Δεν υπάρχει κανένας δισταγμός 202 00:11:36,383 --> 00:11:38,760 Όντως είσαι μοναδικός 203 00:11:40,178 --> 00:11:43,807 Ευχαριστώ. Και έχεις δίκιο. Έχω οικογένεια. 204 00:11:43,890 --> 00:11:44,891 Όλους εσάς. 205 00:11:44,975 --> 00:11:51,064 Ακόμα κι αν μένεις στη δική σου έκθεση, το βράδυ μπορείς να έρχεσαι σε μας. 206 00:11:51,148 --> 00:11:52,691 Αλήθεια; Το εννοείς; 207 00:11:52,774 --> 00:11:54,735 Φυσικά! 208 00:11:55,986 --> 00:11:59,448 Ναι, φυσικά! Είσαι επίτιμος αετός. 209 00:12:02,492 --> 00:12:04,745 -Τι έχουμε εδώ; -Ένα ντόντο; 210 00:12:04,828 --> 00:12:07,164 Άρα είναι μοναδικός; Φοβερό! 211 00:12:07,748 --> 00:12:11,793 Όλα είναι όπου πρέπει κι ο Ντάντλι - στην έκθεσή του. 212 00:12:11,877 --> 00:12:14,212 Είμαι περήφανη. Κέρδισες αυτό. 213 00:12:17,799 --> 00:12:21,219 Τα κατάφερα! Η πρώτη μου σφραγίδα. 214 00:12:21,303 --> 00:12:24,931 Μάλλον τελικά όλα κατέληξαν εκεί όπου έπρεπε. 215 00:12:28,769 --> 00:12:30,896 Δείπνο με την Ίσματ. 216 00:12:30,979 --> 00:12:31,980 Ζόρικος αγώνας. 217 00:12:32,063 --> 00:12:34,983 Πρώτη, τρίτη βάση κλωτσούν, η Ίσματ στην εκκίνηση. 218 00:12:35,066 --> 00:12:38,945 Ως βασίλισσα, δεν έχω θέμα να κρίνω την έκβαση. 219 00:12:39,029 --> 00:12:40,989 Και δηλώνω ότι θα νικήσουμε! 220 00:12:41,072 --> 00:12:43,658 Ίσματ! 221 00:12:47,496 --> 00:12:50,457 -Για μένα είναι! Φεύγω! -Και ο αγώνας; 222 00:12:50,540 --> 00:12:53,710 Η τρομπέτα σημαίνει δείπνο. Πρέπει να γυρίσω. 223 00:12:54,336 --> 00:12:58,381 Περίεργο… Έχω δει όλες τις εκθέσεις εκτός από τη δική σου. 224 00:12:58,465 --> 00:13:01,301 Αλήθεια; Τι; Ναι, τα λέμε! 225 00:13:01,384 --> 00:13:04,679 Αφού τελείωσε ο αγώνας, να σε συνοδεύσουμε; 226 00:13:04,763 --> 00:13:09,518 Πολύ ευγενικό, αλλά θα έρθουν να με πάρουν. 227 00:13:09,601 --> 00:13:11,937 Γεια! Ήρθαν. Ευχαριστώ πάντως. 228 00:13:13,980 --> 00:13:17,275 Τι είπα; Εννοούσα "Θα πάω με τα πόδια". 229 00:13:17,359 --> 00:13:19,444 Ναι, με τα πόδια. Γεια! 230 00:13:19,945 --> 00:13:23,406 Ιδέα μου είναι ή φέρθηκε παράξενα η Ίσματ; 231 00:13:23,490 --> 00:13:26,535 Έχει πάει κανείς άλλος στο σπίτι της; 232 00:13:27,869 --> 00:13:28,954 Ας παίξουμε. 233 00:13:29,037 --> 00:13:30,247 -Σειρά μου! -Παίξε! 234 00:13:30,330 --> 00:13:33,041 Μισό, να μη δούμε τι κάνει η Ίσματ; 235 00:13:33,124 --> 00:13:34,000 Μπα. 236 00:13:34,084 --> 00:13:35,794 Είμαστε φίλοι της. 237 00:13:35,877 --> 00:13:39,589 Κάτι την απασχολούσε. Ας μάθουμε τι είναι. 238 00:13:40,173 --> 00:13:41,758 Εντάξει. 239 00:13:43,760 --> 00:13:44,845 Να τη! 240 00:13:48,807 --> 00:13:52,561 Την έχουν σαν πριγκίπισσα την πριγκίπισσα! 241 00:13:52,644 --> 00:13:54,145 Βασίλισσα δεν ήταν; 242 00:13:54,229 --> 00:13:58,400 Το ίδιο είναι. Πάντως είναι καλά. Πάμε να παίξουμε; 243 00:13:58,483 --> 00:14:02,237 Παρότι την κανακεύουν, ίσως κάτι δεν πάει καλά. 244 00:14:02,320 --> 00:14:05,949 Ακόμα κι αν μοιάζει τόσο σωστό. Ίσματ, περίμενε! 245 00:14:06,032 --> 00:14:09,369 Ρίντλεϊ; Ντάντε, Ντάντλι, Πίτσιζ… Και Φρεντ; 246 00:14:09,452 --> 00:14:10,829 Υψηλοτάτη. 247 00:14:10,912 --> 00:14:12,914 Μήπως παρα-φέρθηκες λίγο; 248 00:14:12,998 --> 00:14:15,375 "Παρα-φέρθηκα"; Αυτό; 249 00:14:17,586 --> 00:14:21,923 Δεν με έφερναν. Δεν είναι αυτό. 250 00:14:22,007 --> 00:14:25,260 Τι κάνετε εσείς σ' αυτά τα μέρη; 251 00:14:25,343 --> 00:14:26,553 Σε ψάχναμε. 252 00:14:29,472 --> 00:14:33,059 -Ίσματ, ήρθες! -Έτοιμη για το βασιλικό γλέντι; 253 00:14:33,143 --> 00:14:36,229 Μεγάλε, αν είμαι, λέει! Έχω μια πείνα! 254 00:14:36,313 --> 00:14:38,440 Γεια, Πείνα, χαίρω πολύ. 255 00:14:38,523 --> 00:14:41,693 Αστειεύομαι! Μουμιο-μπαμπαδίστικη πλάκα! 256 00:14:41,776 --> 00:14:43,945 -Μισό… -Είστε οι φίλοι της Ίσματ! 257 00:14:44,029 --> 00:14:47,282 Γεια σας, χαίρετε! Είμαστε οι μπαμπάδες. 258 00:14:47,365 --> 00:14:49,993 Είμαι ο Άτεν, κι από δω ο Κόσι. 259 00:14:50,076 --> 00:14:54,289 Επιτέλους σας γνωρίζουμε. Η Ίσματ μάς τα έχει πει όλα. 260 00:14:54,372 --> 00:14:58,543 Κι εμείς χαρήκαμε. Σε μας δεν έχει πει τίποτα για σας. 261 00:14:58,627 --> 00:15:01,504 Τότε πρέπει να μείνετε για φαγητό. 262 00:15:01,588 --> 00:15:05,467 -Θα φέρουμε πιάτα από το υπόγειο. -Μισό! Μπαμπάδες! 263 00:15:05,967 --> 00:15:10,180 Μήπως ήθελες να κρύψεις ότι έχεις δυο μπαμπάδες; 264 00:15:10,263 --> 00:15:11,848 Το βρίσκω τέλειο! 265 00:15:11,932 --> 00:15:13,642 Τι; Όχι! 266 00:15:13,725 --> 00:15:17,771 Είναι τέλεια με δυο μπαμπάδες. Διπλάσιες μπαμπαδο-πλάκες. 267 00:15:17,854 --> 00:15:19,814 Και γιατί δεν μας καλείς; 268 00:15:19,898 --> 00:15:23,485 Δεν πειράζει αν η έκθεσή σου είναι μια σταλιά. 269 00:15:23,568 --> 00:15:25,028 Θα προσέχω με την ουρά. 270 00:15:25,111 --> 00:15:27,697 Σίγουρα δεν είναι αυτό. 271 00:15:27,781 --> 00:15:29,491 Θα δείτε τι εννοώ. 272 00:15:31,034 --> 00:15:32,035 Πω πω! 273 00:15:32,953 --> 00:15:34,829 Αχ, μανούλα μου! 274 00:15:34,913 --> 00:15:37,666 Εντάξει, σίγουρα όχι μια σταλιά. 275 00:15:37,749 --> 00:15:39,834 Θα 'χω πτέρυγα για την ουρά. 276 00:15:39,918 --> 00:15:44,339 Θα 'χω ουρά για τα πτερύγια μου. Δεν βγάζει νόημα. 277 00:15:44,422 --> 00:15:47,801 Αλλά και πάλι, είναι τεράστιο το μέρος! 278 00:15:47,884 --> 00:15:49,386 Εδώ μένεις; 279 00:15:49,469 --> 00:15:54,599 Ναι, αλλά μόνο σ' αυτό εδώ, το διπλανό και τα 33 επόμενα δωμάτια. 280 00:15:54,683 --> 00:15:55,934 Αλλά μόνο αυτό. 281 00:15:56,434 --> 00:15:58,687 Μια απλή βασιλική ζωή. 282 00:16:00,105 --> 00:16:02,816 Μάλλον ήρθε η ώρα να φάμε! 283 00:16:03,817 --> 00:16:05,610 Απίστευτο το μέρος, ε; 284 00:16:05,694 --> 00:16:08,363 Ίσως είναι πιο μεγάλο κι από μένα! 285 00:16:08,446 --> 00:16:11,866 Είναι αστέρι! Κι εγώ έχω δει τα αστέρια! 286 00:16:11,950 --> 00:16:15,453 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι μούμιες. 287 00:16:15,537 --> 00:16:18,623 Πριν φάμε, υποδεχτείτε τη βασίλισσά μας… 288 00:16:18,707 --> 00:16:23,795 Βασίλισσα Ίσματ Τσιόνε Τζομάνα Εντρίς Κεπρί η Φοβερή… και Τρομερή, 289 00:16:25,797 --> 00:16:29,134 Να με λέτε απλώς Ίσματ. Τίποτα σπουδαίο. 290 00:16:29,217 --> 00:16:32,846 Ας ξεκινήσουμε με τα σπουδαία της βραδιάς. 291 00:16:32,929 --> 00:16:35,098 Το βασιλικό μουμιο-κανάκεμα! 292 00:16:37,767 --> 00:16:41,688 Έχω δει πολλά τρελά στα 65 εκατομμύρια χρόνια μου, 293 00:16:41,771 --> 00:16:43,690 αλλά αυτό ξεφεύγει πολύ! 294 00:16:43,773 --> 00:16:46,651 Κι άλλη βεντάλια για το άλλο φτερό! 295 00:16:47,694 --> 00:16:50,238 Αυτή κι αν είναι περιποίηση! 296 00:16:50,321 --> 00:16:54,325 Δεν ξέρω. Η Ίσματ δεν μοιάζει να το απολαμβάνει. 297 00:16:54,909 --> 00:16:59,622 Μοιάζει σαν να μ' έχουν σαν βασίλισσα… Καλά, το κάνουν. Είμαι. 298 00:16:59,706 --> 00:17:02,417 Αλλά δεν είναι τόσο γουστόζικο. 299 00:17:02,500 --> 00:17:05,879 Ωραία, γιατί μοιάζει γελοία γουστόζικο. 300 00:17:05,962 --> 00:17:09,299 Σε λίγο θα φέρεις παγόνια που χορεύουν. 301 00:17:09,382 --> 00:17:14,095 Όχι! Βασικά… Το θέμα είναι… 302 00:17:14,179 --> 00:17:17,849 Ώρα για το πιο σημαντικό καθημερινό έθιμό μας! 303 00:17:17,932 --> 00:17:20,852 Σου φέρονται έτσι κάθε μέρα; 304 00:17:20,935 --> 00:17:25,565 Παρουσιάζουμε το στέμμα της βασίλισσας! Υπόκλιση. 305 00:17:25,648 --> 00:17:29,027 -Δεν σε κοιτάμε στα μάτια. -Όχι! Μπαμπάδες! 306 00:17:29,110 --> 00:17:31,196 Το θέμα είναι… Φτάνει! 307 00:17:31,279 --> 00:17:32,697 Το δείπνο τελείωσε! 308 00:17:33,323 --> 00:17:35,575 -Γλυκιά μου! -Δεν είμαι η γλυκιά σου! 309 00:17:36,743 --> 00:17:41,539 Δηλαδή, είμαι, σας αγαπώ, φιλάκια, αλλά τώρα είμαι η βασίλισσα! 310 00:17:41,623 --> 00:17:43,166 Με βασιλικό διάταγμα 311 00:17:43,249 --> 00:17:44,959 ακυρώνω το δείπνο! 312 00:17:54,928 --> 00:17:59,307 Ίσματ, τι τρέχει; Μπορείς να μας πεις, είμαστε φίλοι σου. 313 00:17:59,390 --> 00:18:04,687 Και υπήκοοί σου, οπότε μην κόψεις κεφάλια. Μ' αρέσει το δικό μου. 314 00:18:04,771 --> 00:18:07,524 Δεν μπορεί να το κάνει. Μπορεί; 315 00:18:07,607 --> 00:18:09,818 Μπορώ. Αλλά δεν θα το έκανα. 316 00:18:10,443 --> 00:18:12,445 Δεν σας κάλεσα ποτέ εδώ 317 00:18:12,529 --> 00:18:16,032 επειδή ντρέπομαι για όλο αυτό το πανηγύρι! 318 00:18:16,116 --> 00:18:19,702 Κάθε μέρα το δείπνο έχει μεγαλοπρεπή έθιμα 319 00:18:19,786 --> 00:18:22,247 και με κανακεύουν πατόκορφα! 320 00:18:22,330 --> 00:18:25,125 Δεν λέω, μου αρέσει λίγο κανάκεμα, 321 00:18:25,208 --> 00:18:28,837 βασίλισσα είμαι, αλλά όχι κάθε βράδυ! 322 00:18:28,920 --> 00:18:32,590 Δεν θα με πείραζε! Θα ήμουν τέλειος με θρόνο και σκήπτρο! 323 00:18:32,674 --> 00:18:36,761 Περνώ καλά μαζί σας γιατί με βλέπετε ως παιδί. 324 00:18:36,845 --> 00:18:39,848 Ακόμα κι όταν φέρομαι σαν βασίλισσα. 325 00:18:39,931 --> 00:18:43,017 Φυσικά! Για μας θα είσαι πάντα η Ίσματ. 326 00:18:43,101 --> 00:18:49,399 Το ξέρω. Μα οι μπαμπάδες μου παρασύρονται. Με βλέπουν σαν βασίλισσα, όχι σαν κόρη. 327 00:18:49,482 --> 00:18:52,777 Μου λείπει να είμαι παιδί. Το παιδί τους. 328 00:18:52,861 --> 00:18:55,488 Για πάμε για μια αγκαλιά! 329 00:18:55,572 --> 00:18:56,656 Σας ευχαριστώ. 330 00:18:56,739 --> 00:19:01,327 Πες τους ό,τι είπες σε μας. Σίγουρα θα ήθελαν να το ξέρουν. 331 00:19:01,411 --> 00:19:02,328 Καλά λες. 332 00:19:02,412 --> 00:19:05,582 Δεν θέλω να βάζω το στέμμα κάθε βράδυ. 333 00:19:05,665 --> 00:19:08,334 Μισό, πού πήγε το στέμμα; 334 00:19:08,418 --> 00:19:10,086 Χάθηκε το στέμμα! 335 00:19:10,170 --> 00:19:14,340 Τίποτα εδώ μέσα εκτός από… νόστιμα υπολείμματα. 336 00:19:14,841 --> 00:19:18,845 Όχι! Οι μπαμπάδες μου θα καταρρακωθούν αν το μάθουν! 337 00:19:18,928 --> 00:19:23,808 Ήδη τους πλήγωσα με τις φωνές μου. Πρέπει να το διορθώσω. Τι κάνουμε; 338 00:19:23,892 --> 00:19:27,103 Θα βρεθεί. Θα έχουμε τα μάτια μας δεκατέσσερα. 339 00:19:27,187 --> 00:19:30,565 Ή μήπως να πω, θα έχουμε μάτια ψηλά; 340 00:19:32,859 --> 00:19:38,531 Λοιπόν, βλέπω τα πάντα στο μουσείο. Θα μάθω πού πήγε το στέμμα. 341 00:19:38,615 --> 00:19:39,574 Μισό, είναι… 342 00:19:40,200 --> 00:19:42,452 Τι στη ΝΑΣΑ τρέχει εκεί; 343 00:19:42,535 --> 00:19:44,412 Λάθος συναγερμός. Μισό. 344 00:19:47,207 --> 00:19:52,754 Ένας από τους υπηκόους της μούμιας κατά λάθος πήρε το στέμμα με τα πιάτα. 345 00:19:52,837 --> 00:19:54,172 Ωραία, πάμε εκεί. 346 00:19:54,255 --> 00:19:56,549 Θα μείνω, μήπως έρθουν οι μπαμπάδες. 347 00:19:56,633 --> 00:20:00,386 Καλή τύχη! Κάντε τη βασίλισσα… τη φίλη σας περήφανη! 348 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 Έγινε! 349 00:20:01,804 --> 00:20:04,557 Πρώτα προς τα δεξιά, μετά αριστερά. 350 00:20:04,641 --> 00:20:05,975 Να το! 351 00:20:06,935 --> 00:20:07,852 Βιαστείτε! 352 00:20:08,436 --> 00:20:10,104 Βρήκαμε το κουτί. 353 00:20:12,857 --> 00:20:15,360 Έχει πολλά κουτιά εδώ. 354 00:20:17,946 --> 00:20:23,868 Το στέμμα είναι σ' έναν τεράστιο χώρο, σε ένα από τα πανομοιότυπα κουτιά; 355 00:20:23,952 --> 00:20:26,204 Ώρα να τα ανοίξουμε. Γρήγορα. 356 00:20:30,083 --> 00:20:31,918 Προσπαθώ να κοιμηθώ! 357 00:20:32,001 --> 00:20:33,002 Συγγνώμη! 358 00:20:33,086 --> 00:20:34,295 Δεν το βλέπω… 359 00:20:35,964 --> 00:20:37,715 Αμάν! Έρχομαι, φίλε! 360 00:20:37,799 --> 00:20:40,802 -Στάσου, Ντάντε… -Πρόσεχε! 361 00:20:41,719 --> 00:20:43,179 Παλίρροια κουτιών! 362 00:20:44,889 --> 00:20:46,474 Ντάντλι, το βρήκες! 363 00:20:46,557 --> 00:20:50,937 Δεν ήταν εύκολο. Ξέρετε τι λένε. Βαρύ το κεφάλι που φορά το στέμμα. 364 00:20:52,313 --> 00:20:53,398 Ντάντλι! 365 00:20:53,481 --> 00:20:56,943 Σοβαρά μιλάω. Είναι πολύ βαρύ. Βοήθεια! 366 00:20:59,153 --> 00:21:04,575 Ρίντλεϊ, παιδιά, ευχαριστώ. Δεν ξέρω τι θα έκανα αν χάνονταν το στέμμα. 367 00:21:04,659 --> 00:21:09,372 Μπαμπά, μπαμπά, συγγνώμη που σας πλήγωσα με βασιλικό διάταγμα. 368 00:21:09,455 --> 00:21:11,624 Και που δεν ήμουν ειλικρινής. 369 00:21:11,708 --> 00:21:16,296 Φέρθηκες λίγο "βασιλικά", οπότε δεκτή η συγγνώμη. 370 00:21:16,379 --> 00:21:18,256 Μα τι σου συμβαίνει; 371 00:21:18,965 --> 00:21:23,177 Ντρέπομαι που συνέχεια μου φέρεστε σαν σε βασίλισσα. 372 00:21:23,261 --> 00:21:25,263 Δεν ήθελα να το δουν. 373 00:21:25,346 --> 00:21:31,436 Μου λείπει να είστε απλώς οι μπαμπάδες μου, όχι υπήκοοί μου. 374 00:21:34,981 --> 00:21:40,153 Το ομολογώ Μ' αρέσουν τα γλέντια κι οι υποκλίσεις 375 00:21:40,236 --> 00:21:44,657 Και μα τον Ρα Το στέμμα είναι τέλειο στην κεφαλή 376 00:21:45,616 --> 00:21:51,539 Μα υπάρχουν μέρες Που ακόμα και με τις γλυκές γονυκλισίες 377 00:21:51,622 --> 00:21:55,168 Θα προτιμούσα να είμαι ένα απλό παιδί 378 00:21:56,169 --> 00:22:01,466 Καμιά φορά λαχταρώ Να έχω μια συνηθισμένη οικογένεια 379 00:22:03,092 --> 00:22:06,012 Μόνο οι δυο μπαμπάδες μου κι εγώ 380 00:22:07,013 --> 00:22:11,934 Μ' αρέσει πόσο οι υπήκοοί μου Κακομαθαίνουν την ηγέτιδά τους 381 00:22:12,477 --> 00:22:16,939 Κι αυτό με τον αέρα Το λατρεύω πέρα ως πέρα 382 00:22:17,732 --> 00:22:23,488 Δεν θα περιμένατε η βασίλισσα Να βαρεθεί τον προσωπικό της ταϊστή 383 00:22:23,571 --> 00:22:27,367 Μα μια στις τόσες Μάλλον μπορεί και να συμβεί 384 00:22:27,909 --> 00:22:33,414 Μερικές φορές Προτιμώ να είμαι κάτι άλλο από βασίλισσα 385 00:22:34,916 --> 00:22:40,505 Μόνο οι δυο μπαμπάδες μου και εγώ 386 00:22:44,634 --> 00:22:48,638 Μπορώ να έχω μια μη βασιλική βραδιά; 387 00:22:50,139 --> 00:22:52,725 -Πλάκα κάνεις; Φυσικά! -Ευτυχώς. 388 00:22:53,309 --> 00:22:54,602 Δεν θυμώσατε; 389 00:22:54,685 --> 00:22:57,688 Καθόλου! Μπορείς να μας λες τα πάντα. 390 00:22:57,772 --> 00:23:01,359 Είναι κουραστικά τα αυστηρά έθιμα κάθε βράδυ. 391 00:23:01,442 --> 00:23:03,986 Ξέρεις πόσο γυάλισμα θέλει το στέμμα; 392 00:23:04,070 --> 00:23:08,574 Δεν είμαστε μια παραδοσιακή οικογένεια, κάτι μουμιέροχο. 393 00:23:10,785 --> 00:23:14,956 -Ευχαριστώ που μας κάλεσες ξανά. -Χάρηκα που ξανάρθα. 394 00:23:15,039 --> 00:23:19,752 Θα ήθελα λίγο κανάκεμα. Πιστοί υπήκοοι; Παρακαλώ; 395 00:23:19,836 --> 00:23:20,753 Ντάντλι! 396 00:23:20,837 --> 00:23:25,383 Τους δώσαμε ρεπό για να φάμε ήσυχα μαζί σας. 397 00:23:25,466 --> 00:23:28,636 Τι; Και ποιος θα με ταΐσει σταφύλια; Εγώ; 398 00:23:29,178 --> 00:23:33,391 -Ντάντε, τάισε με με την ουρά σου. -Κανένα πρόβλημα! 399 00:23:33,474 --> 00:23:36,936 Λίγο πιο χαμηλά… Ακόμα λίγο… 400 00:23:38,396 --> 00:23:40,481 Άνετα θα το συνήθιζα αυτό. 401 00:24:33,493 --> 00:24:38,498 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα