1 00:00:07,236 --> 00:00:08,779 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 Na tajanstvenom mjestu 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,911 Gdje prošlost oživi 4 00:00:15,995 --> 00:00:17,872 Živi junakinja povijesti 5 00:00:17,955 --> 00:00:20,041 Koja je spremna napredovati 6 00:00:20,124 --> 00:00:22,334 Ona spašava našu budućnost 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,253 Štiteći našu prošlost 8 00:00:24,336 --> 00:00:27,298 Ona je junakinja čije vrijeme dolazi 9 00:00:27,381 --> 00:00:29,300 Ridley Jones 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,385 Odvažna, smiona i hrabra 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Čuva muzej ponosno 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,433 Ridley Jones 14 00:00:37,516 --> 00:00:40,478 Uz nju se osjećate pustolovno 15 00:00:40,561 --> 00:00:44,106 S dinosaurima i dodoima i čimpanzama iz svemira 16 00:00:44,190 --> 00:00:46,192 Ridley Jones 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,235 Nosi svoju posebnu fedoru 18 00:00:48,319 --> 00:00:50,071 Ridley Jones 19 00:00:50,154 --> 00:00:52,406 Nijedan joj izazov nije težak 20 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Nikad se strahu ne predaje Sjaji kad pustolovina blizu je 21 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Uvijek bori se 22 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 I spašava sve 23 00:01:01,040 --> 00:01:03,751 Ridley Jones 24 00:01:03,834 --> 00:01:06,212 Ridley Jones 25 00:01:09,715 --> 00:01:12,343 Tko se nije skrio, magarac je bio! 26 00:01:12,426 --> 00:01:14,470 Bok. Hvala što ste došli. 27 00:01:14,553 --> 00:01:18,265 Mama, primijetila sam da je Rubin Phoenix nestao! 28 00:01:20,518 --> 00:01:21,936 Nešto nije u redu? 29 00:01:22,019 --> 00:01:24,271 Što? Kao da je nešto nestalo? 30 00:01:24,355 --> 00:01:27,608 Ne! G. Peabody, sve je potpuno savršeno. 31 00:01:29,151 --> 00:01:32,738 Želi te otpustiti otkad je kupio muzej. 32 00:01:32,822 --> 00:01:36,492 -Da ne vodiš muzej, morale bismo se… -Preseliti. 33 00:01:36,575 --> 00:01:39,036 Ne brini se. Naći ću ogrlicu. 34 00:01:39,120 --> 00:01:44,208 -Mogu pomoći s pustolovinom! -Dušo, Dante mrzi kad visiš na njemu. 35 00:01:44,291 --> 00:01:47,128 -Tko je Dante? -Jesam li rekla Dante? 36 00:01:47,211 --> 00:01:50,714 To je čudno. Ne znam zašto sam to rekla. 37 00:01:51,549 --> 00:01:53,092 Halo? Tko je ondje? 38 00:01:53,175 --> 00:01:57,346 Samo ja. Lonny! Zaštitarka mjeseca, već 42 mjeseca! 39 00:01:57,429 --> 00:02:00,349 Lonny, ti si jedina zaštitarka. 40 00:02:00,432 --> 00:02:03,769 Da. Imam par zalutalih za vas, gđice Jones. 41 00:02:03,853 --> 00:02:07,273 Oprostite, teško ih je natjerati da odemo. 42 00:02:07,356 --> 00:02:10,651 Hej, ti si djevojčica koja živi u muzeju? 43 00:02:10,734 --> 00:02:14,655 Da. Znam da se čini fora, ali zna biti i dosadno. 44 00:02:14,738 --> 00:02:17,074 Ne smiješ ništa raditi… 45 00:02:17,158 --> 00:02:19,368 Ja sam dinosaur! 46 00:02:19,451 --> 00:02:25,291 Bilo bi puno zabavnije da dinosauri mogu govoriti. 47 00:02:25,374 --> 00:02:30,254 Živiš u kućici na stablu u dječjem muzeju i nedostaje ti zabave? 48 00:02:30,337 --> 00:02:31,255 Dobro. 49 00:02:34,508 --> 00:02:37,553 -Prirodno je nadarena. -Odgovor je ne. 50 00:02:37,636 --> 00:02:39,763 Nije još spremna. 51 00:02:39,847 --> 00:02:44,018 Spremna je koliko treba. Putovanje ne počinje na kraju. 52 00:02:56,030 --> 00:02:58,157 Mama, čula sam nešto. 53 00:03:03,704 --> 00:03:06,081 Spremna sam. Znam da jesam. 54 00:03:10,252 --> 00:03:13,547 Osjećaj se budi Dok hodam kroz dvorane 55 00:03:13,631 --> 00:03:18,677 Osjećaj da relikvije što vise na zidu Šapću: „Sudbina zove te.“ 56 00:03:18,761 --> 00:03:22,223 Ove tihe izloške nešto veže 57 00:03:22,306 --> 00:03:25,684 Uz početak pustolovine svježe 58 00:03:25,768 --> 00:03:28,520 U duši znam da sam spremna 59 00:03:28,604 --> 00:03:32,524 Spremna sam pronaći ono što čeka me 60 00:03:32,608 --> 00:03:34,568 Da, spremna sam 61 00:03:34,652 --> 00:03:38,280 Spremna sam učiniti još više 62 00:03:38,364 --> 00:03:44,245 Iako zvuči ludo, taj osjećaj me ne pušta 63 00:03:44,328 --> 00:03:49,625 Svaka izložba govori mi Da moje je vrijeme sada 64 00:03:49,708 --> 00:03:52,836 Moje vrijeme je sada! 65 00:03:52,920 --> 00:03:55,005 Sad kad sam spremna 66 00:03:55,089 --> 00:03:58,676 Spremna sam pronaći ono što me čeka 67 00:03:58,759 --> 00:04:00,594 Da, spremna sam 68 00:04:00,678 --> 00:04:04,473 Što god me dočeka 69 00:04:04,556 --> 00:04:06,517 Da, spremna sam 70 00:04:06,600 --> 00:04:09,853 Spremna da mama napokon vidi 71 00:04:09,937 --> 00:04:12,439 Da vidi kako sam spremna 72 00:04:12,523 --> 00:04:16,318 Spremna otvoriti vrata svojoj sudbini 73 00:04:16,402 --> 00:04:19,363 Spremna sam 74 00:04:32,876 --> 00:04:36,046 -Tko je isključio ventilator? -Ja. 75 00:04:36,130 --> 00:04:38,507 Kako da se pravim da letim? 76 00:04:38,590 --> 00:04:41,927 Taj je ventilator vjetar ispod mojih krila. 77 00:04:42,011 --> 00:04:44,596 Oprosti, tražila sam ogrlicu i… 78 00:04:44,680 --> 00:04:47,558 Čekaj, praviš se da letiš? Tko si ti? 79 00:04:47,641 --> 00:04:52,896 Imam daleko važnije pitanje. Tko si ti? 80 00:04:55,816 --> 00:04:57,735 -Zašto vičemo? -Ne znam! 81 00:04:57,818 --> 00:04:59,611 Ne, čekaj. Da, znam. 82 00:04:59,695 --> 00:05:03,991 Jer si ti muzejska ptica dodo koja je navodno izumrla! 83 00:05:04,074 --> 00:05:06,869 Ne moraš me osobno napadati. 84 00:05:06,952 --> 00:05:11,290 Nemaš pojma koliko je usamljeno biti sam na izložbi. 85 00:05:11,373 --> 00:05:14,293 Zaboravi na izumiranje. Ti govoriš! 86 00:05:14,376 --> 00:05:16,503 Ne bi trebao govoriti! 87 00:05:16,587 --> 00:05:18,547 Dudley! Jesi li budan? 88 00:05:19,840 --> 00:05:23,302 Nema šanse! Dinosauri znaju govoriti! 89 00:05:23,385 --> 00:05:25,387 Naravno da znamo govoriti! 90 00:05:26,263 --> 00:05:28,223 Pazi na rep! Oprosti. 91 00:05:29,892 --> 00:05:35,230 Rep mi se uvijek pokušava prišuljati. Drago mi je. Ja sam Dante. 92 00:05:35,314 --> 00:05:37,816 A ovo je Ralph. Pozdravi, Ralph! 93 00:05:37,900 --> 00:05:42,321 Ja sam Ridley. I razgovaram s dinosaurom i njegovim repom. 94 00:05:42,404 --> 00:05:43,489 Baš tako! 95 00:05:44,156 --> 00:05:46,116 Pazi! Lemuri prolaze. 96 00:05:46,200 --> 00:05:50,704 Hvala, stari. Vodim mališane na izlet u svemirsko krilo. 97 00:05:50,788 --> 00:05:52,498 Hajde, idemo. Hajde. 98 00:05:52,581 --> 00:05:54,833 Ismat, vidi tko je ovdje! 99 00:05:54,917 --> 00:05:57,669 Tako mi Egipta! Ridley? 100 00:05:57,753 --> 00:06:02,091 Upozorenje. Kraljevska sam mumija, ali volim se grliti! 101 00:06:02,174 --> 00:06:03,342 Da, voliš! 102 00:06:03,425 --> 00:06:04,968 Mumija me grli. Kul. 103 00:06:05,677 --> 00:06:09,431 Vidjela sam te na izložbi mumija. Drugačija si. 104 00:06:09,515 --> 00:06:11,350 Nova odjeća! 105 00:06:11,433 --> 00:06:15,104 Odjeća koju moram nositi danju prastara je. 106 00:06:15,187 --> 00:06:20,025 Ja sam Peaches, prva koja se poskliznula na bananu u svemiru. 107 00:06:20,859 --> 00:06:24,029 Houstone, imamo problem. Ne čujemo te. 108 00:06:24,988 --> 00:06:27,658 Oprosti. Zaboravljam da imam ovo. 109 00:06:27,741 --> 00:06:33,163 Ja sam Peaches. Prva majmunica koja se poskliznula na bananu u svemiru! 110 00:06:33,914 --> 00:06:37,042 Napokon su te pozvali da vodiš krdo. 111 00:06:37,126 --> 00:06:40,003 -Rekla je da je spremna. -Čuli ste me? 112 00:06:40,087 --> 00:06:43,507 Naravno. Slična si svojoj mami, znaš. 113 00:06:43,590 --> 00:06:45,467 Poznajete moju mamu? 114 00:06:45,551 --> 00:06:47,886 Naravno da znamo tvoju mamu. 115 00:06:47,970 --> 00:06:50,180 Ona vodi ovaj muzej. 116 00:06:50,264 --> 00:06:53,308 -Znam. Ali nisam znala… -Za nas? 117 00:06:53,392 --> 00:06:57,146 -Da. -Kao da si na nekom čudnom planetu. 118 00:06:57,229 --> 00:06:59,398 Malo sam zapanjena! 119 00:07:00,858 --> 00:07:04,403 -Tvoj ventilator mi je uništio krzno! -Oprosti. 120 00:07:04,486 --> 00:07:07,489 Osjećam se poput veličanstvenog orla 121 00:07:07,573 --> 00:07:09,408 koji lebdi kroz oblake. 122 00:07:09,491 --> 00:07:11,410 Ptice dodo ne lete. 123 00:07:12,202 --> 00:07:15,122 S takvim stavom zasigurno ne lete! 124 00:07:15,205 --> 00:07:17,124 Je li Fred ona? Ili on? 125 00:07:17,207 --> 00:07:20,627 -Ne znam. Samo je Fred. -Kul. 126 00:07:20,711 --> 00:07:22,796 Hajde, idemo u obilazak. 127 00:07:23,505 --> 00:07:27,092 Čekajte! Ne mogu letjeti! Još! 128 00:07:27,176 --> 00:07:29,511 Dobro se držite, gđo Sanchez! 129 00:07:29,595 --> 00:07:34,975 Držim se već punih 12 sati. 130 00:07:35,058 --> 00:07:37,978 Imam grč u repu! 131 00:07:38,645 --> 00:07:40,981 Leptiri vole surfati po repu. 132 00:07:41,064 --> 00:07:44,026 Ovo je mjesto nevjerojatno! 133 00:07:44,109 --> 00:07:46,445 Tvoja mama i baka 134 00:07:46,528 --> 00:07:50,115 uvijek su se vanzemaljski dobro brinule o nama. 135 00:07:50,824 --> 00:07:54,077 Mama je u nevolji. Rubin Phoenix nestao je. 136 00:07:54,161 --> 00:07:59,541 Mora ga pronaći do jutra. Želim pomoći, ali misli da nisam spremna. 137 00:07:59,625 --> 00:08:03,962 Ponekad moraš reći ljudima tko si zapravo iznutra. 138 00:08:04,046 --> 00:08:07,132 Voljela bih da mogu… Čekajte, što je to? 139 00:08:07,841 --> 00:08:10,093 Ogrlica! Mogu pomoći mami. 140 00:08:10,177 --> 00:08:13,889 Oprezno! Karibu je nervozan kad uđeš u izložbu. 141 00:08:13,972 --> 00:08:16,725 Znaš li što bi bilo loše? Stampedo! 142 00:08:16,808 --> 00:08:18,227 Stampedo! 143 00:08:18,310 --> 00:08:22,356 Čitaju mi misli! Ako zamislim, mogu i ostvariti! 144 00:08:22,439 --> 00:08:24,566 Ja sam orao! 145 00:08:26,026 --> 00:08:28,946 Čovječe, to je bilo kredno blizu! 146 00:08:29,029 --> 00:08:30,364 Stampedo! 147 00:08:30,447 --> 00:08:32,157 Nema stražnjeg zida? 148 00:08:32,241 --> 00:08:33,283 Noću ne. 149 00:08:34,576 --> 00:08:37,913 Odlaze li ili se približavaju? 150 00:08:38,789 --> 00:08:40,541 -Približavaju! -Udar! 151 00:08:40,624 --> 00:08:42,084 Stampedo! 152 00:08:43,126 --> 00:08:45,546 Jesi li sigurna da si spremna? 153 00:08:45,629 --> 00:08:47,464 Kaciga. Zaboravila sam. 154 00:08:47,548 --> 00:08:51,927 Jesi li sigurno spremna? Stampedo je ozbiljna stvar. 155 00:08:52,010 --> 00:08:54,263 Ne želimo da budeš kao dodo. 156 00:08:54,346 --> 00:08:56,056 Izumrla! 157 00:08:56,139 --> 00:08:57,641 Osjećam tvoju bol. 158 00:08:57,724 --> 00:08:58,725 Stampedo! 159 00:08:58,809 --> 00:09:01,395 -Spremna sam. -Nadala sam se tome. 160 00:09:01,478 --> 00:09:03,105 Odobreno polijetanje. 161 00:09:03,188 --> 00:09:05,232 Pokaži im što možeš! 162 00:09:05,315 --> 00:09:07,484 Učini to sa stilom! 163 00:09:07,568 --> 00:09:09,695 Sad si spremna za pistu! 164 00:09:09,778 --> 00:09:11,446 Stampedo! 165 00:09:19,121 --> 00:09:21,415 Stampedo! 166 00:09:26,044 --> 00:09:29,006 -Ne mogu gledati! -Ne mogu prestati! 167 00:09:29,923 --> 00:09:32,175 Veliki korak za djevojke! 168 00:09:35,512 --> 00:09:37,848 Ja sam Ridley. Drago mi je. 169 00:09:37,931 --> 00:09:40,517 Voljela bih čavrljati, ali žurim. 170 00:09:40,601 --> 00:09:42,894 -Stampedo. -Bok! 171 00:09:42,978 --> 00:09:45,397 Mislim, bok. Mislim, što radiš? 172 00:09:45,480 --> 00:09:47,232 Skidam ogrlicu. 173 00:09:47,316 --> 00:09:49,735 -Kakvu ogrlicu? -Ovu s rogova. 174 00:09:49,818 --> 00:09:52,821 Ogrlica mi je na rogovima? Skini je! 175 00:09:52,904 --> 00:09:55,532 Ako prestanete trčati, uzet ću je. 176 00:09:55,616 --> 00:09:59,077 Problem kod stampeda je što ne možeš stati. 177 00:09:59,161 --> 00:10:00,954 Stampedo! 178 00:10:02,039 --> 00:10:03,749 Ridley je u nevolji. 179 00:10:03,832 --> 00:10:05,626 -Moramo joj pomoći. -Da? 180 00:10:05,709 --> 00:10:10,631 Dobra kraljica uvijek štiti svoje prijatelje. Tko je uz nas? 181 00:10:12,758 --> 00:10:16,094 Moramo usmjeriti karibue prema izložbi. 182 00:10:16,178 --> 00:10:18,263 Tako neće uništiti ništa… 183 00:10:18,764 --> 00:10:19,598 drugo. 184 00:10:19,681 --> 00:10:21,516 Stampedo! 185 00:10:21,600 --> 00:10:22,934 Stampedo! 186 00:10:23,018 --> 00:10:25,312 Stampedo! 187 00:10:25,812 --> 00:10:27,397 Stampedo! 188 00:10:35,197 --> 00:10:37,032 Stampedo! 189 00:10:38,742 --> 00:10:42,162 Šokantno je, ali vrijeme je da se isključite! 190 00:10:43,372 --> 00:10:46,625 Izložba keramike danas je zatvorena! 191 00:10:47,709 --> 00:10:49,419 Vežite pojaseve, 192 00:10:49,503 --> 00:10:54,216 podignite pladnjeve, hvala što ste letjeli zrakoplovom Dodo! 193 00:10:55,217 --> 00:10:57,469 Orao je sletio! 194 00:10:57,552 --> 00:11:00,430 Ridley! Moramo ih vratiti na izložbu. 195 00:11:00,514 --> 00:11:02,140 Još nemam ogrlicu. 196 00:11:02,224 --> 00:11:05,102 -Sad ili nikad. -U tom slučaju, sad! 197 00:11:05,185 --> 00:11:07,145 Bizonastični izbor! 198 00:11:11,358 --> 00:11:13,777 -Jesi li dovršila misiju? -Da. 199 00:11:13,860 --> 00:11:15,904 -Jurastično! -Kraljevski! 200 00:11:15,987 --> 00:11:18,115 Moram je odnijeti mami. 201 00:11:18,198 --> 00:11:20,033 Mama! 202 00:11:24,287 --> 00:11:26,164 Bojim se da je ogrlica… 203 00:11:27,249 --> 00:11:29,167 Veličanstvena! 204 00:11:29,251 --> 00:11:32,462 Čini se da je sve u redu ovaj put. 205 00:11:32,546 --> 00:11:36,925 Ali vratit ću se. Gledam vas, obitelji Jones! 206 00:11:37,008 --> 00:11:40,220 -Hvala što ste došli. -Ispratit ću vas. 207 00:11:40,303 --> 00:11:43,724 -Rekla sam ti da sam spremna. -Odakle ti ovo? 208 00:11:44,558 --> 00:11:45,642 Upoznala si… 209 00:11:46,810 --> 00:11:49,980 Moram objasniti toliko toga. 210 00:11:51,189 --> 00:11:52,691 Kao i ti. 211 00:11:52,774 --> 00:11:53,984 U vezi s time… 212 00:11:54,067 --> 00:11:57,863 Ne izgleda sjajno, ali spremna sam voditi. 213 00:11:57,946 --> 00:12:02,451 Mislim da ne još, ali spremna si da te počnem učiti. 214 00:12:02,534 --> 00:12:04,995 -Da! -Jurastično! 215 00:12:05,078 --> 00:12:07,164 Učinila si mumiju ponosnom! 216 00:12:07,247 --> 00:12:11,585 Netko mudar mi je rekao da putovanje ne počinje na kraju. 217 00:12:11,668 --> 00:12:16,381 Toliko toga treba objasniti, ali počinjemo s prvom lekcijom. 218 00:12:16,465 --> 00:12:17,632 Da? Kojom? 219 00:12:17,716 --> 00:12:18,633 Čišćenjem. 220 00:12:19,384 --> 00:12:20,677 Kul. Mogu ja to. 221 00:12:20,761 --> 00:12:23,388 Tvoja nova posada može pomoći. 222 00:12:23,472 --> 00:12:25,891 -Mumastično! -Mezotastično! 223 00:12:28,894 --> 00:12:30,395 Neki to vole vruće. 224 00:12:30,479 --> 00:12:32,272 Pažnja, gosti. 225 00:12:32,355 --> 00:12:33,982 Muzej se zatvara. 226 00:12:34,065 --> 00:12:36,568 -Ako se ne selite… -Ne želim ići. 227 00:12:36,651 --> 00:12:39,488 Hvala što ste došli! Vidimo se! 228 00:12:39,571 --> 00:12:40,614 Bok! 229 00:12:42,115 --> 00:12:43,909 To su posljednji gosti. 230 00:12:43,992 --> 00:12:48,121 Zrak je čist. Svi mogu izaći sad, zar ne? 231 00:12:48,205 --> 00:12:49,790 Netko je nestrpljiv. 232 00:12:50,290 --> 00:12:51,750 Ne mogu si pomoći. 233 00:12:51,833 --> 00:12:54,127 Sad kad znam istinu o muzeju, 234 00:12:54,211 --> 00:12:56,963 razmišljam samo o pustolovinama! 235 00:12:57,756 --> 00:12:58,757 Pustolovine? 236 00:12:58,840 --> 00:13:01,510 Sigurno si spremna za obuku? 237 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 -Da! -Sigurna si? 238 00:13:03,345 --> 00:13:06,640 -Najsigurnija! Rođena sam spremna! -Istina. 239 00:13:07,140 --> 00:13:08,099 Dobro. 240 00:13:08,183 --> 00:13:09,184 To! 241 00:13:09,267 --> 00:13:12,938 Žene naše obitelji oduvijek se brinu za muzej. 242 00:13:13,021 --> 00:13:19,528 Naš je posao brinuti se o izlošcima kojima je ovdje dom i čuvati ih. 243 00:13:19,611 --> 00:13:20,570 Da. Shvaćam. 244 00:13:20,654 --> 00:13:24,658 I učiti iz ovih kultura i povijesti, novije i drevne. 245 00:13:25,242 --> 00:13:26,159 Znam! 246 00:13:26,243 --> 00:13:31,206 Naš je posao vratiti izloške kad god nađemo njihov dom ili narod… 247 00:13:31,289 --> 00:13:32,833 Još razgovaramo? 248 00:13:32,916 --> 00:13:36,253 Mama, bako, obiteljska je povijest kul, 249 00:13:36,336 --> 00:13:41,591 ali kad sam saznala da muzej oživi noću, očekivala sam pustolovine! 250 00:13:41,675 --> 00:13:45,637 Želim hodati kroz džungle i hramove, jesti kukce… 251 00:13:46,221 --> 00:13:48,098 Možda ne ovo posljednje. 252 00:13:48,181 --> 00:13:51,393 Ridley, veći dio posla nisu pustolovine. 253 00:13:51,476 --> 00:13:54,437 Moramo održavati mir. To je dio obuke. 254 00:13:55,272 --> 00:13:58,358 Ali možeš ići u muzej i upoznati sve. 255 00:13:58,441 --> 00:14:01,319 To već dobro zvuči! Bok, mama i bako! 256 00:14:02,112 --> 00:14:03,864 Bok. Kako ste? 257 00:14:03,947 --> 00:14:07,659 Gđo Sanchez, jeste li promijenili nešto na repu? 258 00:14:07,742 --> 00:14:11,955 Primijetila si! Hvala, dušo! 259 00:14:12,038 --> 00:14:14,499 -Bizon pozdravlja! -Ridley! 260 00:14:14,583 --> 00:14:16,585 Pazi na svoju kraljicu! 261 00:14:16,668 --> 00:14:18,628 Ismat, nisi nam kraljica. 262 00:14:18,712 --> 00:14:20,714 Što ti je večeras u planu? 263 00:14:20,797 --> 00:14:25,844 Počela je muzejska obuka. Ali nije uzbudljivo kao što sam mislila. 264 00:14:25,927 --> 00:14:28,972 Nadala sam se pustolovinama. 265 00:14:29,055 --> 00:14:34,644 Tvoja mama nije počela s pustolovinama dok nije odradila veći dio obuke. 266 00:14:34,728 --> 00:14:39,149 Čak je i velika životinja poput mene bila mala na početku. 267 00:14:42,319 --> 00:14:45,030 Znam da sam sposobna štititi muzej. 268 00:14:45,113 --> 00:14:46,197 Ispričavam se. 269 00:14:46,281 --> 00:14:49,409 -Možete li pomoći? -Da, mogu. 270 00:14:51,411 --> 00:14:53,330 Idem u pustolovinu. 271 00:14:53,413 --> 00:14:54,789 Sretni stvore! 272 00:14:54,873 --> 00:14:57,083 Mislim, ti sretni pingvine. 273 00:14:57,709 --> 00:14:59,419 Vidite? Spremna sam. 274 00:15:00,503 --> 00:15:02,923 Pedro! Gdje si? 275 00:15:03,006 --> 00:15:05,050 Jeste li vidjeli Pedra? 276 00:15:05,133 --> 00:15:08,762 Molim vas, ne može dugo biti izvan hladnoće. 277 00:15:08,845 --> 00:15:10,263 Je li sve u redu? 278 00:15:10,347 --> 00:15:14,100 Ne, ovo je katastrofa! Pedro je nestao. 279 00:15:14,184 --> 00:15:19,564 On je samo mali neletač koji je potpuno sam na svijetu. 280 00:15:19,648 --> 00:15:24,319 Znam sve o tome i znam da nije dobro! 281 00:15:24,402 --> 00:15:28,657 -Je li on jedan od mojih odanih podanika? -Ne znam. 282 00:15:28,740 --> 00:15:32,035 Ako je dio muzeja, odgovorna sam za njega. 283 00:15:32,118 --> 00:15:33,536 Trebam opis. 284 00:15:33,620 --> 00:15:38,291 Malen je. Ove visine. Crno-bijeli. Ovako se gega. 285 00:15:39,501 --> 00:15:42,545 Opisuješ pingvina. On je pingvin. 286 00:15:42,629 --> 00:15:45,465 Pingvin? Znam gdje je. 287 00:15:45,548 --> 00:15:47,759 Ridley, kamo ideš? 288 00:15:47,842 --> 00:15:51,012 U Serengeti! Moram spasiti Pedra. 289 00:15:51,554 --> 00:15:54,975 Iako bih prvo trebala spakirati potrepštine… 290 00:15:55,058 --> 00:15:56,810 Potrepštine? 291 00:15:56,893 --> 00:15:59,270 Znamo gdje ima potrepština. 292 00:16:04,234 --> 00:16:08,446 Ovo je san jednog pustolova! Kako ste znali za ovo? 293 00:16:08,530 --> 00:16:09,447 Šališ se? 294 00:16:09,531 --> 00:16:14,494 Ove tajne potrepštine pripadaju tvojoj mami i baki! 295 00:16:15,286 --> 00:16:18,123 Srećom, poprilično su čvrste. 296 00:16:18,206 --> 00:16:20,291 Mama i baka? 297 00:16:28,883 --> 00:16:30,010 Lijepo! 298 00:16:30,093 --> 00:16:32,887 -Sviđa mi se. -Mislim da sam spremna. 299 00:16:32,971 --> 00:16:36,016 Ali ne ideš sama. Idemo s tobom. 300 00:16:36,099 --> 00:16:37,225 -Idete? -Da! 301 00:16:37,308 --> 00:16:41,021 Trebat će ti veliki bizonski tjelohranitelj. 302 00:16:41,813 --> 00:16:43,356 Ja. Mislim na sebe. 303 00:16:43,440 --> 00:16:44,441 Tako je! 304 00:16:44,524 --> 00:16:48,528 Trebat će ti kraljevska pratnja da ti daje upute. 305 00:16:48,611 --> 00:16:52,115 Nema šanse. Serengeti je vruć i opasan, 306 00:16:52,198 --> 00:16:54,325 a ptice dodo lako izgore 307 00:16:54,409 --> 00:16:56,619 i nemam japanke za pijesak. 308 00:16:56,703 --> 00:16:59,497 Uvijek možeš ostati ovdje. Sam. 309 00:16:59,581 --> 00:17:04,836 Sam? Nema veze. Onda idem. Nije da sam posljednji svoje vrste. 310 00:17:04,919 --> 00:17:06,629 Hvala svima. 311 00:17:07,380 --> 00:17:08,381 Čekajte. 312 00:17:12,469 --> 00:17:15,472 Ako smo zajedno u ovome, onda smo tim. 313 00:17:15,555 --> 00:17:18,183 Tim! Kredno kul! 314 00:17:18,266 --> 00:17:22,187 Tako sam ponosan što sam dio… Kako se zovemo? 315 00:17:22,270 --> 00:17:24,773 Još nemamo ime. 316 00:17:24,856 --> 00:17:27,984 Možemo biti Oči nad muzejom! 317 00:17:28,068 --> 00:17:31,654 Jer je naš posao nadzirati sve izložbe! 318 00:17:31,738 --> 00:17:33,073 I sve prijatelje. 319 00:17:33,156 --> 00:17:34,449 -Primljeno! -Kul! 320 00:17:34,532 --> 00:17:37,327 Oči na tri! Jedan, dva… 321 00:17:37,410 --> 00:17:38,411 Oči! 322 00:17:40,288 --> 00:17:42,916 Pogledajte ove svete dvorane 323 00:17:42,999 --> 00:17:44,918 Ovu čudesnu zbirku 324 00:17:45,001 --> 00:17:49,172 Čujete li kako neprocjenjivu blagu Treba držati stražu 325 00:17:49,839 --> 00:17:52,133 Sa svakih krajeva svijeta 326 00:17:52,217 --> 00:17:54,302 Gledamo povijest i ljepotu 327 00:17:54,385 --> 00:17:58,139 Ne možemo zaboraviti svoju dužnost svetu 328 00:17:58,223 --> 00:18:01,935 Moramo paziti na svaki artefakt drevni 329 00:18:03,019 --> 00:18:06,564 Ne mirujemo dok slučajevi nisu riješeni 330 00:18:07,524 --> 00:18:10,276 Mi smo Oči nad muzejom 331 00:18:10,360 --> 00:18:12,445 Mi smo Oči nad muzejom 332 00:18:12,529 --> 00:18:13,780 Riječju i djelom 333 00:18:15,532 --> 00:18:17,951 Mali Pedro je sam 334 00:18:18,034 --> 00:18:20,370 Posve sam u Serengetiju 335 00:18:20,453 --> 00:18:23,623 Ne boj se, Oči su uvijek spremne 336 00:18:24,207 --> 00:18:28,336 Bez obzira na sve, moramo uspjeti 337 00:18:28,920 --> 00:18:33,258 Pedro je nestao Brzo ćemo ga pronaći 338 00:18:33,341 --> 00:18:36,511 Mi smo Oči nad muzejom 339 00:18:36,594 --> 00:18:38,638 Mi smo Oči nad muzejom 340 00:18:38,721 --> 00:18:42,100 Mi smo Oči nad muzejom Nećemo podbaciti 341 00:18:45,812 --> 00:18:49,858 Kad Serengeti oživi, stvarno oživi. 342 00:18:49,941 --> 00:18:51,901 Bez brige. Čuvam ti leđa. 343 00:18:51,985 --> 00:18:54,946 Čuješ li to? Ili mi se strah obraća? 344 00:18:55,029 --> 00:18:56,030 Radi li ovo? 345 00:18:56,114 --> 00:18:59,784 -Zaboravila sam. Bok, Peaches. -Kontrola misije. 346 00:18:59,868 --> 00:19:01,244 Dok ste vi ondje, 347 00:19:01,327 --> 00:19:04,289 mogu pripaziti na muzej odavde. 348 00:19:04,372 --> 00:19:08,084 Svašta i… Saturna mi, što? 349 00:19:08,751 --> 00:19:11,546 Zauvijek će mi se ovo urezati. 350 00:19:11,629 --> 00:19:15,258 Ja sam vaše oči. Zovite kad me trebate. 351 00:19:15,341 --> 00:19:16,718 -Prijem! -Prijem! 352 00:19:16,801 --> 00:19:18,011 Gdje smo stali? 353 00:19:18,094 --> 00:19:24,309 Govorili smo kako je Serengeti strašan. Nije sramotno odustati i vratiti se kući. 354 00:19:24,392 --> 00:19:25,602 Hajdemo! 355 00:19:26,102 --> 00:19:28,479 Izvolite, Dudleyji prvi. Ne? 356 00:19:28,563 --> 00:19:30,523 Dudley, moramo ući. 357 00:19:30,607 --> 00:19:34,903 Čak i ako se bojimo, naš je posao štititi sve u muzeju. 358 00:19:34,986 --> 00:19:38,990 Osim toga, ja sam stavila Pedra u ovo opasno mjesto. 359 00:19:39,073 --> 00:19:40,575 Moram ga vratiti. 360 00:19:41,242 --> 00:19:45,580 Tragovi sanjki! Pedro je sigurno ondje. Hajde! Blizu smo! 361 00:19:45,663 --> 00:19:48,124 -Ridley? -Slon! 362 00:19:48,208 --> 00:19:52,712 Stanite iza mene! Moj pogled će ga prestrašiti! 363 00:19:52,795 --> 00:19:55,340 Prestrašiti? Ti si slatkica! 364 00:19:55,423 --> 00:19:59,636 Nisam slatkica, ja sam najopasnija zvijer! 365 00:19:59,719 --> 00:20:01,012 Svi skočite! 366 00:20:04,140 --> 00:20:05,975 To je bilo preblizu! 367 00:20:06,059 --> 00:20:09,103 Opasnije je nego što sam očekivala. 368 00:20:09,187 --> 00:20:11,272 Nadam se da je Pedro dobro. 369 00:20:13,233 --> 00:20:15,860 Osjećam se kao da me mumificiraju. 370 00:20:15,944 --> 00:20:17,862 Što ste rekli? 371 00:20:17,946 --> 00:20:19,656 Želite se vratiti? 372 00:20:19,739 --> 00:20:24,244 „Da, Dudley! Idemo odavde na fine sjemenke za ptice!“ 373 00:20:25,536 --> 00:20:27,747 Hajde, moramo nastaviti. 374 00:20:27,830 --> 00:20:32,502 Ako je nama vruće, zamislite kako je tek pingvinu Pedru! 375 00:20:32,585 --> 00:20:34,629 Tragovi ovdje završavaju. 376 00:20:34,712 --> 00:20:35,880 Halo? 377 00:20:35,964 --> 00:20:36,798 Pedro? 378 00:20:36,881 --> 00:20:37,715 Upomoć! 379 00:20:38,216 --> 00:20:39,092 Pedro! 380 00:20:40,969 --> 00:20:42,512 Bojim se. 381 00:20:43,012 --> 00:20:45,848 Ne brini se! Vratit ćemo te kući! 382 00:20:45,932 --> 00:20:46,933 Dobro. 383 00:20:51,813 --> 00:20:54,107 Joj. To nije dobro. 384 00:20:54,649 --> 00:20:58,945 Oprosti. Drma se i trese se i… Zapeo sam. 385 00:20:59,028 --> 00:21:00,113 Jesi. 386 00:21:00,196 --> 00:21:03,658 Ti si ono što drži kamenje na mjestu. 387 00:21:04,492 --> 00:21:06,411 Nisam trebao doći. 388 00:21:06,494 --> 00:21:09,747 Samo sam htio ići u pustolovinu poput tebe. 389 00:21:09,831 --> 00:21:12,792 Nema ti zašto biti žao. 390 00:21:12,875 --> 00:21:15,295 Ali meni je žao. Ja sam kriva. 391 00:21:15,378 --> 00:21:17,755 Izvući ću te odavde, dobro? 392 00:21:17,839 --> 00:21:18,840 Dobro. 393 00:21:19,632 --> 00:21:22,260 Moramo pronaći nešto tvoje težine. 394 00:21:22,343 --> 00:21:25,555 Zamijenit ćemo te da se kamen ne pomakne. 395 00:21:25,638 --> 00:21:27,932 Peaches, nađi prosječnu masu 396 00:21:28,016 --> 00:21:29,183 malog pingvina. 397 00:21:29,267 --> 00:21:30,560 Može, Ridley! 398 00:21:31,477 --> 00:21:34,981 Devedeset kilograma! Ne, to je mali slon. 399 00:21:35,064 --> 00:21:36,316 Trenutak, molim! 400 00:21:39,360 --> 00:21:40,194 Evo je. 401 00:21:40,278 --> 00:21:41,612 Sjajno! Hvala. 402 00:21:42,780 --> 00:21:47,035 Znam što mi je činiti. Možete li mi dodati malo pijeska? 403 00:21:47,535 --> 00:21:50,079 Nadam se da ću pogoditi. 404 00:21:58,963 --> 00:22:00,131 Nema odrona. 405 00:22:00,631 --> 00:22:01,591 -To! -Bravo! 406 00:22:01,674 --> 00:22:02,550 Lijepo! 407 00:22:03,801 --> 00:22:05,928 -Totalni neuspjeh. -Odron! 408 00:22:06,012 --> 00:22:08,139 Trčite! Hajde! 409 00:22:08,973 --> 00:22:09,849 Dudley! 410 00:22:09,932 --> 00:22:12,810 Ptice dodo ne vole pustinju! 411 00:22:12,894 --> 00:22:15,396 Bez brige, kompa. Imam te. 412 00:22:16,647 --> 00:22:21,027 Bio sam tako blizu trajnom izumiranju! 413 00:22:21,819 --> 00:22:23,780 Pedro, jesi li dobro? 414 00:22:23,863 --> 00:22:26,282 To je bilo sjajno! 415 00:22:26,366 --> 00:22:29,077 Možemo li sada ići kući? 416 00:22:29,160 --> 00:22:30,328 Svakako. 417 00:22:31,788 --> 00:22:34,123 Ne vjerujem da smo se izvukli! 418 00:22:34,207 --> 00:22:37,835 Tvoje brzo razmišljanje vrijedno je krune! 419 00:22:37,919 --> 00:22:42,590 Ja sam pomogao Ridley i Pedru da se zanjišu na kraju! 420 00:22:43,925 --> 00:22:47,720 Pustit ćemo ga. Drago mi je što smo na sigurnom! 421 00:22:47,804 --> 00:22:50,598 Pedro! O, moj mali pingüino! 422 00:22:50,681 --> 00:22:54,560 -Brinula sam se! Hvala što ste ga našli. -Naravno. 423 00:22:54,644 --> 00:22:59,023 Pedro, mislim da još nismo spremni za opasne pustolovine. 424 00:22:59,107 --> 00:23:02,026 Morat ćemo nešto naučiti prije iduće. 425 00:23:02,610 --> 00:23:05,988 Mama, bako, prije nego što se naljutite… 426 00:23:06,697 --> 00:23:10,785 -Bitno je da si dobro. -Oprostite što nisam slušala. 427 00:23:10,868 --> 00:23:15,873 Skoro nas je pregazio slon, zdrobilo kamenje i isušilo sunce! 428 00:23:15,957 --> 00:23:20,711 Zato ste vjerojatno htjele da učim o muzeju. 429 00:23:20,795 --> 00:23:23,131 Hoćemo li se vratiti na obuku? 430 00:23:24,006 --> 00:23:27,635 Moraš držati slonove podalje od keramike. 431 00:23:27,718 --> 00:23:30,972 I modele drevnih brodova izvan kupaonica. 432 00:23:31,055 --> 00:23:35,435 Očajnički žele vodu i začepit će zahod ma što god rekli. 433 00:23:36,477 --> 00:23:39,689 I pingvine podalje od pustinje. Shvaćam. 434 00:23:39,772 --> 00:23:40,982 Dosta za danas? 435 00:23:41,065 --> 00:23:44,110 Ne. Bacimo se na drago kamenje. 436 00:24:33,493 --> 00:24:38,498 Prijevod titlova: Ivana Kužić