1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,657 --> 00:00:13,909 Et sted fyldt med mysterier 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 Hvor fortiden er i live 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,955 Her er en historiehelt 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,041 Som er klar til at trives 6 00:00:20,124 --> 00:00:22,334 Hun redder vores fremtid 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,253 Og beskytter fortiden 8 00:00:24,336 --> 00:00:27,173 Hun er en helt Hvis tid endelig er kommet 9 00:00:27,256 --> 00:00:29,300 Ridley Jones! 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,427 Tapper og modig og brav 11 00:00:31,510 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 Vogter museet med stolthed 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,475 Ridley Jones! 14 00:00:37,558 --> 00:00:40,686 Hendes eventyrlyst smitter 15 00:00:40,770 --> 00:00:44,023 Dinoer og dronter Og astronautchimpanser har hun med 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,277 Hun bærer altid sin fedora 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,196 Ridley Jones! 19 00:00:50,279 --> 00:00:52,406 Ingen udfordring er i vejen 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,534 Hun lader ikke frygten styr' 21 00:00:55,618 --> 00:00:57,620 Hun brillerer på eventyr 22 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 Svinger ind i sagen Og redder dagen 23 00:01:00,998 --> 00:01:04,001 Ridley Jones! 24 00:01:04,085 --> 00:01:06,420 Ridley Jones! 25 00:01:10,382 --> 00:01:11,801 Flyv som en ørn. 26 00:01:12,301 --> 00:01:15,596 Hvad er overraskelsen? Serengeti-eventyr? 27 00:01:15,679 --> 00:01:19,683 En ny hat? Museet får en isudstilling! 28 00:01:20,184 --> 00:01:23,229 Nå! Stempelmaskinen. Sejt. 29 00:01:23,312 --> 00:01:25,564 Ikke bare en stempelmaskine. 30 00:01:25,648 --> 00:01:28,317 Her. Du er officielt i træning, 31 00:01:28,400 --> 00:01:32,154 så du får dit eget museumspas. 32 00:01:32,238 --> 00:01:33,781 Som din mor og jeg. 33 00:01:33,864 --> 00:01:37,159 Træningen giver stempler. Særlige stempler. 34 00:01:37,243 --> 00:01:40,496 Når passet er fyldt, får du sådan et. 35 00:01:40,579 --> 00:01:43,582 Det hedder Kompasøjet og er magisk. 36 00:01:43,666 --> 00:01:48,045 -Jeg vil have ét nu! -Det ved jeg, men du må vente. 37 00:01:48,129 --> 00:01:51,173 Alle museets beskyttere skal have et. 38 00:01:51,674 --> 00:01:53,634 Det får dette til at ske. 39 00:01:56,095 --> 00:01:58,597 Seriøst? Jeg bliver aldrig træt af det. 40 00:01:58,681 --> 00:02:03,269 Er I sikre på, at jeg ikke må få min kompasdims nu? 41 00:02:03,352 --> 00:02:06,021 Når passet er fyldt, og du er klar. 42 00:02:06,105 --> 00:02:08,190 Vær tålmodig og arbejd hårdt. 43 00:02:08,274 --> 00:02:10,693 Vær tålmodig og arbejd hårdt. Forstået. 44 00:02:11,694 --> 00:02:14,196 Houston, vi har et pas. 45 00:02:14,280 --> 00:02:18,075 Din mor fik sådan ét, da hun var på din alder. 46 00:02:18,159 --> 00:02:21,412 Det er så sejt. Synes du ikke, Dudley? 47 00:02:22,329 --> 00:02:23,164 Dudley? 48 00:02:24,415 --> 00:02:26,250 Jorden kalder Dudley! Kom, Dudley! 49 00:02:26,333 --> 00:02:28,544 Hej? Dudley? Hvad ser du på? 50 00:02:28,627 --> 00:02:30,588 Hej! Hvornår kom I? 51 00:02:30,671 --> 00:02:32,631 Jeg drømte bare om… 52 00:02:32,715 --> 00:02:37,761 Jeg mener, så på ørneudstillingen. Den er bare så sej. 53 00:02:37,845 --> 00:02:41,932 -Min drøm er at flyve med store fugle. -Hvorfor gør du det så ikke? 54 00:02:42,016 --> 00:02:45,519 Fordi jeg ikke kan flyve. Mine vinger er til pynt. 55 00:02:45,603 --> 00:02:48,772 Jeg mener, gå ind i ørneudstillingen. 56 00:02:48,856 --> 00:02:52,193 Virkelig? Må jeg flytte ind hos ørnene? 57 00:02:52,276 --> 00:02:56,071 Hvorfor ikke? Mit job er at hjælpe alle på museet. 58 00:02:56,155 --> 00:02:59,533 Jeg vil opfylde din drøm. Kom! 59 00:03:01,160 --> 00:03:02,995 Bank, bank. Nogen i reden? 60 00:03:03,078 --> 00:03:08,959 Hej! Du må være Ridley Jones, som alle i udstillingen skræpper om. 61 00:03:09,043 --> 00:03:12,087 -Rart at møde dig. -Det er mig! Og det er Dudley. 62 00:03:12,171 --> 00:03:17,218 Hej. Vi mødtes til fugleudstillingens sammenskudsgilde sidste år. 63 00:03:17,301 --> 00:03:22,264 Nårh, ja! Godt at se dig igen. Jeg er Flo, og den bunke fjer er… 64 00:03:22,348 --> 00:03:24,433 Pierce Fjerfugl den tredje. 65 00:03:24,516 --> 00:03:28,812 Jeg kommer fra en lang, vigtig række af museumsørne. 66 00:03:28,896 --> 00:03:31,273 -Hold op med at posere! -Du fugleste! 67 00:03:31,357 --> 00:03:33,901 Jeg ville ikke stække dine vinger. 68 00:03:35,236 --> 00:03:36,737 Hørte du det? 69 00:03:36,820 --> 00:03:39,698 Vi kom, fordi Dudley, 70 00:03:39,782 --> 00:03:42,701 som er den sejeste fugl, jeg kender, 71 00:03:42,785 --> 00:03:45,204 vil høre, om han må bo hos jer. 72 00:03:46,664 --> 00:03:49,708 Men ørneudstillingen er for ørne. 73 00:03:49,792 --> 00:03:51,377 Det er hellig grund. 74 00:03:51,460 --> 00:03:53,712 I mine år på flamingostammen… 75 00:03:53,796 --> 00:03:57,591 Hold nu op, Pierce! Vi vil gerne have dig boende. 76 00:03:57,675 --> 00:03:59,677 Velkommen hjem, knægt! 77 00:04:01,303 --> 00:04:02,721 Åbningstid! 78 00:04:02,805 --> 00:04:06,850 Lad mig se. Nilen er lappet, musikudstillingen er stemt, 79 00:04:06,934 --> 00:04:09,687 Dudley er hos ørnene. Vent, hvad? 80 00:04:09,770 --> 00:04:11,146 Det er ikke godt. 81 00:04:11,230 --> 00:04:12,147 Hr. Peabody! 82 00:04:12,231 --> 00:04:14,984 Ridley, vi har et drontestort problem. 83 00:04:15,067 --> 00:04:18,487 Få Dudley ud af ørneudstillingen, før nogen ser ham. 84 00:04:18,570 --> 00:04:20,572 -Hvad? Hvorfor? -Jeg forklarer senere. 85 00:04:20,656 --> 00:04:24,159 -Jeg distraherer hr. Peabody imens. -Jeg klarer det. 86 00:04:24,243 --> 00:04:26,745 Hr. Peabody! Alt er i fineste… 87 00:04:28,622 --> 00:04:30,708 Gæsterne er gået. Mormor låser. 88 00:04:30,791 --> 00:04:34,545 -Er Dudley tilbage i sin udstilling? -Ja, jeg tjekkede lige. 89 00:04:34,628 --> 00:04:38,007 Men mor, hvorfor må Dudley ikke være hos ørnene? 90 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Han kan lide det. 91 00:04:39,508 --> 00:04:44,763 Som museets beskyttere skal vi gøre alt så autentisk som muligt. 92 00:04:44,847 --> 00:04:48,309 Fakta er vigtige. Museer lærer børn om verden, 93 00:04:48,392 --> 00:04:51,437 så intet må være tomt eller ukorrekt. 94 00:04:51,520 --> 00:04:55,190 -Forstår du det? -Ja, jeg holder styr på det. 95 00:04:56,025 --> 00:05:00,029 -Tak, fordi du forstår, Dudley. -Ja, jeg forstår. 96 00:05:01,071 --> 00:05:04,241 Jeg er alene, fordi jeg er den sidste af min slags. 97 00:05:05,034 --> 00:05:08,954 Den sidste dronte, som står. Sidder. 98 00:05:09,038 --> 00:05:12,666 Gid, jeg ikke skulle bo her helt alene. 99 00:05:13,167 --> 00:05:17,629 Når man er enestående Er livet lidt ensomt 100 00:05:17,713 --> 00:05:19,590 Enestående 101 00:05:19,673 --> 00:05:21,967 Alt virker så tomt 102 00:05:22,051 --> 00:05:26,764 Åh, hvor det stinker At være næsten udryddet er trist 103 00:05:27,473 --> 00:05:30,267 Når man er enestående 104 00:05:30,351 --> 00:05:32,144 Enestående 105 00:05:32,227 --> 00:05:34,396 Ej sammen som jer 106 00:05:34,480 --> 00:05:36,398 Enestående 107 00:05:36,482 --> 00:05:38,400 Vi har samme fjer 108 00:05:38,484 --> 00:05:40,152 I har måske hørt 109 00:05:40,235 --> 00:05:43,739 Det' absurd, at fugle bliver hånet 110 00:05:44,281 --> 00:05:46,325 Når de er enestående 111 00:05:47,284 --> 00:05:49,495 Det er så følelsesladet 112 00:05:50,204 --> 00:05:56,877 Når resten af ens slags Forsvinder for dronten! 113 00:05:56,960 --> 00:05:59,588 Jeg er enestående 114 00:05:59,671 --> 00:06:01,340 Fortabt uden venner 115 00:06:01,423 --> 00:06:03,509 Enestående 116 00:06:03,592 --> 00:06:05,636 Min art, den ender! 117 00:06:05,719 --> 00:06:08,305 Jeg føler et pres og får stress 118 00:06:08,389 --> 00:06:11,892 Tomme reder er triste 119 00:06:11,975 --> 00:06:14,645 Og selv ens fjer hænger ned 120 00:06:15,479 --> 00:06:19,191 Man blir ked Når man er enestående 121 00:06:21,193 --> 00:06:24,822 Dudley? Jeg vil bare se, hvordan du har det og… 122 00:06:24,905 --> 00:06:28,700 Nej, nej, det er ikke nok. Vingerne højt op. 123 00:06:28,784 --> 00:06:32,704 -Slå! Slå, sagde jeg! -Dudley? Må jeg tale med dig? 124 00:06:32,788 --> 00:06:36,834 Nej. Jeg flyver som en ørn, og… 125 00:06:36,917 --> 00:06:40,087 Ja, jeg holder en kort pause. 126 00:06:40,170 --> 00:06:43,132 Du skal blive i din udstilling. 127 00:06:43,215 --> 00:06:45,467 Skal jeg virkelig? 128 00:06:45,551 --> 00:06:49,054 Ja. Mor siger, intet må være tomt eller ukorrekt. 129 00:06:49,138 --> 00:06:52,099 Alt på museet skal være så autentisk som muligt. 130 00:06:52,182 --> 00:06:53,517 Fakta er vigtige. 131 00:06:53,600 --> 00:06:55,602 Fakta er vigtige. 132 00:06:57,104 --> 00:06:59,648 Okay, jeg søgte på nettet, 133 00:06:59,731 --> 00:07:03,026 og det viser sig, at dronter kan være overalt! 134 00:07:03,110 --> 00:07:05,446 Se, der er dronter i rummet, 135 00:07:05,529 --> 00:07:08,323 dronter med kattekillinger, og aha! 136 00:07:08,407 --> 00:07:11,535 En dronte, der flyver med en ørn. 137 00:07:11,618 --> 00:07:14,371 Det er på nettet, så det er virkeligt. 138 00:07:14,455 --> 00:07:17,374 Vil du sige det, eller skal jeg? 139 00:07:17,458 --> 00:07:21,628 Sagen er, at man ikke kan tro på alt, hvad man læser på nettet. 140 00:07:21,712 --> 00:07:23,797 -De er ikke virkelige. -Beklager. 141 00:07:23,881 --> 00:07:27,009 Selv dronten, som kører bil? 142 00:07:27,801 --> 00:07:31,597 Ja, det giver ikke mening. Dronter kører ikke bil. 143 00:07:32,139 --> 00:07:34,475 Jeg er et geni. 144 00:07:34,975 --> 00:07:38,353 I den forklædning passer jeg ind hos pingvinerne. 145 00:07:38,437 --> 00:07:39,730 Dudley? 146 00:07:40,230 --> 00:07:41,356 Jeg er afsløret. 147 00:07:43,275 --> 00:07:46,487 Din udstilling må ikke være tom. Husker du det? 148 00:07:46,570 --> 00:07:47,946 Nåh, ja. 149 00:07:48,447 --> 00:07:52,159 Som I kan se, ligger udstillingen ved rotunden, 150 00:07:52,242 --> 00:07:57,289 tæt på den trendy musikudstilling, med udsigt til træhytten, 151 00:07:57,372 --> 00:07:59,333 og den er fuldt møbleret. 152 00:07:59,833 --> 00:08:02,586 Lemurudstillingen er fyldt op. 153 00:08:02,669 --> 00:08:05,881 Jeg er træt af at dele gren med vores søskende. 154 00:08:05,964 --> 00:08:07,883 Må vi godt flytte ind? 155 00:08:07,966 --> 00:08:12,679 Ja, det må I. En udstilling må bare ikke være tom. 156 00:08:12,763 --> 00:08:14,973 Jeg er i ørneudstillingen. Ses! 157 00:08:15,057 --> 00:08:19,770 -Jeg troede ikke, vi måtte flytte. -Nej, men du hørte fuglen. 158 00:08:19,853 --> 00:08:22,814 Og jeg har drømt om at bo i Serengeti. 159 00:08:22,898 --> 00:08:26,151 Vent! Hvor skal de andre dyr så flytte hen? 160 00:08:27,945 --> 00:08:31,073 Hvad? Hov. Hvor skal I hen? 161 00:08:34,201 --> 00:08:35,577 Åh, nej. 162 00:08:35,661 --> 00:08:40,165 Hvad sker der? Ridderen er i min bøffeludstilling. 163 00:08:40,249 --> 00:08:42,376 Og nu ser hun hård ud. 164 00:08:42,459 --> 00:08:44,545 Ser hun ikke altid hård ud? 165 00:08:45,254 --> 00:08:48,048 Hvad er skyld i al balladen, Ridley? 166 00:08:48,131 --> 00:08:52,511 Jeg er ikke sikker, men jeg har et godt gæt. 167 00:08:53,303 --> 00:08:55,556 Jeg kommer til bunds i det. 168 00:08:55,639 --> 00:08:58,809 Få dem tilbage i de rigtige udstillinger. 169 00:08:59,560 --> 00:09:02,145 Flyv hjem, sommerfugle! Hjem! 170 00:09:02,229 --> 00:09:05,107 Savner du ikke dit område, frue? 171 00:09:05,190 --> 00:09:09,319 Undskyld kaosset. Jeg troede, jeg fulgte reglerne. 172 00:09:09,403 --> 00:09:14,783 Gid jeg kunne lade dig flytte. Men alle skal blive, hvor de hører til. 173 00:09:14,866 --> 00:09:16,159 -Okay? -Okay. 174 00:09:16,243 --> 00:09:17,160 Godt. 175 00:09:18,662 --> 00:09:22,124 Men jeg føler, at jeg hører til hos ørnene. 176 00:09:24,001 --> 00:09:26,962 Så. Nu kan jeg holde øje indtil i morgen 177 00:09:27,045 --> 00:09:30,173 og sørge for, at alle bliver, hvor de bør være. 178 00:09:36,013 --> 00:09:40,058 Åh, nej. Hvis jeg går den vej, ser Ridley mig helt sikkert. 179 00:09:43,687 --> 00:09:48,400 Bare lidt længere, så er jeg lige over ørneudstillingen. 180 00:09:49,026 --> 00:09:50,027 Hip hip hur… 181 00:09:52,529 --> 00:09:55,824 Åh, nej. Jeg faldt i søvn. Er det allerede morgen? 182 00:09:55,907 --> 00:09:58,368 -Museet åbner snart! -Hjælp! 183 00:09:58,452 --> 00:10:00,746 Hjælp mig, jeg sidder fast! 184 00:10:00,829 --> 00:10:02,998 Bare rolig, Dudley. Jeg kommer! 185 00:10:05,500 --> 00:10:10,130 -Ridley! Et syn for fugleguder. -Hvad skete der? 186 00:10:10,213 --> 00:10:13,425 Jeg ville gå ind til ørnene uden at blive afsløret. 187 00:10:13,508 --> 00:10:15,093 Undskyld, jeg sneg mig ud. 188 00:10:15,177 --> 00:10:18,430 Dudley, hvorfor vil du være hos ørnene? 189 00:10:19,640 --> 00:10:23,977 Jeg er enestående. Det er ensomt at være den sidste dronte. 190 00:10:24,061 --> 00:10:26,480 Jeg vil så gerne have en familie. 191 00:10:26,563 --> 00:10:29,024 -Ridley, vi er klar! -Hvem sagde det? 192 00:10:29,107 --> 00:10:30,442 Din familie! 193 00:10:30,525 --> 00:10:32,861 Vi er her alle sammen, D-mand! 194 00:10:32,944 --> 00:10:36,198 Vi befrier dig, så du kan få din næste flyvetime! 195 00:10:36,281 --> 00:10:38,450 Sig, hvornår vi skal trække. 196 00:10:38,533 --> 00:10:40,827 Okay… Nu! 197 00:10:40,911 --> 00:10:43,914 Hiv! Ohøj! 198 00:10:43,997 --> 00:10:45,082 Vent! Stop. Lonny. 199 00:10:51,254 --> 00:10:52,839 Okay, fortsæt bare. 200 00:10:52,923 --> 00:10:54,716 Hiv! Ohøj! 201 00:10:54,800 --> 00:10:56,426 Hiv! Ohøj! 202 00:10:58,303 --> 00:11:00,639 Godt gået, hold! Jeg kommer! 203 00:11:01,890 --> 00:11:05,852 -Dudley, er du okay? -Okay? Jeg har det fantastisk! 204 00:11:05,936 --> 00:11:11,274 Jeg har verdens modigste venner. I satte næb og kløer på spil for mig. 205 00:11:11,358 --> 00:11:12,567 Ja! 206 00:11:12,651 --> 00:11:13,735 Klart, Dudley! 207 00:11:13,819 --> 00:11:16,279 -Du er med i flokken. -Medpilot. 208 00:11:16,363 --> 00:11:20,325 Vores familie. Du er enestående, men er ikke alene. 209 00:11:20,826 --> 00:11:23,245 Du er enestående 210 00:11:23,328 --> 00:11:25,539 Der er kun én af dig 211 00:11:25,622 --> 00:11:27,374 Enestående 212 00:11:27,457 --> 00:11:29,918 Men derfor elsker vi dig 213 00:11:30,001 --> 00:11:32,170 Hvem kan erstatte det søde ansigt 214 00:11:32,254 --> 00:11:36,299 Ikke et spor af tvivl hos mig 215 00:11:36,383 --> 00:11:38,760 Du er enestående 216 00:11:40,178 --> 00:11:43,807 Tak, alle sammen. Du har ret. Jeg har en familie. 217 00:11:43,890 --> 00:11:44,891 Alle jer. 218 00:11:44,975 --> 00:11:51,064 Og selvom du bor i din egen udstilling, kan du være hos os om aftenen. 219 00:11:51,148 --> 00:11:54,735 -Virkelig? Mener du det? -Selvfølgelig! 220 00:11:55,986 --> 00:11:59,448 Ja, selvfølgelig. Du er trods alt en æres-ørn. 221 00:12:02,492 --> 00:12:04,745 -Hvad er det? -En dronte? 222 00:12:04,828 --> 00:12:07,164 Så den er enestående? Fedt! 223 00:12:07,748 --> 00:12:11,793 Alt på museet er det rette sted, og Dudley er i sin udstilling. 224 00:12:11,877 --> 00:12:14,212 Jeg er så stolt! Du har fortjent det. 225 00:12:17,799 --> 00:12:21,219 Jeg klarede det! Mit første stempel. Wow. 226 00:12:21,303 --> 00:12:24,347 Så endte alt, hvor det bør være. 227 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 Min middag med Ismat. 228 00:12:30,979 --> 00:12:33,774 En tæt kamp. Spillere på første og tredje. 229 00:12:33,857 --> 00:12:34,983 Ismat ved pladen. 230 00:12:35,066 --> 00:12:38,904 Som dronning afgør jeg det med glæde. 231 00:12:38,987 --> 00:12:40,989 Og jeg siger, at vi vandt! 232 00:12:41,072 --> 00:12:43,658 Ismat! 233 00:12:47,537 --> 00:12:50,457 -Det er mig! Af sted! -Vent, hvad med kampen? 234 00:12:50,540 --> 00:12:53,710 Ja, trompeten betyder, at jeg skal hjem og spise. 235 00:12:54,336 --> 00:12:58,381 Det er sært. Jeg har set alle andre udstillinger end din. 236 00:12:58,465 --> 00:13:01,301 Er det rigtigt? Hvad? Ja, vi ses. 237 00:13:01,384 --> 00:13:04,679 Vent, kampen er slut. Vi følger dig hjem. 238 00:13:04,763 --> 00:13:09,601 Det er så sødt, men jeg bliver hentet. 239 00:13:09,684 --> 00:13:11,937 Hej. Der er de. Men tak! 240 00:13:13,980 --> 00:13:17,275 Sagde jeg "Hentet"? Jeg mente: "Jeg går." 241 00:13:17,359 --> 00:13:19,444 Ja. Jeg går. Farvel! 242 00:13:19,945 --> 00:13:23,406 Er det bare mig, eller opførte Ismat sig sært? 243 00:13:23,490 --> 00:13:26,535 Og har nogen set, hvor hun bor? 244 00:13:27,869 --> 00:13:30,247 -Ny kamp! -Jeg er den næste. 245 00:13:30,330 --> 00:13:33,041 Bør vi ikke se til Ismat? 246 00:13:33,124 --> 00:13:34,000 Nej. 247 00:13:34,084 --> 00:13:38,004 Kom nu, vi er hendes venner. Hun var ked af noget. 248 00:13:38,088 --> 00:13:39,589 Lad os spørge. 249 00:13:40,173 --> 00:13:41,758 Okay. 250 00:13:43,760 --> 00:13:44,845 Der er hun! 251 00:13:48,807 --> 00:13:52,602 Wow. Prinsessen bliver behandlet som en prinsesse. 252 00:13:52,686 --> 00:13:55,689 -Er hun ikke dronning? -Det er det samme. 253 00:13:55,772 --> 00:13:58,400 Alt er godt. Skal vi spille? 254 00:13:58,483 --> 00:14:02,237 Hun bliver forkælet, men der kan være noget galt. 255 00:14:02,320 --> 00:14:05,949 Selvom det ser så rigtigt ud. Ismat, vent! 256 00:14:06,032 --> 00:14:09,369 Ridley, Dante, Dudley, Peaches og Fred? 257 00:14:09,452 --> 00:14:10,829 Deres Højhed. 258 00:14:10,912 --> 00:14:12,914 Bærer du over med os? 259 00:14:12,998 --> 00:14:15,375 "Bærer over"? Den her? 260 00:14:17,586 --> 00:14:21,923 Jeg blev ikke båret. Sådan er det ikke. 261 00:14:22,007 --> 00:14:26,553 -Hvad laver I i denne del af museet? -Leder efter dig. 262 00:14:29,472 --> 00:14:31,600 Ismat, der er du! 263 00:14:31,683 --> 00:14:36,229 -Klar til festmåltidet? -Mand, er jeg? Jeg er sulten! 264 00:14:36,313 --> 00:14:38,440 Hej, Sulten. Rart at møde dig. 265 00:14:38,523 --> 00:14:41,693 For sjov! Mumiefar-vits. 266 00:14:41,776 --> 00:14:42,611 Vent… 267 00:14:42,694 --> 00:14:45,780 -I er Ismats venner. -Hejsa, hej, hej! 268 00:14:45,864 --> 00:14:47,282 Vi er fædrene. 269 00:14:47,365 --> 00:14:49,993 Jeg er Aten. Det er Kosy. 270 00:14:50,076 --> 00:14:54,289 Rart endelig at møde jer. Ismat har fortalt om jer. 271 00:14:54,372 --> 00:14:58,543 Også rart at møde jer. Hun har ikke fortalt os om jer. 272 00:14:58,627 --> 00:15:04,007 -Så skal I blive til middag. -Vi har ekstra tallerkener i kælderen. 273 00:15:04,090 --> 00:15:05,425 Vent! Fædre. 274 00:15:05,967 --> 00:15:10,180 Ismat, forsøgte du at skjule, at du har to fædre? 275 00:15:10,263 --> 00:15:13,683 -For det virker fantastisk. -Hvad? Nej! 276 00:15:13,767 --> 00:15:17,771 Det er fedt at have to fædre. Jeg hører vitserne to gange. 277 00:15:17,854 --> 00:15:19,773 Hvorfor så ikke invitere os? 278 00:15:19,856 --> 00:15:25,028 Hvis din udstilling er lille, skal jeg nok passe på med halen. 279 00:15:25,111 --> 00:15:29,491 Det er slet ikke det. I vil se, hvad jeg mener. 280 00:15:31,034 --> 00:15:32,035 Wow. 281 00:15:32,953 --> 00:15:34,829 Du milde. 282 00:15:34,913 --> 00:15:37,666 Okay, den er ikke lille. 283 00:15:37,749 --> 00:15:41,962 -Min hale kan få sin egen fløj. -Mine vinger kan få en hale. 284 00:15:42,045 --> 00:15:44,339 Men det giver ikke mening. 285 00:15:44,422 --> 00:15:47,801 Men det er ginormt! 286 00:15:47,884 --> 00:15:49,427 Bor du her? 287 00:15:49,511 --> 00:15:52,597 Ja, men kun i det her rum og det næste 288 00:15:52,681 --> 00:15:54,599 og 33 værelser bag det. 289 00:15:54,683 --> 00:15:56,351 Men det er alt. 290 00:15:56,434 --> 00:15:58,687 Bare et simpelt royalt liv. 291 00:16:00,105 --> 00:16:03,233 Tid til at sætte os og spise. 292 00:16:03,316 --> 00:16:08,363 Fatter du det? Rummet er større og mere imponerende end mig. 293 00:16:08,446 --> 00:16:11,866 Som at være udenfor verden. Og det har jeg været. 294 00:16:11,950 --> 00:16:15,495 Godaften, mine damer og mumieherrer. 295 00:16:15,578 --> 00:16:18,623 Før vi spiser, præsenterer vi vores dronning: 296 00:16:18,707 --> 00:16:23,795 Dronning Ismat Chione Jomana Edrice Khepri den stør-ste. 297 00:16:25,797 --> 00:16:29,134 Men kald mig Ismat. Det er ikke noget særligt. 298 00:16:29,217 --> 00:16:32,846 Som altid starter vi aftenen med noget særligt. 299 00:16:32,929 --> 00:16:35,265 Den royale mumieforkælelse! 300 00:16:37,767 --> 00:16:41,688 Mand. Jeg har set meget i mine 65 millioner år, 301 00:16:41,771 --> 00:16:43,690 men det her overgår alt. 302 00:16:43,773 --> 00:16:46,651 Får jeg en vifte til? Én til hver vinge. 303 00:16:47,694 --> 00:16:50,238 Behandling til fem pyramider. 304 00:16:50,321 --> 00:16:54,325 Det ved jeg nu ikke. Ismat ser ikke glad ud. 305 00:16:54,909 --> 00:16:57,704 Det ligner royal behandling, 306 00:16:57,787 --> 00:16:59,622 eller, det er det. 307 00:16:59,706 --> 00:17:02,417 Men det er ikke så fint, som det virker. 308 00:17:02,500 --> 00:17:05,879 Godt, for det virker latterligt fint. 309 00:17:05,962 --> 00:17:09,299 Kommer der også dansende påfugle? 310 00:17:09,382 --> 00:17:14,095 Nej! Jeg… Sagen er… 311 00:17:14,179 --> 00:17:17,849 Og nu til den vigtigste del af aftentraditionen! 312 00:17:17,932 --> 00:17:20,852 "Aften"? Behandler de dig sådan hver aften? 313 00:17:20,935 --> 00:17:23,855 Lad mig præsentere dronningens krone! 314 00:17:23,938 --> 00:17:27,150 Bukker. Jeg ser dig ikke i øjnene. Bukker. 315 00:17:27,233 --> 00:17:29,027 Vent. Nej. Fædre! 316 00:17:29,110 --> 00:17:31,196 Sagen er… Det er nok! 317 00:17:31,279 --> 00:17:32,697 Middagen er slut! 318 00:17:33,323 --> 00:17:35,575 -Skat! -Jeg er ikke jeres skat! 319 00:17:36,743 --> 00:17:41,498 Jo, jeg elsker jer, fædre. Kys. Men lige nu er jeg dronningen. 320 00:17:41,581 --> 00:17:43,166 Og med royal magt 321 00:17:43,249 --> 00:17:44,959 aflyser jeg middagen! 322 00:17:54,928 --> 00:17:59,307 Ismat, hvad sker der? Fortæl os det. Vi er dine venner. 323 00:17:59,390 --> 00:18:03,436 Men også dine undersåtter, så ingen afhuggede hoveder. 324 00:18:03,520 --> 00:18:04,687 Jeg kan lide mit hoved. 325 00:18:04,771 --> 00:18:08,441 -Det kan hun ikke gøre. Kan du? -Det kan jeg. 326 00:18:08,525 --> 00:18:09,818 Men jeg gør det ikke. 327 00:18:10,527 --> 00:18:16,032 Jeg har aldrig inviteret jer hjem, fordi jeg er flov over alt halløjet. 328 00:18:16,116 --> 00:18:19,744 Hver aften er der middag med fine traditioner, 329 00:18:19,828 --> 00:18:22,247 og jeg bliver forkælet. 330 00:18:22,330 --> 00:18:25,125 Forstå mig ret, forkælelse er fint. 331 00:18:25,208 --> 00:18:28,837 Jeg er trods alt dronning. Men ikke hver aften. 332 00:18:28,920 --> 00:18:32,590 Jeg ville elske det. Giv mig en trone og et scepter! 333 00:18:32,674 --> 00:18:36,761 Jeg kan godt lide, at I behandler mig som et normalt barn. 334 00:18:36,845 --> 00:18:39,848 Selv, når dronningen kommer frem. 335 00:18:39,931 --> 00:18:43,017 Selvfølgelig! Du vil altid være Ismat. 336 00:18:43,101 --> 00:18:46,312 Ja, men mine fædre bliver revet med. 337 00:18:46,396 --> 00:18:49,399 De behandler mig som en royal, ikke en datter. 338 00:18:49,482 --> 00:18:52,777 Jeg savner at være et barn. Deres barn. 339 00:18:52,861 --> 00:18:56,614 -Før armene ind til landing. -Tak, alle sammen. 340 00:18:56,698 --> 00:19:01,327 Sig det samme til dine fædre. De vil nok gerne vide det. 341 00:19:01,411 --> 00:19:05,582 Ja! Jeg siger, at jeg ikke vil bære kronen hver aften. 342 00:19:05,665 --> 00:19:08,334 Vent, kronen, hvor er den? 343 00:19:08,418 --> 00:19:10,086 Kronen er væk! 344 00:19:10,170 --> 00:19:14,340 Intet her. Kun lækre rester. 345 00:19:14,841 --> 00:19:18,845 Mine fædre bliver knust, når de hører, at kronen er væk. 346 00:19:18,928 --> 00:19:23,808 Jeg sårede dem, da jeg råbte. Jeg må gøre noget. Hvad gør vi? 347 00:19:23,892 --> 00:19:27,103 Bare rolig, vi finder den. Vi holder øje. 348 00:19:27,187 --> 00:19:30,565 Eller rettere, øje fra himlen. 349 00:19:32,859 --> 00:19:36,863 Okay. Jeg holder øje med alle fløje på museet. 350 00:19:36,946 --> 00:19:39,574 Jeg finder kronen. Vent, er det… 351 00:19:40,200 --> 00:19:42,452 Hvad i NASA foregår der? 352 00:19:42,535 --> 00:19:44,412 Falsk alarm. Øjeblik. 353 00:19:47,207 --> 00:19:49,834 Sådan! Ridley, en af mumierne 354 00:19:49,918 --> 00:19:52,712 ryddede kronen med tallerkenerne. 355 00:19:52,795 --> 00:19:56,549 -Okay, den vej. -Jeg bliver og venter på fædrene. 356 00:19:56,633 --> 00:20:00,386 Held og lykke! Gør jeres dronning, eller ven, stolt! 357 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 Forstået. 358 00:20:01,804 --> 00:20:04,557 Okay, til højre lige fremme, så venstre. 359 00:20:04,641 --> 00:20:05,975 Der er den! 360 00:20:06,935 --> 00:20:07,852 Skynd jer! 361 00:20:08,436 --> 00:20:10,104 Nu har vi kassen. 362 00:20:12,857 --> 00:20:15,360 Det er mange kasser. 363 00:20:17,946 --> 00:20:23,868 Så kronen er i et kæmpestort rum i én af kasserne, som ligner hinanden? 364 00:20:23,952 --> 00:20:26,162 Vi åbner dem. Hurtigt. 365 00:20:30,083 --> 00:20:33,002 -Hallo, jeg prøver at sove. -Undskyld! 366 00:20:33,086 --> 00:20:34,295 Den er ikke i… 367 00:20:35,964 --> 00:20:37,715 Styrt! Jeg kommer! 368 00:20:37,799 --> 00:20:40,802 -Vent, Dante! -Pas på! 369 00:20:41,719 --> 00:20:43,179 Kasse-tidevandsbølge! 370 00:20:44,889 --> 00:20:47,976 -Dudley, du fandt den! -Det var ikke let. 371 00:20:48,059 --> 00:20:50,937 De siger, at kronen er en tung byrde. 372 00:20:52,313 --> 00:20:53,398 Åh, Dudley! 373 00:20:53,481 --> 00:20:56,943 Jeg mener det. Den er virkelig tung. Hjælp! 374 00:20:59,237 --> 00:21:01,364 Ridley, og I andre, tak. 375 00:21:01,447 --> 00:21:04,575 Tænk, hvis jeg havde mistet kronen for altid? 376 00:21:04,659 --> 00:21:09,372 Far. Far. Undskyld, at jeg sårede jer med min magt. 377 00:21:09,455 --> 00:21:11,624 Og fordi jeg ikke var ærlig. 378 00:21:11,708 --> 00:21:16,296 Du var lidt "royal", så undskyldningen er modtaget. 379 00:21:16,379 --> 00:21:18,256 Hvad er der galt, skat? 380 00:21:18,965 --> 00:21:23,219 Det er pinligt altid at blive behandlet som en dronning. 381 00:21:23,303 --> 00:21:25,263 Mine venner måtte ikke se det. 382 00:21:25,346 --> 00:21:31,436 Jeg savner bare at have fædre i stedet for undersåtter. 383 00:21:34,981 --> 00:21:40,153 Jeg må indrømme At jeg elsker banketter og buk 384 00:21:40,236 --> 00:21:44,657 Og åh, Ra Kronen føles perfekt på mit hoved 385 00:21:45,616 --> 00:21:51,539 Men der er dage Hvor jeg ikke elsker opvartning 386 00:21:51,622 --> 00:21:55,168 Og jeg vil være et normalt barn i stedet 387 00:21:56,169 --> 00:22:01,466 Nogle gange længes jeg efter At være en normal familie 388 00:22:03,092 --> 00:22:06,012 Bare mine to fædre og mig 389 00:22:07,013 --> 00:22:11,934 Jeg elsker At mine undersåtter forkæler deres leder 390 00:22:12,477 --> 00:22:16,939 Og alle vifterne Jeg vifter dem ej væk 391 00:22:17,732 --> 00:22:23,488 En dronning bør nok ikke blive træt af At blive tilbudt vindruer 392 00:22:23,571 --> 00:22:27,367 Men af og til så bliver hun det nok 393 00:22:27,909 --> 00:22:33,414 Nogle gange er der noget Jeg hellere vil være end kongelig 394 00:22:34,916 --> 00:22:40,505 Bare mine to fædre og mig 395 00:22:44,634 --> 00:22:48,638 Må jeg få en aften, som ikke er en dronning værdig? 396 00:22:50,139 --> 00:22:52,725 -Seriøst? Ja! -Sikken lettelse. 397 00:22:53,309 --> 00:22:54,602 Er I ikke sure? 398 00:22:54,685 --> 00:22:57,688 Slet ikke! Du kan sige alt til os. 399 00:22:57,772 --> 00:23:01,359 Det er udmattende at følge faste traditioner hver aften. 400 00:23:01,442 --> 00:23:03,986 Ved du, hvor ofte kronen skal pudses? 401 00:23:04,070 --> 00:23:06,572 Og vi er ingen traditionel familie, 402 00:23:06,656 --> 00:23:08,574 og det er ret mumietastisk. 403 00:23:10,785 --> 00:23:14,956 -Tak for middagsinvitationen, Ismat. -Ja, godt at være tilbage. 404 00:23:15,039 --> 00:23:19,752 Jeg har brug for forkælelse. Undersåtter? Hallo? 405 00:23:19,836 --> 00:23:20,753 Dudley! 406 00:23:20,837 --> 00:23:25,466 Mine fædre og jeg gav dem fri for at få en stille middag med jer. 407 00:23:25,550 --> 00:23:28,636 Hvad? Hvem skal give mig druer? Mig? 408 00:23:29,178 --> 00:23:33,391 -Dante, du kan fodre mig med halen. -Intet problem, lille fyr! 409 00:23:33,474 --> 00:23:36,936 Okay, lidt lavere… 410 00:23:38,146 --> 00:23:40,481 Det kan en fugl vænne sig til. 411 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Tekster af: Mila Tempels