1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 Geçmişin can bulduğu 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,995 Gizem dolu bir yerde 4 00:00:16,078 --> 00:00:17,997 Büyümeye hazır 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,999 Bir tarih kahramanı var! 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Geçmişimizi koruyarak 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,253 Geleceğimizi kurtarıyor 8 00:00:24,336 --> 00:00:27,298 Sahne alma vakti gelen bir kahraman o! 9 00:00:27,381 --> 00:00:29,300 Ridley Jones! 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,469 Cüretkâr, cesur ve gözü pek 11 00:00:31,552 --> 00:00:33,554 Ridley Jones! 12 00:00:33,637 --> 00:00:35,639 Müzeyi gururla korur 13 00:00:35,723 --> 00:00:37,433 Ridley Jones! 14 00:00:37,516 --> 00:00:40,269 Maceracı ruhu bulaşıcı 15 00:00:40,770 --> 00:00:44,065 Yanında dinozor, dodo ve astronot maymunla 16 00:00:44,148 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,235 Özgün fötr şapkasıyla 18 00:00:48,319 --> 00:00:50,237 Ridley Jones! 19 00:00:50,321 --> 00:00:52,406 Onu hiçbir engel durduramaz 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,034 Asla korkuya yenik düşmez 21 00:00:55,117 --> 00:00:57,620 Macera buldu mu parıldar 22 00:00:57,703 --> 00:01:00,956 Kargaşanın içine dalar ve günü kurtarır 23 00:01:01,040 --> 00:01:04,001 Ridley Jones! 24 00:01:04,085 --> 00:01:06,212 Ridley Jones! 25 00:01:09,924 --> 00:01:12,301 Hazır olmasam da deneyeceğim. 26 00:01:12,384 --> 00:01:14,470 Güle güle. Tekrar bekleriz. 27 00:01:14,553 --> 00:01:18,182 Anne, baksana. Anka Yakutu yok! 28 00:01:20,476 --> 00:01:21,936 Bir sorun mu var? 29 00:01:22,019 --> 00:01:24,271 Ne? Mesela bir şey mi eksik? 30 00:01:24,355 --> 00:01:27,608 Hayır! Bay Peabody, her şey mükemmel. 31 00:01:29,193 --> 00:01:32,738 Müzeyi aldığından beri seni kovmaya yer arıyor. 32 00:01:32,822 --> 00:01:35,533 Ama müzenin başında olmazsan biz… 33 00:01:35,616 --> 00:01:39,036 Taşınırız. Merak etme, kolyeyi bulurum. 34 00:01:39,120 --> 00:01:41,330 Yardım ederim, macera olur! 35 00:01:41,413 --> 00:01:44,208 Dante kuyruğuna asılmanı sevmiyor. 36 00:01:44,291 --> 00:01:47,128 -Dante kim? -Dante mi dedim? 37 00:01:47,211 --> 00:01:50,714 Çok garip, neden öyle bir şey diyeyim ki? 38 00:01:51,590 --> 00:01:54,718 -Merhaba, kim var orada? -Benim, Lonny! 39 00:01:54,802 --> 00:01:57,346 42 aydır Ayın Güvenlik Görevlisi! 40 00:01:57,429 --> 00:02:00,349 Lonny, tek güvenlikçimiz sensin. 41 00:02:00,432 --> 00:02:03,769 Doğru, size birkaç kaçak yakaladım. 42 00:02:03,853 --> 00:02:07,273 Üzgünüm! Burayı çok seviyorlar, çıkmıyorlar. 43 00:02:07,356 --> 00:02:10,651 Sen burada yaşayan çocuksun, değil mi? 44 00:02:10,734 --> 00:02:14,655 Evet, çok havalı gibi ama sıkıcı da oluyor. 45 00:02:14,738 --> 00:02:17,074 Hiçbir şey yapmana izin yok. 46 00:02:17,158 --> 00:02:19,368 Dinozorum, sizi yiyeceğim! 47 00:02:19,451 --> 00:02:25,332 Dinozorlar gerçekten konuşabilse, o zaman çok eğlenceli olurdu işte. 48 00:02:25,416 --> 00:02:28,460 Çocuk müzesinde ağaç evde yaşıyorsun. 49 00:02:28,544 --> 00:02:31,672 -Daha ne eğlencesi olsun? -Peki, peki. 50 00:02:35,009 --> 00:02:37,595 -Doğuştan yetenekli. -Cevap hayır. 51 00:02:37,678 --> 00:02:39,889 Daha küçük, hazır değil. 52 00:02:39,972 --> 00:02:44,018 Olabildiğince hazır. Yolculuklar sondan başlamaz. 53 00:02:56,113 --> 00:02:58,115 Anne, bir şey duydum. 54 00:03:03,704 --> 00:03:06,373 Hazırım. Hazır olduğumu biliyorum. 55 00:03:10,502 --> 00:03:13,672 Koridorlarda yürürken Bir hisse kapılıyorum 56 00:03:13,756 --> 00:03:18,677 Duvarlardaki eserler "Kaderin çağırıyor" diye fısıldıyor 57 00:03:18,761 --> 00:03:22,223 Her nasılsa sanki bu sessiz sergiler 58 00:03:22,306 --> 00:03:26,185 Başlamayı bekleyen Yeni bir maceranın parçası 59 00:03:26,268 --> 00:03:28,812 Yüreğim hazır olduğumu söylüyor 60 00:03:28,896 --> 00:03:32,524 Beni neyin beklediğini keşfetmeye hazırım 61 00:03:32,608 --> 00:03:34,568 Evet, hazırım 62 00:03:34,652 --> 00:03:38,280 Daha fazlasını yapmaya hazırım 63 00:03:38,364 --> 00:03:44,245 Kulağa delice gelse de Bu fikri kafamdan atamıyorum 64 00:03:44,328 --> 00:03:49,625 Her bir sergi diyor ki, "Ridley, senin vaktin geldi" 65 00:03:49,708 --> 00:03:52,836 Benim vaktim geldi! 66 00:03:52,920 --> 00:03:54,296 Artık hazırım 67 00:03:55,005 --> 00:03:58,842 Beni neyin beklediğini bulmaya hazırım 68 00:03:58,926 --> 00:04:00,636 Evet, hazırım 69 00:04:00,719 --> 00:04:04,473 Her ne olursa olsun 70 00:04:04,556 --> 00:04:06,517 Evet, hazırım 71 00:04:06,600 --> 00:04:09,853 Nihayet annemin görmesine hazırım 72 00:04:09,937 --> 00:04:12,439 Hazır olduğumu görmesine 73 00:04:12,523 --> 00:04:16,318 Hazırım kaderime 74 00:04:16,402 --> 00:04:19,363 Hazırım! 75 00:04:32,876 --> 00:04:34,878 Vantilatörü kim kapattı? 76 00:04:34,962 --> 00:04:36,046 Ben kapattım. 77 00:04:36,130 --> 00:04:41,927 Onsuz nasıl uçuyormuş gibi yapacağım? O vantilatör kanatlarımdaki rüzgâr. 78 00:04:42,011 --> 00:04:44,680 Üzgünüm, kayıp kolyeyi arıyordum. 79 00:04:44,763 --> 00:04:47,558 Dur, uçuyormuş gibi mi? Kimsin sen? 80 00:04:47,641 --> 00:04:52,896 Bence buradaki asıl önemli soru senin kim olduğun. 81 00:04:55,316 --> 00:04:57,735 -Niye bağırıyoruz? -Bilmiyorum! 82 00:04:57,818 --> 00:04:59,653 Hayır, dur. Biliyorum. 83 00:04:59,737 --> 00:05:03,991 Çünkü sen müzedeki nesli tükenmiş dodo kuşusun! 84 00:05:04,074 --> 00:05:06,869 O kadar incitici olmana gerek yok! 85 00:05:06,952 --> 00:05:11,290 Sergide yalnız olmak ne kadar kötü, bilir misin? 86 00:05:11,373 --> 00:05:16,503 Neslinin tükenmesini bırak, konuşuyorsun! Konuşmaman gerekir! 87 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Dudley! 88 00:05:17,671 --> 00:05:18,547 Kalktın mı? 89 00:05:19,840 --> 00:05:23,385 Daha neler! Dinozorlar konuşabiliyor! 90 00:05:23,469 --> 00:05:25,346 Elbette konuşuruz. 91 00:05:26,263 --> 00:05:28,223 Kuyruğa dikkat! Pardon. 92 00:05:30,017 --> 00:05:32,561 Kuyruğum hep beni avlama peşinde. 93 00:05:32,644 --> 00:05:35,272 Nihayet tanışabildik. Ben, Dante. 94 00:05:35,356 --> 00:05:37,900 Bu da Ralph. Selam ver Ralph! 95 00:05:37,983 --> 00:05:41,820 Ben, Ridley. Bir dinozor ve onun kuyruğuyla konuşuyorum. 96 00:05:42,363 --> 00:05:43,280 Aynen öyle. 97 00:05:44,281 --> 00:05:46,158 Dikkat! Lemurlar geçiyor. 98 00:05:46,241 --> 00:05:50,704 Sağ ol. Ufaklıkları, Uzay Kanadı'nda gezmeye götürüyorum. 99 00:05:50,788 --> 00:05:52,498 Hadi, yürüyün. Hadi. 100 00:05:52,581 --> 00:05:54,833 Ismat, bak burada kim var! 101 00:05:54,917 --> 00:05:57,753 Mısır Tanrıları aşkına! Ridley. 102 00:05:57,836 --> 00:06:02,091 Uyarayım, asil bir mumyayım ama sarılmaya bayılırım. 103 00:06:02,174 --> 00:06:04,968 Öyle! Mumya bana sarıldı, süper. 104 00:06:05,677 --> 00:06:09,431 Seni mumya sergisinde görmüştüm. Ama farklısın. 105 00:06:09,515 --> 00:06:11,350 Yeni kıyafet! 106 00:06:11,433 --> 00:06:15,104 Gün içinde giydiğim şeyler hep son hanedandan. 107 00:06:15,187 --> 00:06:19,441 Ben Peaches. Uzayda muz kabuğuna basan ilk maymun. 108 00:06:20,859 --> 00:06:24,029 Houston, bir sorunumuz var. Duyamıyoruz. 109 00:06:24,988 --> 00:06:28,075 Pardon, kaskımın olduğunu unutuyorum. 110 00:06:28,158 --> 00:06:29,701 Selam, ben Peaches. 111 00:06:29,785 --> 00:06:33,163 Uzayda muz kabuğuna basan ilk maymun. 112 00:06:33,247 --> 00:06:37,251 -Vay canına! -Nihayet seni sürünün başına geçirdiler. 113 00:06:37,334 --> 00:06:38,794 Hazırım demişti. 114 00:06:38,877 --> 00:06:40,003 Duydunuz mu? 115 00:06:40,087 --> 00:06:43,507 Elbette, sen de aynı annen gibisin işte. 116 00:06:43,590 --> 00:06:45,467 Annemi biliyor musunuz? 117 00:06:45,551 --> 00:06:47,970 Elbette anneni biliyoruz. 118 00:06:48,053 --> 00:06:50,180 Müzenin başında o var. 119 00:06:50,264 --> 00:06:52,433 Biliyorum ama ben sizi… 120 00:06:52,516 --> 00:06:54,476 -Bilmiyor muydun? -Evet. 121 00:06:54,560 --> 00:06:59,356 -Yeni bir gezegene iniş yapmış gibi misin? -Biraz kafam uçtu. 122 00:07:00,983 --> 00:07:04,445 -Dudley! Vantilatörün tüylerimi bozdu! -Pardon. 123 00:07:04,528 --> 00:07:09,408 Bulutların arasında uçan muhteşem bir kartal gibi hissettiriyor. 124 00:07:09,491 --> 00:07:11,410 Dodo kuşları uçamaz. 125 00:07:12,202 --> 00:07:15,122 Bu tutumla uçamazlar tabii! 126 00:07:15,205 --> 00:07:17,124 Fred kadın mı, erkek mi? 127 00:07:17,207 --> 00:07:20,627 -Bilmiyorum. Sadece Fred işte. -Süper. 128 00:07:20,711 --> 00:07:22,796 Hadi gel, etrafı gezelim. 129 00:07:23,547 --> 00:07:27,092 Bekleyin! Henüz gerçek anlamda uçamıyorum! 130 00:07:27,176 --> 00:07:29,595 Sağlam duruyorsunuz Bayan Sanchez! 131 00:07:29,678 --> 00:07:34,975 Neredeyse 12 saattir havaya asılı hâlde sabit duruyorum. 132 00:07:35,058 --> 00:07:37,978 Kuyruğuma çok fena kramp girdi! 133 00:07:38,645 --> 00:07:44,026 -Kelebekler kuyruk sörfüne bayılır. -Burası inanılmaz bir yer! 134 00:07:44,109 --> 00:07:46,612 Eh, annen ve anneannen 135 00:07:46,695 --> 00:07:50,115 bize galaktik ötesi iyi bakmıştır hep. 136 00:07:50,908 --> 00:07:54,077 Annemin başı dertte. Anka Yakutu kayıp. 137 00:07:54,161 --> 00:07:59,541 Sabaha bulmazsa işinden olabilir. Yardım etmek istiyorum, hazır değilmişim. 138 00:07:59,625 --> 00:08:03,962 Bazen insanlara kim olduğunu anlatman gerekir. 139 00:08:04,046 --> 00:08:07,257 Keşke elimden daha fazlası… Durun, şu ne? 140 00:08:07,841 --> 00:08:10,093 Kolye! Yardım edebileceğim. 141 00:08:10,177 --> 00:08:13,889 Dikkat! Karibular sergilerine girilince ürker. 142 00:08:13,972 --> 00:08:16,517 Kaçmaya başlarlarsa vay hâlimize! 143 00:08:17,059 --> 00:08:18,227 Kaçın! 144 00:08:18,310 --> 00:08:22,356 Aklımı okudular! Bak, aklıma koyarsam uçabilirim! 145 00:08:22,439 --> 00:08:24,566 Ben bir kartalım! 146 00:08:26,068 --> 00:08:28,946 Dostum, bunu kretase payı atlattın! 147 00:08:29,029 --> 00:08:30,864 -Kaçın! -Nasıl ya? 148 00:08:30,948 --> 00:08:33,700 -Arka duvar yok mu? -Geceleri yok. 149 00:08:34,576 --> 00:08:37,913 Uzaklaşıyorlar mı, yakınlaşıyorlar mı? 150 00:08:37,996 --> 00:08:40,541 -Ay, yakınlaşıyorlar! -Sıkı durun! 151 00:08:40,624 --> 00:08:42,084 Kaçın! 152 00:08:43,126 --> 00:08:45,546 -Hazır olduğuna emin misin? -Ha? 153 00:08:45,629 --> 00:08:49,925 Kask. Unuttum. Ridley, hazır olduğuna emin misin? 154 00:08:50,008 --> 00:08:51,927 Kaçışmalar ciddi iştir. 155 00:08:52,010 --> 00:08:56,056 Dodo kuşunun peşinden gitme çünkü neslimiz tükendi! 156 00:08:56,139 --> 00:08:57,641 Seni anlıyorum. 157 00:08:57,724 --> 00:08:58,725 Kaçın! 158 00:08:58,809 --> 00:09:01,311 -Hazırım. -Ben de öyle umuyordum. 159 00:09:01,395 --> 00:09:03,063 Kalkış iznini aldın. 160 00:09:03,146 --> 00:09:05,232 Göster onlara kendini. 161 00:09:05,315 --> 00:09:07,484 Ama gösterirken tarz ol! 162 00:09:07,568 --> 00:09:09,695 Artık podyuma hazırsın! 163 00:09:09,778 --> 00:09:11,446 Kaçın! 164 00:09:19,121 --> 00:09:21,415 Kaçın! 165 00:09:26,044 --> 00:09:28,505 -Bakamayacağım. -Gözümü alamıyorum. 166 00:09:29,423 --> 00:09:32,175 Bu, kızlar için büyük bir adım. 167 00:09:35,512 --> 00:09:40,517 Selam! Ben, Ridley. Memnun oldum. Kalmak isterdim ama kaçmam lazım. 168 00:09:40,601 --> 00:09:41,810 -Kaçın! -Selam! 169 00:09:43,103 --> 00:09:45,272 Yani selam. Ne yapıyorsun? 170 00:09:45,355 --> 00:09:46,815 Kolyeyi alacağım. 171 00:09:47,399 --> 00:09:49,610 -Hangi kolye? -Boynuzundaki. 172 00:09:49,693 --> 00:09:52,821 Boynuzumda kolye mi var! Al çabuk! 173 00:09:52,904 --> 00:09:55,449 Kaçmayı bırakırsan alacağım. 174 00:09:55,532 --> 00:09:58,493 Ama kaçmaya başladın mı duramazsın! 175 00:09:59,077 --> 00:10:00,954 Kaçın! 176 00:10:02,039 --> 00:10:04,833 Başı fena dertte, yardım etmeliyiz. 177 00:10:04,916 --> 00:10:09,046 -Şart mı? -İyi bir kraliçe arkadaşlarını korur. 178 00:10:09,129 --> 00:10:10,547 Kim bizimle? 179 00:10:12,758 --> 00:10:16,094 Karibuları sergilerine döndürmeliyiz. 180 00:10:16,178 --> 00:10:19,598 Böylece her şey sağlam kalır… Bazı şeyler. 181 00:10:19,681 --> 00:10:21,516 Kaçın! 182 00:10:21,600 --> 00:10:22,934 Kaçın! 183 00:10:23,018 --> 00:10:25,312 Kaçın! 184 00:10:25,812 --> 00:10:27,189 Kaçın! 185 00:10:35,197 --> 00:10:37,032 Kaçın! 186 00:10:38,950 --> 00:10:42,162 Şaşıracaksınız ama gaz kesme vakti geldi! 187 00:10:43,205 --> 00:10:46,625 Çömlek sergisi bugün kaçışmalara kapalı! 188 00:10:47,709 --> 00:10:51,296 Kemerlerinizi bağlayın, masalarınızı kapayın. 189 00:10:51,380 --> 00:10:54,216 Bizi tercih ettiğiniz için sağ olun! 190 00:10:55,217 --> 00:10:57,469 Kartal iniş yaptı! 191 00:10:57,552 --> 00:11:00,430 Karibuları sergilerine sokmalıyız. 192 00:11:00,514 --> 00:11:03,266 -Kolyeyi alamadım. -Ya şimdi ya hiç! 193 00:11:03,350 --> 00:11:05,102 O hâlde şimdi! 194 00:11:05,185 --> 00:11:07,145 Bizonca bir seçim! 195 00:11:11,358 --> 00:11:12,818 Görev tamam mı? 196 00:11:12,901 --> 00:11:13,777 Evet. 197 00:11:13,860 --> 00:11:15,904 -Süpermiş. -Asilce. 198 00:11:15,987 --> 00:11:18,115 Anneme götürmeliyim. 199 00:11:18,198 --> 00:11:19,825 Anne! 200 00:11:24,287 --> 00:11:26,164 Ne yazık ki kolye… 201 00:11:27,249 --> 00:11:29,167 Çok görkemli! 202 00:11:29,251 --> 00:11:32,462 Sanırım bu defalık her şey yolunda. 203 00:11:32,546 --> 00:11:36,925 Ama yine geleceğim. Gözüm üstünüzde Jones'lar! 204 00:11:37,008 --> 00:11:38,760 Tekrar bekleriz. 205 00:11:38,844 --> 00:11:40,220 Sizi geçireyim. 206 00:11:40,303 --> 00:11:41,888 Hazırım demiştim. 207 00:11:41,972 --> 00:11:43,515 Nasıl buldun bunu? 208 00:11:44,558 --> 00:11:45,726 Yoksa şeyle mi… 209 00:11:46,810 --> 00:11:49,980 Açıklamam gereken çok şey var. 210 00:11:51,189 --> 00:11:52,691 Senin de öyle. 211 00:11:52,774 --> 00:11:53,900 Ona gelirsek… 212 00:11:53,984 --> 00:11:57,863 Pek iyi görünmüyor olabilir ama ben buraya hazırım. 213 00:11:57,946 --> 00:12:02,451 Pek sanmıyorum ama öğrenmeye hazır olabilirsin. 214 00:12:02,534 --> 00:12:04,995 -Evet! -Süpermiş! 215 00:12:05,078 --> 00:12:07,164 Mumyanı gururlandırdın! 216 00:12:07,247 --> 00:12:11,585 Bilge birinin dediği gibi, yolculuk sondan başlamaz. 217 00:12:11,668 --> 00:12:13,587 Açıklayacak çok şey var. 218 00:12:13,670 --> 00:12:16,381 Ama bence ilk dersten başlayalım. 219 00:12:16,465 --> 00:12:17,632 Evet, nedir? 220 00:12:17,716 --> 00:12:18,633 Temizlik. 221 00:12:19,384 --> 00:12:20,761 Onu yapabilirim. 222 00:12:20,844 --> 00:12:23,388 Yeni yer ekibin de yardım eder. 223 00:12:23,472 --> 00:12:25,891 -Mumya-lade! -Mezozoik! 224 00:12:28,977 --> 00:12:30,395 Bazıları sıcak sever. 225 00:12:30,479 --> 00:12:33,982 Ziyaretçilerin dikkatine. Müze kapanıyor. 226 00:12:34,065 --> 00:12:36,568 -Buraya taşınmayı… -Kalsak ya. 227 00:12:36,651 --> 00:12:39,488 Çıkış bu tarafta, tekrar bekleriz. 228 00:12:39,571 --> 00:12:40,614 Güle güle! 229 00:12:42,240 --> 00:12:43,909 Bunlar sonunculardı. 230 00:12:43,992 --> 00:12:48,205 Etraf temiz. Artık herkes ortaya çıkabilir, değil mi? 231 00:12:48,288 --> 00:12:51,750 -Bu gece kıpır kıpırsın. -Elimde değil! 232 00:12:51,833 --> 00:12:54,127 Artık her şeyi bildiğimden 233 00:12:54,211 --> 00:12:56,963 aklımdaki tek şey macera yaşamak! 234 00:12:57,756 --> 00:12:58,799 Macera mı? 235 00:12:58,882 --> 00:13:01,510 Eğitime başlamaya kesin hazır mısın? 236 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 -Evet. -Kesin eminsin. 237 00:13:03,345 --> 00:13:05,472 En eminim! Hazır doğmuşum! 238 00:13:05,555 --> 00:13:06,681 Orası doğru. 239 00:13:07,182 --> 00:13:08,099 Peki. 240 00:13:08,183 --> 00:13:09,518 Evet! 241 00:13:09,601 --> 00:13:12,938 Ailemizin kadınları bu müzeye hep bakmıştır. 242 00:13:13,021 --> 00:13:17,025 İşimiz, burayı yuva edinen eski eserlere bakmak 243 00:13:17,108 --> 00:13:19,528 ve onları korumak olmuştur. 244 00:13:19,611 --> 00:13:20,529 Anladım. 245 00:13:20,612 --> 00:13:24,658 Bu kültürlerden ve tarihten bir şeyler öğreniriz. 246 00:13:25,242 --> 00:13:26,159 Biliyorum! 247 00:13:26,243 --> 00:13:28,453 Ayrıca evlerini bulduğumuzda 248 00:13:28,537 --> 00:13:32,833 -eserleri iade de ederiz. -Hâlâ konuşuyor muyuz? 249 00:13:32,916 --> 00:13:36,253 Anne, anneanne, aile tarihimiz süper 250 00:13:36,336 --> 00:13:41,591 ama müzenin gece canlandığını öğrenince macera yaşarım sanmıştım! 251 00:13:41,675 --> 00:13:45,637 Ormanlara dalar, tapınaklarda koşar, böcek yer… 252 00:13:45,720 --> 00:13:48,098 Tamam, sonuncuyu boş verin. 253 00:13:48,181 --> 00:13:51,393 İşimizin büyük kısmı macera içermiyor. 254 00:13:51,476 --> 00:13:54,688 Biz huzuru koruruz. Bu, eğitimin parçası. 255 00:13:55,272 --> 00:13:58,358 Ama müzeye inip herkesle tanışabilirsin. 256 00:13:58,441 --> 00:14:01,278 İşte şimdi oldu! Görüşürüz! 257 00:14:02,112 --> 00:14:03,947 Selamlar! Nasılsın? 258 00:14:04,030 --> 00:14:07,659 Bayan Sanchez, kuyruğunuza bir şey mi yaptınız? 259 00:14:07,742 --> 00:14:11,955 Fark ettin! Sağ ol canım benim! 260 00:14:12,038 --> 00:14:13,957 -Selam olsun! -Ridley! 261 00:14:14,583 --> 00:14:16,167 Kraliçene dikkat et! 262 00:14:16,668 --> 00:14:18,753 Bizim kraliçemiz değilsin. 263 00:14:18,837 --> 00:14:20,714 Bu akşam rotada ne var? 264 00:14:20,797 --> 00:14:22,465 Eğitimime başladım! 265 00:14:22,549 --> 00:14:25,844 Ama beklediğimden daha sıkıcı çıktı. 266 00:14:25,927 --> 00:14:28,972 Biraz macera yaşamayı umuyordum. 267 00:14:29,055 --> 00:14:30,974 Anneni hatırlıyorum da, 268 00:14:31,057 --> 00:14:34,811 eğitimi iyice ilerleyince maceralara başlamıştı. 269 00:14:34,895 --> 00:14:38,773 Benim gibi kocaman bir hayvan bile ufaktan başladı. 270 00:14:42,402 --> 00:14:45,071 Müzeyi koruyacak beceriye sahibim. 271 00:14:45,155 --> 00:14:46,197 -Pardon. -Hı? 272 00:14:46,281 --> 00:14:49,409 -Yardım eder misiniz? -Evet, elbette. 273 00:14:51,411 --> 00:14:53,330 Maceraya çıkıyorum. 274 00:14:53,413 --> 00:14:56,833 Seni şanslı şey. Pardon, şanslı penguen. 275 00:14:57,626 --> 00:14:59,419 Bakın, yardıma hazırım. 276 00:15:00,503 --> 00:15:02,923 Pedro! Pedro, neredesin? 277 00:15:03,006 --> 00:15:05,050 Pedro'yu gördünüz mü? Siz? 278 00:15:05,133 --> 00:15:10,263 -Soğuktan uzun süre uzak kalamaz. Pedro! -Dudley, sorun mu var? 279 00:15:10,347 --> 00:15:14,100 Hayır, felaket var! Pedro kayıp. 280 00:15:14,184 --> 00:15:19,814 Tek başına dünyaya atılmış ufak, uçamayan bir kuşcağız o. 281 00:15:19,898 --> 00:15:24,319 Ben bu durumu iyi bilirim ve hiç hoş değildir! 282 00:15:24,402 --> 00:15:26,738 Pedro kim? Tebaamdan biri mi? 283 00:15:26,821 --> 00:15:32,035 Bilmiyorum ama müzenin bir parçasıysa benim sorumluluğumdadır. 284 00:15:32,118 --> 00:15:35,038 -Bana tarif et. -Ufak, boyu şu kadar. 285 00:15:35,121 --> 00:15:38,291 Siyah-beyaz ve şöyle yalpalıyor. 286 00:15:39,501 --> 00:15:42,545 Penguen tarif ediyorsun. O bir penguen. 287 00:15:42,629 --> 00:15:45,465 Penguen mi? Yerini biliyorum. 288 00:15:45,548 --> 00:15:47,759 Hey, nereye yuvarlanıyorsun? 289 00:15:47,842 --> 00:15:50,971 Serengeti'ye! Pedro'yu kurtarmam gerek. 290 00:15:51,554 --> 00:15:54,975 Gerçi muhtemelen tedarikli gitsem iyi olur. 291 00:15:55,058 --> 00:15:56,810 Demek malzeme lazım… 292 00:15:56,893 --> 00:15:59,270 Nereden bulacağını biliyoruz. 293 00:16:02,524 --> 00:16:04,150 Vay canına! 294 00:16:04,234 --> 00:16:08,446 Bir maceraperestin rüyası bu! Burayı nereden bildiniz? 295 00:16:08,530 --> 00:16:09,447 Şaka mı bu? 296 00:16:09,531 --> 00:16:14,494 Bunlar annen ile anneannenin süper ötesi gizli malzemeleri! 297 00:16:15,328 --> 00:16:18,164 Neyse ki bayağı sağlam şeyler. 298 00:16:18,248 --> 00:16:20,333 Annem ve anneannem demek… 299 00:16:28,967 --> 00:16:30,010 Güzel! 300 00:16:30,093 --> 00:16:30,927 Sevdim! 301 00:16:31,011 --> 00:16:32,846 Sanırım hazırım. 302 00:16:32,929 --> 00:16:36,016 Ama yalnız gidemezsin. Biz de geliyoruz. 303 00:16:36,099 --> 00:16:37,225 -Öyle mi? -Herhâlde! 304 00:16:37,308 --> 00:16:41,021 Koca bir bizonun korumasına ihtiyacın olacak. 305 00:16:41,813 --> 00:16:43,356 Ben yani, ben. 306 00:16:43,440 --> 00:16:44,441 Doğru! 307 00:16:44,524 --> 00:16:48,528 Sana nazikçe ne yapacağını söyleyecek bir asil de lazım. 308 00:16:48,611 --> 00:16:52,115 Hayır, olmaz. Serengeti sıcak ve tehlikelidir 309 00:16:52,198 --> 00:16:54,325 ve dodolar çok kolay yanar. 310 00:16:54,409 --> 00:16:56,619 Kum için terliklerim de yok. 311 00:16:56,703 --> 00:16:59,497 Tabii burada kalabilirsin. Yalnız. 312 00:16:59,581 --> 00:17:02,709 Yalnız mı? Neyse, sanırım geliyorum. 313 00:17:02,792 --> 00:17:06,629 -Ne de olsa türümün son örneği değilim! -Sağ olun. 314 00:17:07,380 --> 00:17:08,381 Durun. 315 00:17:12,469 --> 00:17:15,472 Beraber gideceksek ekibiz demektir. 316 00:17:15,555 --> 00:17:18,183 Bir ekip! Kretase kadar süper! 317 00:17:18,266 --> 00:17:22,187 Bu ekibe dâhil olduğum için gururluyum. Adı neydi? 318 00:17:22,270 --> 00:17:24,773 Henüz isim bulmadık. 319 00:17:24,856 --> 00:17:27,984 "Müzenin Gözleri" olabiliriz! 320 00:17:28,068 --> 00:17:31,654 Çünkü her eseri, her diyoramayı gözetiyoruz. 321 00:17:31,738 --> 00:17:33,073 Her arkadaşı da. 322 00:17:33,156 --> 00:17:34,449 -Anlaşıldı! -Süper! 323 00:17:34,532 --> 00:17:37,327 Üç deyince birlikte! Bir, iki… 324 00:17:37,410 --> 00:17:38,411 Gözler! 325 00:17:40,288 --> 00:17:42,916 Şu kutsanmış duvarlara bakın 326 00:17:42,999 --> 00:17:44,918 Ne muhteşem koleksiyon 327 00:17:45,001 --> 00:17:49,172 Bu paha biçilmez hazineler Nasıl da korunmak istiyor 328 00:17:49,839 --> 00:17:54,302 Dünyanın en ücra köşelerinden Tarihî ve çarpıcı güzellikler 329 00:17:54,385 --> 00:17:58,139 Kutsal vazifemiz hep aklımızda 330 00:17:58,223 --> 00:18:01,935 Her bir eski eseri kollamalıyız 331 00:18:03,019 --> 00:18:06,564 O yüzden vaka çözülene kadar hiç duramayız 332 00:18:07,524 --> 00:18:10,276 Biz, Müzenin Gözleri'yiz 333 00:18:10,360 --> 00:18:12,445 Biz, Müzenin Gözleri'yiz 334 00:18:12,529 --> 00:18:13,780 Harekete geçelim 335 00:18:15,532 --> 00:18:17,951 Küçük Pedro tek başına 336 00:18:18,034 --> 00:18:20,370 Serengeti'de bir başına 337 00:18:20,453 --> 00:18:23,623 Hiç korkma, Gözler daima hazır 338 00:18:24,207 --> 00:18:28,336 Karşımıza ne çıkarsa çıksın Ayakta kalmalıyız 339 00:18:28,920 --> 00:18:33,258 Pedro mu kayıp? Hemen izini süreriz 340 00:18:33,341 --> 00:18:36,511 Biz, Müzenin Gözleri'yiz 341 00:18:36,594 --> 00:18:38,638 Biz, Müzenin Gözleri'yiz 342 00:18:38,721 --> 00:18:42,183 Biz, Müzenin Gözleri'yiz Başarısız olmayacağız 343 00:18:44,811 --> 00:18:45,770 Vay canına! 344 00:18:45,854 --> 00:18:49,941 Serengeti bir canlanmış pir canlanmış. 345 00:18:50,024 --> 00:18:51,901 Merak etme, arkandayım. 346 00:18:51,985 --> 00:18:54,946 Sen de duydun mu, korkum mu konuşuyor? 347 00:18:55,029 --> 00:18:56,072 Çalışıyor mu? 348 00:18:56,156 --> 00:18:58,575 Takmayı unuttum. Selam Peaches. 349 00:18:58,658 --> 00:19:04,289 Görev kontrol konuşuyor, siz sahadayken ben de müzeye göz kulak olacağım. 350 00:19:04,372 --> 00:19:08,084 Ne olacağı hiç… Satürn adına, o da ne? 351 00:19:08,751 --> 00:19:11,629 Bazı gördüklerini unutmak mümkün değil. 352 00:19:11,713 --> 00:19:15,258 Ben gökyüzündeki gözünüzüm. Gerekirse arayın. 353 00:19:15,341 --> 00:19:16,885 -Tamam! -Anlaşıldı! 354 00:19:16,968 --> 00:19:18,011 Ne diyorduk? 355 00:19:18,094 --> 00:19:20,763 Serengeti çok korkunç diyorduk, 356 00:19:20,847 --> 00:19:24,309 vazgeçip eve dönmekte utanılacak bir şey yok. 357 00:19:24,392 --> 00:19:25,602 Hadi gelin! 358 00:19:26,102 --> 00:19:30,523 -Önden buyur, önce Dudley. -Dudley, gitmek zorundayız. 359 00:19:30,607 --> 00:19:34,903 Korksak bile müzedeki herkesi korumak bizim görevimiz. 360 00:19:34,986 --> 00:19:38,990 Ayrıca Pedro'yu tehlikeye ben attım. Gerçek anlamda. 361 00:19:39,073 --> 00:19:40,575 Onu geri getirmeliyim. 362 00:19:41,367 --> 00:19:45,580 Kızak izleri. Bu tarafta olmalı. Tam arkasındayız. 363 00:19:45,663 --> 00:19:48,124 -Ridley? -Fil! 364 00:19:48,208 --> 00:19:52,712 Arkama geçin! Patentli "Deli Bakışım" onu korkutur! 365 00:19:52,795 --> 00:19:55,340 Korkutmak mı? Ama sen çok şekersin! 366 00:19:55,423 --> 00:19:59,636 Şeker değilim, hayvanların en büyüğü ve sertiyim! 367 00:19:59,719 --> 00:20:01,012 Herkes atlasın! 368 00:20:04,140 --> 00:20:05,975 Çok ucuz atlattık! 369 00:20:06,059 --> 00:20:09,187 Burası beklediğimden çok daha tehlikeli. 370 00:20:09,270 --> 00:20:11,231 Umarın Pedro iyidir. 371 00:20:13,316 --> 00:20:15,860 Sanki beni mumyalıyorlar. 372 00:20:15,944 --> 00:20:17,862 Ne dediniz bakayım? 373 00:20:17,946 --> 00:20:19,656 Geri mi dönelim? 374 00:20:19,739 --> 00:20:24,244 "Evet, hadi geri dönüp leziz kuş yemleri yiyelim!" 375 00:20:25,536 --> 00:20:27,747 Hadi, devam etmemiz gerek. 376 00:20:27,830 --> 00:20:32,502 Biz bu kadar sıcakladıysak, kim bilir penguen ne hâldedir! 377 00:20:32,585 --> 00:20:34,629 Olamaz, izler sona erdi. 378 00:20:34,712 --> 00:20:35,880 Merhaba. 379 00:20:35,964 --> 00:20:36,798 Pedro. 380 00:20:36,881 --> 00:20:37,715 İmdat! 381 00:20:38,216 --> 00:20:39,092 Pedro! 382 00:20:40,969 --> 00:20:42,512 Korkuyorum. 383 00:20:43,012 --> 00:20:46,933 -Biliyorum, korkma. Seni eve götüreceğiz. -Tamam. 384 00:20:48,643 --> 00:20:49,519 Eyvah. 385 00:20:51,813 --> 00:20:54,107 Tüh, bu hiç iyi olmadı. 386 00:20:54,649 --> 00:20:58,945 Üzgünüm, burası titrek ve ürkek ve ben kalakaldım. 387 00:20:59,028 --> 00:21:00,113 Öyle olmuş. 388 00:21:00,196 --> 00:21:03,658 Kayaların düşmesine engel olan tek şey sensin. 389 00:21:04,575 --> 00:21:06,411 Buraya gelmemeliydim. 390 00:21:06,494 --> 00:21:09,747 Senin gibi macera yaşamak istedim. 391 00:21:09,831 --> 00:21:15,295 Üzülmene hiç gerek yok. Ama benim var, bu benim hatam. 392 00:21:15,378 --> 00:21:18,923 -Ama seni kurtaracağım, tamam mı? -Tamam. 393 00:21:19,632 --> 00:21:25,555 Senin ağırlığında bir şey lazım ki kayayı oynatmadan seni oradan alabilelim. 394 00:21:25,638 --> 00:21:29,183 Peaches, yavru penguenlerin ortalama kilosu nedir? 395 00:21:29,267 --> 00:21:30,601 Bakıyorum Ridley! 396 00:21:31,477 --> 00:21:34,981 90 kilo! Dur, o yavru filmiş. 397 00:21:35,064 --> 00:21:36,065 Bekle lütfen! 398 00:21:39,360 --> 00:21:40,194 Buldum. 399 00:21:40,278 --> 00:21:41,612 Harika! Sağ ol. 400 00:21:42,905 --> 00:21:46,909 Buldum, bana biraz kum uzatır mısınız? 401 00:21:47,535 --> 00:21:50,079 Umarım tutar. Tek şansımız var. 402 00:21:58,963 --> 00:22:00,131 Düşmediler. 403 00:22:00,631 --> 00:22:01,591 -Evet! -Yaşasın! 404 00:22:01,674 --> 00:22:02,550 Güzel! 405 00:22:03,051 --> 00:22:05,011 Tüh. Kuyruk çarptı. 406 00:22:05,094 --> 00:22:08,139 -Düşüyorlar! -Herkes koşsun, kaçın! 407 00:22:08,973 --> 00:22:09,849 Dudley! 408 00:22:09,932 --> 00:22:14,687 -Dedim size, çölde dodo olmaz! -Merak etme, seni kurtaracağım. 409 00:22:16,731 --> 00:22:21,027 Neslimin tamamen tükenmesine ramak kalmıştı! 410 00:22:21,819 --> 00:22:23,196 Pedro, iyi misin? 411 00:22:23,905 --> 00:22:26,240 Çok acayipti! 412 00:22:26,324 --> 00:22:29,243 Ama artık eve gidebilir miyiz? 413 00:22:29,327 --> 00:22:30,328 Kesinlikle. 414 00:22:31,913 --> 00:22:34,123 Sağ salim dönebildik! 415 00:22:34,207 --> 00:22:37,835 Ridley, hızlı düşünerek çok büyük bir şey başardın. 416 00:22:37,919 --> 00:22:42,590 Son anda Ridley ile Pedro'yu nasıl da kurtardım ama! 417 00:22:43,925 --> 00:22:47,720 Öyle olsun bakalım. Hepimiz güvendeyiz ya, yeter! 418 00:22:47,804 --> 00:22:51,933 Pedro! Benim ufak penguenciğim! Çok endişelendim! 419 00:22:52,016 --> 00:22:54,519 -Bulduğunuz için sağ olun. -Ne demek? 420 00:22:54,602 --> 00:22:59,148 Pedro, sanırım ikimiz de tehlikeli maceralara hazır değiliz. 421 00:22:59,232 --> 00:23:02,026 Öncesinde öğrenmemiz gerekenler var. 422 00:23:02,652 --> 00:23:05,988 Anne, anneanne, siz kızmadan önce… 423 00:23:06,823 --> 00:23:10,785 -Sen iyisin ya… -Laf dinlemediğin için üzgünüm. 424 00:23:10,868 --> 00:23:15,248 Fil ve kayalar bizi eziyordu, başımıza güneş geçiyordu! 425 00:23:15,957 --> 00:23:20,711 Sanırım bu yüzden müzeyi öğrenmemi istiyordunuz. 426 00:23:20,795 --> 00:23:23,131 Eğitime geri mi dönsek? 427 00:23:24,006 --> 00:23:27,635 Filleri eski çömleklerden uzak tutman gerekiyor. 428 00:23:27,718 --> 00:23:30,972 Antika gemi modellerini de tuvaletlerden. 429 00:23:31,055 --> 00:23:32,515 Hep su peşindeler. 430 00:23:32,598 --> 00:23:35,476 Onlara inanma, tuvaleti tıkıyorlar. 431 00:23:36,477 --> 00:23:39,689 Penguenler de çöle gitmeyecek, anladım. 432 00:23:39,772 --> 00:23:40,982 Yeter mi? 433 00:23:41,065 --> 00:23:44,110 Hayır, hadi kıymetli taşlara geçelim. 434 00:24:30,239 --> 00:24:33,409 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu