1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 Di tempat yang penuh misteri 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,995 Di mana masa silam hidup 4 00:00:16,078 --> 00:00:18,080 Terdapat wira sejarah 5 00:00:18,164 --> 00:00:19,999 Yang bersedia untuk mara! 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Menyelamatkan masa depan kita 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,253 Dengan melindungi masa silam 8 00:00:24,336 --> 00:00:27,298 Dialah sang wira 9 00:00:27,381 --> 00:00:29,300 Ridley Jones! 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,385 Berani, tekal dan berazam 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,554 Ridley Jones! 12 00:00:33,637 --> 00:00:35,639 Menjaga muzium dengan bangga 13 00:00:35,723 --> 00:00:37,433 Ridley Jones! 14 00:00:37,516 --> 00:00:40,269 Semangat pengembaraannya dikagumi 15 00:00:40,770 --> 00:00:44,065 Dengan dinosaur dan dodo dan monyet angkasawan bersama 16 00:00:44,148 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,235 Dengan topi fedora kegemarannya 18 00:00:48,319 --> 00:00:50,237 Ridley Jones! 19 00:00:50,321 --> 00:00:52,406 Tiada cabaran boleh menghalangnya 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,034 Dia takkan mengalah 21 00:00:55,117 --> 00:00:57,620 Menyerlah saat pengembaraan tiba 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Terus ke hadapan 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 Dan menyelamatkan keadaan 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,751 Ridley Jones! 25 00:01:03,834 --> 00:01:06,212 Ridley Jones! 26 00:01:09,924 --> 00:01:11,884 Sedia atau tidak, saya datang! 27 00:01:12,384 --> 00:01:14,470 Selamat tinggal. Terima kasih datang. 28 00:01:14,553 --> 00:01:18,182 Mak, saya perasan Phoenix Ruby dah hilang! 29 00:01:20,392 --> 00:01:21,936 Ada masalah? 30 00:01:22,019 --> 00:01:24,271 Apa? Macam ada yang tak kena? 31 00:01:24,355 --> 00:01:27,608 Tidak! Encik Peabody, semuanya sempurna. 32 00:01:29,151 --> 00:01:30,611 Sejak dia beli muzium ini, 33 00:01:30,694 --> 00:01:32,738 dia sering cuba pecat awak. 34 00:01:32,822 --> 00:01:35,533 Tapi jika mak tak uruskan muzium ini, kita perlu... 35 00:01:35,616 --> 00:01:39,036 Pindah. Mak tahu. Jangan risau. Mak akan cari rantai itu. 36 00:01:39,120 --> 00:01:41,247 Saya boleh tolong. Ia pengembaraan. 37 00:01:41,330 --> 00:01:44,208 Sayang, Dante tak suka kamu bergayut di ekornya. 38 00:01:44,291 --> 00:01:47,128 - Siapa Dante? - Adakah mak kata Dante? 39 00:01:47,211 --> 00:01:50,714 Itu pelik. Mak tak pasti sebab mak cakap itu. 40 00:01:51,549 --> 00:01:53,092 Helo? Siapa itu? 41 00:01:53,175 --> 00:01:54,760 Cuma saya. Lonny! 42 00:01:54,844 --> 00:01:57,346 Pengawal Bulan ini, 42 bulan berturut! 43 00:01:57,429 --> 00:02:00,349 Lonny, cuma awak pengawal muzium ini. 44 00:02:00,432 --> 00:02:03,727 Betul. Ada beberapa orang lewat di sini, Cik Jones. 45 00:02:03,811 --> 00:02:07,273 Maaf, kami suka di sini. Sukar untuk bawa mereka pergi. 46 00:02:07,356 --> 00:02:10,651 Awak budak yang tinggal di sini, bukan? Di muzium ini? 47 00:02:10,734 --> 00:02:14,655 Ya. Saya tahu ia nampak hebat, tapi ia juga membosankan. 48 00:02:14,738 --> 00:02:17,074 Awak tak boleh buat apa-apa… 49 00:02:17,158 --> 00:02:19,368 Saya dinosaur! 50 00:02:19,451 --> 00:02:25,249 Cuma, saya pasti ia lebih seronok jika dinosaur itu boleh bercakap. 51 00:02:25,332 --> 00:02:28,544 Kamu tinggal di rumah pokok di dalam Muzium Kanak-Kanak, 52 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 tapi kamu tak seronok? 53 00:02:30,337 --> 00:02:31,672 Okey. 54 00:02:35,009 --> 00:02:36,010 Dia semula jadi. 55 00:02:36,093 --> 00:02:37,553 Jawapannya tidak. 56 00:02:37,636 --> 00:02:39,889 Dia tak cukup dewasa. Belum bersedia. 57 00:02:39,972 --> 00:02:44,018 Dia bersedia seperti yang perlu. Perjalanan tak bermula lewat. 58 00:02:56,030 --> 00:02:58,157 Mak, saya dengar sesuatu. 59 00:03:03,704 --> 00:03:06,081 Saya dah sedia. Saya tahu. 60 00:03:10,252 --> 00:03:13,547 Aku merasakan sesuatu Ketika aku melalui ruangan ini 61 00:03:13,631 --> 00:03:16,967 Perasaan artifak ini Yang tergantung di dinding 62 00:03:17,051 --> 00:03:18,677 Berbisik, "Takdir memanggilmu" 63 00:03:18,761 --> 00:03:22,223 Seperti pameran sunyi ini Sebahagian daripada 64 00:03:22,306 --> 00:03:26,185 Pengembaraan baharu Yang bakal bermula! 65 00:03:26,268 --> 00:03:28,520 Aku tahu aku dah bersedia 66 00:03:28,604 --> 00:03:32,524 Bersedia menghadapi cabaran 67 00:03:32,608 --> 00:03:34,568 Ya, aku bersedia 68 00:03:34,652 --> 00:03:38,280 Bersedia untuk buat sesuatu 69 00:03:38,364 --> 00:03:44,245 Dan walaupun ia kedengaran aneh Perasaan ini kekal di hatiku 70 00:03:44,328 --> 00:03:49,625 Setiap daripada ruang pameran menyebut "Ridley, inilah waktumu" 71 00:03:49,708 --> 00:03:52,836 Inilah waktuku! 72 00:03:52,920 --> 00:03:55,005 Kiniku dah bersedia 73 00:03:55,089 --> 00:03:58,676 Sedia mencari yang menungguku 74 00:03:58,759 --> 00:04:00,594 Ya, aku bersedia 75 00:04:00,678 --> 00:04:04,473 Walau apa pun yang mendatang 76 00:04:04,556 --> 00:04:06,517 Ya, aku bersedia. 77 00:04:06,600 --> 00:04:09,853 Bersedia agar mak melihat 78 00:04:09,937 --> 00:04:12,439 Yang aku dah bersedia 79 00:04:12,523 --> 00:04:16,318 Bersedia untuk takdirku 80 00:04:16,402 --> 00:04:19,363 Aku bersedia! 81 00:04:32,876 --> 00:04:34,878 Siapa matikan kipas itu? 82 00:04:34,962 --> 00:04:36,046 Saya. 83 00:04:36,130 --> 00:04:38,507 Macam mana saya nak tipu terbang? 84 00:04:38,590 --> 00:04:41,927 Kipas itu yang meniup sayap saya. 85 00:04:42,011 --> 00:04:44,680 Maaf, saya mencari rantai yang hilang dan 86 00:04:44,763 --> 00:04:47,558 Tunggu, "tipu terbang"? Siapa awak? 87 00:04:47,641 --> 00:04:52,896 Saya rasa soalan yang lebih penting ialah siapa awak? 88 00:04:55,816 --> 00:04:57,735 - Kenapa kita menjerit? - Tak tahu! 89 00:04:57,818 --> 00:04:59,653 Tunggu, ya, saya tahu. 90 00:04:59,737 --> 00:05:02,156 Sebab awak burung dodo muzium 91 00:05:02,239 --> 00:05:03,991 yang sepatutnya dah pupus! 92 00:05:04,074 --> 00:05:06,869 Awak tak perlu tersinggung! 93 00:05:06,952 --> 00:05:11,290 Awak tak tahu betapa sunyi apabila ada pameran bersendirian. 94 00:05:11,373 --> 00:05:14,293 Bukan saja pupus. Awak bercakap! 95 00:05:14,376 --> 00:05:16,503 Awak tak seharusnya bercakap. 96 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Dudley! 97 00:05:17,671 --> 00:05:18,547 Awak bangun? 98 00:05:19,840 --> 00:05:23,302 Tak mungkin! Dinosaur boleh bercakap! 99 00:05:23,385 --> 00:05:25,346 Sudah tentu kami boleh bercakap. 100 00:05:26,263 --> 00:05:28,223 Awas ekor itu! Maaf. 101 00:05:30,017 --> 00:05:32,519 Ekor saya selalu cuba ambil kesempatan. 102 00:05:32,603 --> 00:05:35,272 Selamat berkenalan. Saya Dante. 103 00:05:35,356 --> 00:05:37,900 Dan itu Ralph. Cakap hai, Ralph! 104 00:05:37,983 --> 00:05:41,653 Saya Ridley. Saya bercakap dengan dinosaur. Dan ekornya. 105 00:05:42,363 --> 00:05:43,489 Bagus. 106 00:05:44,156 --> 00:05:46,116 Hati-hati! Lemur tumpang lalu. 107 00:05:46,200 --> 00:05:50,704 Terima kasih, kawan. Saya bawa anak-anak melawat Sayap Angkasa. 108 00:05:50,788 --> 00:05:52,498 Teruskan! Ayuh. 109 00:05:52,581 --> 00:05:54,833 Ismat, cuba teka siapa di sini? 110 00:05:54,917 --> 00:05:57,753 Ya, Tuhan! Ridley? 111 00:05:57,836 --> 00:06:02,091 Amaran. Saya kerabat diraja, tapi saya masih suka memeluk! 112 00:06:02,174 --> 00:06:03,425 Ya, betul! 113 00:06:03,509 --> 00:06:04,968 Pelukan mumia. Hebat. 114 00:06:05,677 --> 00:06:09,348 Nanti, saya nampak awak di ruang mumia. Tapi, awak nampak lain. 115 00:06:09,431 --> 00:06:11,266 Pakaian baharu! 116 00:06:11,350 --> 00:06:15,104 Pakaian yang saya pakai waktu siang sangat kolot. 117 00:06:15,187 --> 00:06:19,441 Hey, saya Peaches, monyet pertama yang terpijak kulit pisang di angkasa. 118 00:06:20,859 --> 00:06:24,029 Houston, kami tak dengar. 119 00:06:24,988 --> 00:06:28,075 Maaf. Sentiasa lupa saya pakai ini. 120 00:06:28,158 --> 00:06:29,701 Hey, saya Peaches. 121 00:06:29,785 --> 00:06:33,163 Monyet pertama terpijak kulit pisang di angkasa lepas! 122 00:06:33,247 --> 00:06:34,456 Wah! 123 00:06:34,540 --> 00:06:37,209 Jadi akhirnya awak diminta mengetuai kawanan. 124 00:06:37,292 --> 00:06:38,794 Dia kata dia bersedia. 125 00:06:38,877 --> 00:06:40,003 Awak dengar? 126 00:06:40,087 --> 00:06:43,507 Sudah tentu. Awak macam ibu awak. 127 00:06:43,590 --> 00:06:45,467 Awak kenal mak saya? 128 00:06:45,551 --> 00:06:47,970 Sudah tentulah kami kenal mak awak. 129 00:06:48,053 --> 00:06:50,180 Dia yang uruskan tempat ini. 130 00:06:50,264 --> 00:06:52,433 Saya tahu. Tapi saya tak tahu... 131 00:06:52,516 --> 00:06:54,476 - Tentang kami? - Ya. 132 00:06:54,560 --> 00:06:57,146 Pasti rasa seperti mendarat di planet aneh. 133 00:06:57,229 --> 00:06:59,731 Ia agak menakjubkan! 134 00:07:00,941 --> 00:07:03,527 Dudley! Kipas awak rosakkan bulu saya! 135 00:07:03,610 --> 00:07:04,445 Maaf, Fred. 136 00:07:04,528 --> 00:07:07,489 Ia buat saya rasa seperti helang bersayap unggul 137 00:07:07,573 --> 00:07:09,408 yang merentasi awan. 138 00:07:09,491 --> 00:07:11,410 Burung Dodo tak boleh terbang. 139 00:07:12,202 --> 00:07:15,122 Bukan dengan sikap begitu! 140 00:07:15,205 --> 00:07:17,124 Adakah Fred betina? Atau jantan? 141 00:07:17,207 --> 00:07:20,627 - Saya tak tahu. Ia cuma Fred. - Baiklah. 142 00:07:20,711 --> 00:07:22,796 Ayuh, kami akan bawa awak melawat! 143 00:07:23,505 --> 00:07:27,092 Tunggu! Saya tak boleh terbang. Belum lagi! 144 00:07:27,176 --> 00:07:29,511 Gerakan yang hebat, Puan Sanchez! 145 00:07:29,595 --> 00:07:34,975 Saya dah tergantung begini selama dua belas jam. 146 00:07:35,058 --> 00:07:37,978 Ekor saya kekejangan! 147 00:07:38,645 --> 00:07:40,981 Rama-rama suka hinggap di ekor. 148 00:07:41,064 --> 00:07:44,026 Tempat ini hebat! 149 00:07:44,109 --> 00:07:46,612 Mak dan nenek 150 00:07:46,695 --> 00:07:50,115 awak sentiasa menjaga kami. 151 00:07:50,824 --> 00:07:54,077 Mak saya dalam masalah. Delima Phoenix sudah hilang. 152 00:07:54,161 --> 00:07:57,289 Jika mak tak jumpa sebelum pagi, dia akan dipecat. 153 00:07:57,372 --> 00:07:59,541 Saya nak bantu, tapi dia rasa belum bersedia. 154 00:07:59,625 --> 00:08:03,962 Kadangkala, kita perlu luahkan isi hati kita. 155 00:08:04,046 --> 00:08:06,840 Saya harap boleh buat sesuatu. Nanti, itu apa? 156 00:08:07,841 --> 00:08:10,093 Rantai itu! Saya boleh tolong mak. 157 00:08:10,177 --> 00:08:13,889 Hati-hati! Karibu gementar jika kita masuk ke ruangannya. 158 00:08:13,972 --> 00:08:16,725 Awak tahu apa yang teruk? Rempuhan! 159 00:08:16,808 --> 00:08:18,227 Rempuhan! 160 00:08:18,310 --> 00:08:22,356 Mereka baca fikiran saya! Lihat? Kalau saya fikir, ia jadi realiti! 161 00:08:22,439 --> 00:08:24,566 Saya helang. Saya helang! 162 00:08:26,026 --> 00:08:28,904 Kawan, sikit lagi! 163 00:08:28,987 --> 00:08:30,364 Rempuhan! 164 00:08:30,447 --> 00:08:32,157 Nanti. Tiada dinding belakang? 165 00:08:32,241 --> 00:08:33,617 Tiada setiap malam. 166 00:08:34,576 --> 00:08:37,913 Ia semakin jauh atau dekat? 167 00:08:38,789 --> 00:08:40,541 - Dekat! - Awas. 168 00:08:40,624 --> 00:08:42,084 Rempuhan! 169 00:08:43,126 --> 00:08:45,546 - Awak pasti awak bersedia? - Apa? 170 00:08:45,629 --> 00:08:47,464 Helmet. Terlupa. 171 00:08:47,548 --> 00:08:49,925 Ridley, awak pasti awak dah bersedia? 172 00:08:50,008 --> 00:08:51,927 Rempuhan itu benda serius. 173 00:08:52,010 --> 00:08:54,263 Kami tak nak awak seperti burung dodo 174 00:08:54,346 --> 00:08:56,056 sebab kami dah pupus! 175 00:08:56,139 --> 00:08:57,641 Saya faham perasaan awak. 176 00:08:57,724 --> 00:08:58,725 Rempuhan! 177 00:08:58,809 --> 00:09:01,311 - Saya dah sedia. - Baguslah. 178 00:09:01,395 --> 00:09:03,063 Awak boleh mulakan. 179 00:09:03,146 --> 00:09:05,232 Tunjukkan kepada mereka. 180 00:09:05,315 --> 00:09:07,484 Tapi buat dengan gaya! 181 00:09:07,568 --> 00:09:09,695 Sekarang awak dah sedia! 182 00:09:09,778 --> 00:09:11,446 Rempuhan! 183 00:09:19,121 --> 00:09:21,415 Rempuhan! 184 00:09:26,044 --> 00:09:28,505 - Tak nak tengok! - Mesti tengok. 185 00:09:29,923 --> 00:09:32,175 Itu lompatan besar untuk gadis kecil! 186 00:09:35,512 --> 00:09:37,848 Hai! Saya Ridley. Gembira bertemu awak. 187 00:09:37,931 --> 00:09:40,100 Saya nak berbual, tapi saya sibuk. 188 00:09:40,601 --> 00:09:42,603 - Rempuhan. - Hai! 189 00:09:43,103 --> 00:09:45,272 Maksud saya, hai. apa awak buat? 190 00:09:45,355 --> 00:09:47,232 Cuba ambil rantai itu semula. 191 00:09:47,316 --> 00:09:49,610 - Rantai apa? - Yang ada di tanduk awak. 192 00:09:49,693 --> 00:09:52,821 Ada rantai di tanduk saya? Tanggalkannya! 193 00:09:52,904 --> 00:09:55,449 Kalau awak berhenti merempuh, saya boleh ambil. 194 00:09:55,532 --> 00:09:58,493 Rempuhan takkan boleh diberhentikan. 195 00:09:59,077 --> 00:10:00,954 Rempuhan! 196 00:10:02,039 --> 00:10:03,749 Ridley menghadapi masalah. 197 00:10:03,832 --> 00:10:05,626 - Kita perlu bantu. - Betulkah? 198 00:10:05,709 --> 00:10:08,962 Ratu baik sentiasa melindungi kawan-kawannya. 199 00:10:09,046 --> 00:10:10,797 Siapa setuju? 200 00:10:12,758 --> 00:10:16,094 Kita perlu halakan karibu itu kembali ke ruangan mereka. 201 00:10:16,178 --> 00:10:18,263 Supaya mereka tak musnahkan apa-apa 202 00:10:18,764 --> 00:10:19,598 lagi. 203 00:10:19,681 --> 00:10:21,516 Rempuhan! 204 00:10:21,600 --> 00:10:22,934 Rempuhan! 205 00:10:23,018 --> 00:10:25,312 Rempuhan! 206 00:10:25,812 --> 00:10:27,397 Rempuhan! 207 00:10:35,197 --> 00:10:37,032 Rempuhan! 208 00:10:38,909 --> 00:10:42,162 Saya tahu ini mengejutkan, tapi masa untuk bertenang! 209 00:10:43,372 --> 00:10:46,625 Pameran tembikar ditutup untuk rempuhan hari ini! 210 00:10:47,709 --> 00:10:49,419 Ketatkan tali pinggang, 211 00:10:49,503 --> 00:10:51,296 tutup meja lipat anda, 212 00:10:51,380 --> 00:10:54,216 dan terima kasih kerana menaiki Penerbangan Dodo! 213 00:10:55,217 --> 00:10:57,469 Helang dah mendarat! 214 00:10:57,552 --> 00:11:00,430 Ridley! Perlu bawa mereka kembali ke ruangan. 215 00:11:00,514 --> 00:11:02,140 Saya belum dapat rantai itu. 216 00:11:02,224 --> 00:11:03,266 Sekarang! 217 00:11:03,350 --> 00:11:05,102 Kalau begitu, sekarang! 218 00:11:05,185 --> 00:11:07,145 Memang hebat! 219 00:11:11,358 --> 00:11:12,818 Misi awak dah selesai? 220 00:11:12,901 --> 00:11:13,777 Ya. 221 00:11:13,860 --> 00:11:15,904 - Hebatnya. - Itu memang unggul. 222 00:11:15,987 --> 00:11:18,115 Saya perlu beritahu ibu saya. 223 00:11:18,198 --> 00:11:20,033 Mak! Mak! 224 00:11:24,287 --> 00:11:26,164 Saya rasa rantai itu... 225 00:11:27,249 --> 00:11:29,167 menakjubkan! 226 00:11:29,251 --> 00:11:32,462 Saya rasa semuanya lancar kali ini. 227 00:11:32,546 --> 00:11:36,925 Tapi saya akan kembali. Saya perhatikan awak, Joneses! 228 00:11:37,008 --> 00:11:38,760 Terima kasih kerana hadir. 229 00:11:38,844 --> 00:11:40,220 Saya iring awak keluar. 230 00:11:40,303 --> 00:11:41,596 Saya dah bersedia. 231 00:11:41,680 --> 00:11:43,515 Tapi macam mana kamu dapat ini? 232 00:11:44,558 --> 00:11:45,642 Kamu bertemu... 233 00:11:46,810 --> 00:11:49,980 Jadi, mak perlu jelaskan banyak perkara. 234 00:11:51,189 --> 00:11:52,691 Kamu juga. 235 00:11:52,774 --> 00:11:53,984 Tentang itu… 236 00:11:54,067 --> 00:11:57,863 Saya tahu ini nampak teruk, tapi saya bersedia jaga tempat ini. 237 00:11:57,946 --> 00:12:02,451 Mak tak rasa begitu. Tapi mungkin kamu bersedia untuk diajar mak. 238 00:12:02,534 --> 00:12:04,995 - Ya! - Hebat! 239 00:12:05,078 --> 00:12:07,164 Awak buat mak awak bangga! 240 00:12:07,247 --> 00:12:11,585 Ada orang bijak beritahu saya, perjalanan perlu bermula awal. 241 00:12:11,668 --> 00:12:13,670 Banyak yang perlu dijelaskan. 242 00:12:13,754 --> 00:12:16,381 Tapi mungkin kita patut ke kelas pertama. 243 00:12:16,465 --> 00:12:17,632 Ya? Apa? 244 00:12:17,716 --> 00:12:18,633 Membersihkan. 245 00:12:19,384 --> 00:12:20,677 Hebat. Itu senang. 246 00:12:20,761 --> 00:12:23,388 Dan kru baharu kamu boleh bantu. 247 00:12:23,472 --> 00:12:25,891 - Hebat! - Menakjubkan! 248 00:12:28,894 --> 00:12:30,395 Ada yang suka panas. 249 00:12:30,479 --> 00:12:32,272 Perhatian, tetamu. 250 00:12:32,355 --> 00:12:33,982 Muzium ini akan ditutup. 251 00:12:34,065 --> 00:12:36,568 - Melainkan awak nak... - Saya tak nak pergi. 252 00:12:36,651 --> 00:12:39,488 Terima kasih kerana melawat. Sini. Jumpa lagi. 253 00:12:39,571 --> 00:12:40,614 Selamat tinggal! 254 00:12:42,115 --> 00:12:43,909 Itu tetamu terakhir. 255 00:12:43,992 --> 00:12:48,121 Kawasan dah selamat. Semua boleh keluar sekarang, bukan? 256 00:12:48,205 --> 00:12:49,623 Semangatnya malam ini. 257 00:12:50,290 --> 00:12:51,750 Tentulah! 258 00:12:51,833 --> 00:12:54,127 Sekarang saya tahu tentang muzium ini, 259 00:12:54,211 --> 00:12:56,963 saya cuma fikirkan tentang pengembaraan! 260 00:12:57,756 --> 00:12:58,757 Pengembaraan? 261 00:12:58,840 --> 00:13:01,510 Jadi kamu dah sedia untuk mulakan latihan? 262 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 - Ya! - Kamu pasti kamu dah? 263 00:13:03,345 --> 00:13:05,472 Tentulah! Saya dah lama bersedia! 264 00:13:05,555 --> 00:13:06,681 Betul juga. 265 00:13:07,182 --> 00:13:08,099 Okey… 266 00:13:08,183 --> 00:13:09,518 Ya! 267 00:13:09,601 --> 00:13:12,521 Wanita keluarga kita sudah lama jaga muzium ini. 268 00:13:13,021 --> 00:13:16,942 Tugas kita ialah untuk sentiasa menjaga artifak 269 00:13:17,025 --> 00:13:19,528 yang berada di sini dan memeliharanya. 270 00:13:19,611 --> 00:13:20,529 Ya. Saya faham. 271 00:13:20,612 --> 00:13:24,658 Dan belajar daripada budaya dan sejarah, sama ada terkini atau kuno. 272 00:13:25,242 --> 00:13:26,159 Saya tahu! 273 00:13:26,243 --> 00:13:28,453 Kita juga perlu pulangkan artifak 274 00:13:28,537 --> 00:13:31,164 apabila kita temui tempat asal atau pemiliknya 275 00:13:31,248 --> 00:13:32,833 Aduhai, ada lagi? 276 00:13:32,916 --> 00:13:36,253 Mak, nenek, sejarah keluarga Jones sangat hebat, 277 00:13:36,336 --> 00:13:39,673 tapi apabila tahu muzium ini semuanya hidup pada malam, 278 00:13:39,756 --> 00:13:41,591 saya ingin mengembara! 279 00:13:41,675 --> 00:13:45,637 Mengembara melalui hutan, melalui kuil lama, makan serangga… 280 00:13:45,720 --> 00:13:48,098 Okey, mungkin bukan yang terakhir itu. 281 00:13:48,181 --> 00:13:51,393 Ridley, banyak tugas sini bukan tentang pengembaraan. 282 00:13:51,476 --> 00:13:54,688 Ia tentang menjaga keamanan. Ini sebahagian latihan. 283 00:13:55,272 --> 00:13:58,358 Tapi kamu boleh ke muzium ini dan jumpa semua orang. 284 00:13:58,441 --> 00:14:01,278 Begitulah. Selamat tinggal, mak dan nenek! 285 00:14:02,112 --> 00:14:03,905 Hei. Apa khabar? 286 00:14:03,989 --> 00:14:07,659 Puan Sanchez, awak buat sesuatu baharu dengan ekor awak? 287 00:14:07,742 --> 00:14:11,955 Kamu perasan! Terima kasih, sayang! 288 00:14:12,038 --> 00:14:13,957 - Salam Bison! - Ridley! 289 00:14:14,583 --> 00:14:16,167 Awas ratu awak! 290 00:14:16,668 --> 00:14:18,587 Ismat, awak bukan ratu kami. 291 00:14:18,670 --> 00:14:20,714 Apa rancangan awak hari ini? 292 00:14:20,797 --> 00:14:22,465 Saya mulakan latihan muzium. 293 00:14:22,549 --> 00:14:25,844 Tapi ia agak kurang menarik daripada yang saya sangka. 294 00:14:25,927 --> 00:14:28,972 Saya inginkan pengembaraan. 295 00:14:29,055 --> 00:14:32,434 Tak silap saya, mak awak mula pengembaraan 296 00:14:32,517 --> 00:14:34,811 selepas berlatih untuk seketika. 297 00:14:34,895 --> 00:14:38,732 Malah, haiwan besar, liar seperti saya pun bermula perlahan! 298 00:14:42,402 --> 00:14:45,071 Saya tahu benda yang perlu untuk jaga muzium. 299 00:14:45,155 --> 00:14:46,197 - Maaf. - Ya? 300 00:14:46,281 --> 00:14:47,449 Boleh bantu saya? 301 00:14:47,532 --> 00:14:49,409 Apa salahnya? Silakan. 302 00:14:51,411 --> 00:14:53,330 Pergi mengembara. 303 00:14:53,413 --> 00:14:54,789 Si itik bertuah. 304 00:14:54,873 --> 00:14:57,083 Maksud saya awak penguin bertuah. 305 00:14:57,667 --> 00:14:59,669 Lihat? Sedia untuk membantu. 306 00:15:00,462 --> 00:15:02,923 Pedro! Hei, mana kamu? 307 00:15:03,006 --> 00:15:05,050 Kamu ada nampak Pedro? Ada? 308 00:15:05,133 --> 00:15:08,762 Tolonglah,ia tak boleh tahan lama di tempat panas. Pedro? 309 00:15:08,845 --> 00:15:10,263 Dudley? Semuanya okey? 310 00:15:10,347 --> 00:15:14,100 Tidak, masalah! Pedro hilang. 311 00:15:14,184 --> 00:15:19,814 Ia seekor burung tak boleh terbang bersendirian di dunia luar. 312 00:15:19,898 --> 00:15:24,319 Saya faham itu dan ia tak bagus! 313 00:15:24,402 --> 00:15:26,738 Siapa Pedro? Hamba saya? 314 00:15:26,821 --> 00:15:28,657 Saya tak tahu. 315 00:15:28,740 --> 00:15:32,035 Tapi jikaia daripada muzium, ia tanggungjawab saya. 316 00:15:32,118 --> 00:15:33,536 Saya perlu penjelasan. 317 00:15:33,620 --> 00:15:35,038 Ia kecil. Setinggi ini. 318 00:15:35,121 --> 00:15:38,291 Hitam dan putih. Dan ia berjalan, macam ini. 319 00:15:39,501 --> 00:15:42,545 Awak seperti penguin. Ia seekor penguin. 320 00:15:42,629 --> 00:15:45,465 Penguin? Saya tahu lokasinya. 321 00:15:45,548 --> 00:15:47,759 Ridley, awak nak ke mana? 322 00:15:47,842 --> 00:15:51,012 Ke Serengeti! Saya perlu selamatkan Pedro. 323 00:15:51,554 --> 00:15:54,975 Tapi, mungkin saya perlu bawa bekalan... 324 00:15:55,058 --> 00:15:56,810 "Bekalan"? 325 00:15:56,893 --> 00:15:59,479 Kami tahu tempat bekalan yang sesuai. 326 00:16:02,524 --> 00:16:04,150 Wah! 327 00:16:04,234 --> 00:16:06,778 Ini impian pengembara! 328 00:16:06,861 --> 00:16:08,446 Mana awak tahu tempat ini? 329 00:16:08,530 --> 00:16:09,447 Biar betul? 330 00:16:09,531 --> 00:16:14,494 Ini bekalan rahsia ibu dan nenek awak yang menakjubkan! 331 00:16:15,286 --> 00:16:18,123 Nasib baik ia agak kukuh. 332 00:16:18,206 --> 00:16:20,291 Mak dan nenek? 333 00:16:28,883 --> 00:16:30,010 Bagus! 334 00:16:30,093 --> 00:16:30,927 Saya suka. 335 00:16:31,011 --> 00:16:32,804 Saya rasa saya dah bersedia. 336 00:16:32,887 --> 00:16:36,016 Tapi awak tak pergi seorang diri. Kami akan ikut awak. 337 00:16:36,099 --> 00:16:37,225 Yakah? 338 00:16:37,308 --> 00:16:41,021 Awak perlukan pengawal bison besar. 339 00:16:41,813 --> 00:16:43,356 Saya. Saya maksudkan saya. 340 00:16:43,440 --> 00:16:44,441 Betul! 341 00:16:44,524 --> 00:16:48,528 Dan awak perlu pengiring diraja untuk arahkan awak, dalam cara baik. 342 00:16:48,611 --> 00:16:52,115 Tak mungkin. Serengeti panas dan berbahaya, 343 00:16:52,198 --> 00:16:54,325 dan dodo senang terbakar, 344 00:16:54,409 --> 00:16:56,619 dan saya tak ada selipar untuk pasir, 345 00:16:56,703 --> 00:16:59,497 Awak boleh tinggal di sini. Seorang diri. 346 00:16:59,581 --> 00:17:02,709 Seorang? Lupakan. Saya akan ikut. 347 00:17:02,792 --> 00:17:04,836 Bukannya sebab saya spesies terakhir. 348 00:17:04,919 --> 00:17:06,629 Terima kasih, semua. 349 00:17:07,380 --> 00:17:08,381 Tunggu. 350 00:17:12,469 --> 00:17:15,472 Jika mahu mengembara bersama, kita satu pasukan. 351 00:17:15,555 --> 00:17:18,183 Satu pasukan! Sangat hebat! 352 00:17:18,266 --> 00:17:22,187 Saya bangga dapat ikut. Apa gelaran kita? 353 00:17:22,270 --> 00:17:24,773 Kita tak ada nama lagi. 354 00:17:24,856 --> 00:17:27,984 Kita boleh jadi "Mata Muzium"! 355 00:17:28,068 --> 00:17:31,654 Kerana tugas kita untuk jaga setiap artifak, setiap diorama. 356 00:17:31,738 --> 00:17:33,073 Dan setiap sahabat. 357 00:17:33,156 --> 00:17:34,449 - Baiklah. - Hebat! 358 00:17:34,532 --> 00:17:37,327 "Mata" di kiraan tiga! Satu, dua, mata! 359 00:17:37,410 --> 00:17:38,411 Mata! 360 00:17:40,288 --> 00:17:42,916 Lihatlah ruangan besar ini 361 00:17:42,999 --> 00:17:44,918 Lihatlah koleksi hebat ini 362 00:17:45,001 --> 00:17:49,172 Tidakkah kau dengar harta berharga ini meminta perlindungan? 363 00:17:49,839 --> 00:17:52,133 Jauh dari penghujung Bumi 364 00:17:52,217 --> 00:17:54,302 Sejarah dan kecantikan yang hebat 365 00:17:54,385 --> 00:17:58,139 Kita tak boleh terlupa tugas suci 366 00:17:58,223 --> 00:18:01,935 Kita perlu melindungi Setiap artifak lama ini 367 00:18:03,019 --> 00:18:06,564 Jadi kita takkan berehat Sehingga kes ini tamat 368 00:18:07,524 --> 00:18:10,276 Kitalah Mata Muzium 369 00:18:10,360 --> 00:18:12,445 Kitalah Mata Muzium 370 00:18:12,529 --> 00:18:13,696 Masa untuk bertindak 371 00:18:15,532 --> 00:18:17,951 Si Pedro kecil keseorangan 372 00:18:18,034 --> 00:18:20,370 Keseorangan di Serengeti 373 00:18:20,453 --> 00:18:23,623 Jangan takut, Mata sentiasa bersedia 374 00:18:24,207 --> 00:18:28,336 Apa pun situasinya Kita pasti mengatasinya 375 00:18:28,920 --> 00:18:33,258 Pedro hilang? Kita akan terus menjejak 376 00:18:33,341 --> 00:18:36,511 Kitalah Mata Muzium 377 00:18:36,594 --> 00:18:38,638 Kitalah Mata Muzium 378 00:18:38,721 --> 00:18:42,100 Kitalah Mata Muzium Kita takkan gagal 379 00:18:44,811 --> 00:18:45,728 Wah. 380 00:18:45,812 --> 00:18:49,941 Apabila Serengeti menjadi hidup, ia benar-benar hidup. 381 00:18:50,024 --> 00:18:51,901 Jangan risau. Saya bantu awak. 382 00:18:51,985 --> 00:18:54,946 Awak dengar tak? Adakah ia bisikan ketakutan saya? 383 00:18:55,029 --> 00:18:56,030 Ia berfungsi? 384 00:18:56,114 --> 00:18:58,575 Alamak! Terlupa nak pakai. Hai, Peach. 385 00:18:58,658 --> 00:18:59,784 Ini kawalan misi. 386 00:18:59,868 --> 00:19:01,244 Ketika awak di sana, 387 00:19:01,327 --> 00:19:04,289 saya perhatikan muzium ini. 388 00:19:04,372 --> 00:19:08,084 Semua yang berlaku di sini. Apa itu? 389 00:19:08,751 --> 00:19:11,546 Ada yang kita tak boleh lupakan. 390 00:19:11,629 --> 00:19:14,048 Apa pun, saya mata awak di langit. 391 00:19:14,132 --> 00:19:15,258 Beritahu jika perlu. 392 00:19:15,341 --> 00:19:16,801 - Tamat! - Faham! 393 00:19:16,885 --> 00:19:18,011 Di mana kita tadi? 394 00:19:18,094 --> 00:19:20,763 Bercakap tentang bahaya Serengeti. 395 00:19:20,847 --> 00:19:24,309 Dan tentang pulang itu bukan sesuatu yang memalukan. 396 00:19:24,392 --> 00:19:25,602 Ayuh, semua! 397 00:19:26,102 --> 00:19:28,479 Selepas awak, Dudley dulu. Bukan? Awak? 398 00:19:28,563 --> 00:19:30,523 Dudley, kita perlu masuk. 399 00:19:30,607 --> 00:19:31,733 Walaupun takut, 400 00:19:31,816 --> 00:19:34,903 tugas kita untuk pastikan semua di muzium ini selamat. 401 00:19:34,986 --> 00:19:38,990 Lagipun, saya yang letak Pedro di tempat berbahaya ini. Betul. 402 00:19:39,073 --> 00:19:40,575 Saya perlu kembalikan ia. 403 00:19:41,367 --> 00:19:43,745 Jejak peluncur! Pasti Pedro ke sini. 404 00:19:43,828 --> 00:19:45,580 Ayuh! Kita hampir! 405 00:19:45,663 --> 00:19:48,124 - Ridley? - Gajah! 406 00:19:48,208 --> 00:19:52,712 Belakang saya! "Renungan Rempuhan" saya akan menakutkannya! 407 00:19:52,795 --> 00:19:55,340 Takut? Awak merepek? Awak terlalu comel! 408 00:19:55,423 --> 00:19:59,636 Saya tak comel, saya haiwan paling besar dan paling kuat! 409 00:19:59,719 --> 00:20:01,012 Semua orang lompat! 410 00:20:04,140 --> 00:20:05,975 Sedikit lagi! 411 00:20:06,059 --> 00:20:09,187 Tempat ini lebih berbahaya daripada yang dijangkakan. 412 00:20:09,270 --> 00:20:11,231 Saya harap Pedro okey. 413 00:20:13,316 --> 00:20:15,860 Saya rasa seperti sedang dijadikan mumia. 414 00:20:15,944 --> 00:20:17,862 Apa itu, semua? 415 00:20:17,946 --> 00:20:19,656 Awak nak berpatah balik? 416 00:20:19,739 --> 00:20:24,244 "Ya, Dudley! Mari pergi dari sini dan makan makanan burung yang sedap! " 417 00:20:25,536 --> 00:20:27,747 Ayuh, kita kena teruskan. 418 00:20:27,830 --> 00:20:32,502 Jika kita pun panas, fikirkan perasaan penguin seperti Pedro! 419 00:20:32,585 --> 00:20:34,629 Oh, tidak. Jejak tamat di sini. 420 00:20:34,712 --> 00:20:35,880 Helo? 421 00:20:35,964 --> 00:20:36,798 Pedro? 422 00:20:36,881 --> 00:20:37,715 Tolong! 423 00:20:38,216 --> 00:20:39,092 Pedro! 424 00:20:40,969 --> 00:20:42,512 Saya takut. 425 00:20:43,012 --> 00:20:45,848 Saya tahu, tapi jangan risau, kami bawa awak pulang! 426 00:20:45,932 --> 00:20:46,933 Okey. 427 00:20:48,643 --> 00:20:49,519 Alamak. 428 00:20:51,813 --> 00:20:54,107 Alamak. Itu tak bagus. 429 00:20:54,649 --> 00:20:58,945 Maaf. Ia bergerak dan goyang. Jadi, saya tersangkut. 430 00:20:59,028 --> 00:21:00,113 Ya, betul. 431 00:21:00,196 --> 00:21:03,658 Awak saja yang halang batu daripada jatuh. 432 00:21:04,492 --> 00:21:06,411 Saya tak patut datang. 433 00:21:06,494 --> 00:21:09,747 Saya cuma nak mengembara macam awak. 434 00:21:09,831 --> 00:21:12,792 Awak tak perlu minta maaf. 435 00:21:12,875 --> 00:21:15,295 Tapi saya yang perlu. Ini salah saya. 436 00:21:15,378 --> 00:21:17,755 Saya akan keluarkan awak, okey? 437 00:21:17,839 --> 00:21:18,840 Okey. 438 00:21:19,632 --> 00:21:22,302 Kita perlu sesuatu yang sama berat dengan awak. 439 00:21:22,385 --> 00:21:25,555 Kemudian kita tukar tempat awak tanpa buat batu jatuh. 440 00:21:25,638 --> 00:21:27,932 Peaches, boleh cari berat purata 441 00:21:28,016 --> 00:21:29,183 untuk anak penguin? 442 00:21:29,267 --> 00:21:30,560 Baiklah, Ridley! 443 00:21:31,477 --> 00:21:34,981 Ia 200 paun! Tunggu, itu anak gajah. 444 00:21:35,064 --> 00:21:36,190 Sebentar! 445 00:21:39,360 --> 00:21:40,194 Baiklah. 446 00:21:40,278 --> 00:21:41,612 Bagus! Terima kasih. 447 00:21:42,905 --> 00:21:44,324 Saya tahu caranya. 448 00:21:44,407 --> 00:21:46,909 Boleh berikan sedikit pasir? 449 00:21:47,535 --> 00:21:50,079 Harap saya betul. Cuma ada satu peluang. 450 00:21:58,963 --> 00:22:00,131 Tiada batu runtuh. 451 00:22:00,631 --> 00:22:01,591 - Ya! - Bagus! 452 00:22:01,674 --> 00:22:03,718 Bagus! Alamak. 453 00:22:03,801 --> 00:22:05,011 Memang gagal. 454 00:22:05,094 --> 00:22:05,928 Batu jatuh! 455 00:22:06,012 --> 00:22:08,139 Semua, lari! Cepat! 456 00:22:08,973 --> 00:22:09,849 Dudley! 457 00:22:09,932 --> 00:22:12,810 Saya dah kata, dodo tak suka gurun! 458 00:22:12,894 --> 00:22:15,396 Jangan risau, kawan. Saya ada. 459 00:22:16,647 --> 00:22:21,027 Saya hampir-hampir pupus sepenuhnya! 460 00:22:21,819 --> 00:22:23,196 Pedro, awak okey? 461 00:22:23,905 --> 00:22:26,282 Itu hebat! 462 00:22:26,366 --> 00:22:29,077 Boleh kita pulang sekarang? 463 00:22:29,160 --> 00:22:30,328 Sudah tentu. 464 00:22:31,996 --> 00:22:34,123 Saya tak sangka kita selamat! 465 00:22:34,207 --> 00:22:37,835 Ridley, pemikiran pantas awak adalah pencapaian yang hebat! 466 00:22:37,919 --> 00:22:42,590 Lebih-lebih lagi cara saya selamatkan Ridley dan Pedro pada akhirnya. 467 00:22:43,925 --> 00:22:45,635 Biarkan ia. 468 00:22:45,718 --> 00:22:47,720 Saya gembira kita semua selamat! 469 00:22:47,804 --> 00:22:50,598 Pedro! Oh, si kecil emak! 470 00:22:50,681 --> 00:22:51,933 Mak risau sangat! 471 00:22:52,016 --> 00:22:53,684 Terima kasih selamatkan Pedro. 472 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Tentulah. 473 00:22:54,685 --> 00:22:59,107 Dan Pedro, saya tak rasa kita berdua bersedia untuk pengembaraan berbahaya. 474 00:22:59,190 --> 00:23:02,026 Kita mungkin perlu belajar sesuatu dahulu. 475 00:23:02,652 --> 00:23:05,988 Mak, nenek, sebelum marah… 476 00:23:06,823 --> 00:23:08,574 Kami gembira kamu selamat. 477 00:23:08,658 --> 00:23:10,785 Maaf saya tak dengar cakap. 478 00:23:10,868 --> 00:23:15,873 Kami hampir dipijak oleh gajah, dihempap batu dan kepanasan! 479 00:23:15,957 --> 00:23:20,711 Rasanya sebab itulah mak nak saya belajar tentang muzium ini. 480 00:23:20,795 --> 00:23:23,131 Apa kata kita sambung latihan itu? 481 00:23:24,006 --> 00:23:27,635 Jadi, kamu perlu jauhkan gajah dari tembikar purba. 482 00:23:27,718 --> 00:23:30,972 Dan model kapal purba dari bilik air. 483 00:23:31,055 --> 00:23:32,515 Mereka nakkan air, 484 00:23:32,598 --> 00:23:35,351 dan tandas akan tersumbat, walau mereka menafikan. 485 00:23:36,477 --> 00:23:39,689 Dan jauhkan penguin dari padang pasir. Saya faham. 486 00:23:39,772 --> 00:23:40,982 Selesai hari ini? 487 00:23:41,065 --> 00:23:44,110 Belum. Mari belajar tentang batu permata. 488 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad