1 00:00:07,153 --> 00:00:08,904 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 En un lugar lleno de misterio 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,995 donde el pasado cobra vida, 4 00:00:16,078 --> 00:00:18,080 hay una heroína de la historia 5 00:00:18,164 --> 00:00:19,999 que está lista para triunfar. 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Salva nuestro futuro 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,253 protegiendo el pasado. 8 00:00:24,336 --> 00:00:27,298 Es una heroína, y su momento llegó. 9 00:00:27,381 --> 00:00:29,300 ¡Ridley Jones! 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,385 Atrevida, audaz y valiente. 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,554 ¡Ridley Jones! 12 00:00:33,637 --> 00:00:35,639 Protege el museo con orgullo. 13 00:00:35,723 --> 00:00:37,433 ¡Ridley Jones! 14 00:00:37,516 --> 00:00:40,269 Su sentido de la aventura es contagioso. 15 00:00:40,770 --> 00:00:44,065 Con dinos, dodos y chimpancés astronautas. 16 00:00:44,148 --> 00:00:46,192 ¡Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,235 Con su sombrero insignia. 18 00:00:48,319 --> 00:00:50,237 ¡Ridley Jones! 19 00:00:50,321 --> 00:00:52,406 Nada se interpone en su camino. 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,034 Nunca cederá ante el miedo. 21 00:00:55,117 --> 00:00:57,620 Brilla en la aventura. 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Lista para luchar, 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 salva el día. 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,751 ¡Ridley Jones! 25 00:01:03,834 --> 00:01:06,212 ¡Ridley Jones! 26 00:01:09,924 --> 00:01:11,884 Listos o no, aquí voy. 27 00:01:12,384 --> 00:01:14,470 Adiós. Gracias por venir. 28 00:01:14,553 --> 00:01:18,182 Mamá, el Rubí Fénix desapareció. 29 00:01:20,392 --> 00:01:21,936 ¿Pasa algo? 30 00:01:22,019 --> 00:01:24,271 ¿Qué? ¿Si falta algo? 31 00:01:24,355 --> 00:01:27,608 ¡No! Sr. Peabody, todo está… perfecto. 32 00:01:29,151 --> 00:01:32,738 Desde que compró el museo, intenta despedirte. 33 00:01:32,822 --> 00:01:35,533 S no dirigieras el museo, deberíamos… 34 00:01:35,616 --> 00:01:39,036 Irnos, sí. Tranquila, encontraré el collar. 35 00:01:39,120 --> 00:01:41,247 Te ayudo. Será una aventura. 36 00:01:41,330 --> 00:01:44,208 Dante odia que te cuelgues de su cola. 37 00:01:44,291 --> 00:01:47,128 - ¿Quién es Dante? - ¿Dije Dante? 38 00:01:47,211 --> 00:01:50,714 Qué raro. No sé por qué dije eso. 39 00:01:51,549 --> 00:01:53,092 ¿Hola? ¿Quién anda ahí? 40 00:01:53,175 --> 00:01:54,760 Solo yo. ¡Lonny! 41 00:01:54,844 --> 00:01:57,346 Guardia del mes por 42 meses. 42 00:01:57,429 --> 00:02:00,349 Eres la única guardia del museo. 43 00:02:00,432 --> 00:02:03,727 Cierto. Tengo unos rezagados, Sra. Jones. 44 00:02:03,811 --> 00:02:07,273 Lo siento. Es difícil sacarlos de aquí. 45 00:02:07,356 --> 00:02:10,651 Eres la niña que vive en el museo, ¿no? 46 00:02:10,734 --> 00:02:14,655 Sí. Sé que parece genial, pero puede ser aburrido. 47 00:02:14,738 --> 00:02:17,074 No puedes hacer nada… 48 00:02:17,158 --> 00:02:18,242 ¡Soy dinosaurio! 49 00:02:19,451 --> 00:02:25,249 Sería más divertido si los dinosaurios pudieran hablar. 50 00:02:25,332 --> 00:02:30,254 ¿Vives en una casa del árbol en un museo y no es divertido? 51 00:02:30,337 --> 00:02:31,672 Está bien. 52 00:02:35,009 --> 00:02:36,093 Tiene talento. 53 00:02:36,177 --> 00:02:37,553 Dije que no. 54 00:02:37,636 --> 00:02:39,889 Es pequeña. No está lista. 55 00:02:39,972 --> 00:02:44,018 Sí que está lista. Un viaje no empieza por el final. 56 00:02:56,030 --> 00:02:58,157 Mamá, escuché algo. 57 00:03:03,704 --> 00:03:06,081 Estoy lista. Lo sé. 58 00:03:10,252 --> 00:03:13,547 Tengo una sensación cuando camino por estas salas. 59 00:03:13,631 --> 00:03:18,677 Siento que las reliquias de las paredes susurran: "El destino llama". 60 00:03:18,761 --> 00:03:22,223 Como estas exhibiciones silenciosas 61 00:03:22,306 --> 00:03:26,185 son parte de una aventura que espera comenzar. 62 00:03:26,268 --> 00:03:28,520 En el fondo, sé que estoy lista. 63 00:03:28,604 --> 00:03:32,524 Lista para encontrar lo que me espera. 64 00:03:32,608 --> 00:03:34,568 Sí, estoy lista. 65 00:03:34,652 --> 00:03:38,280 Lista para hacer algo más. 66 00:03:38,364 --> 00:03:44,245 Y, aunque parezca una locura, no me quito esa sensación 67 00:03:44,328 --> 00:03:49,625 de que cada exhibición dice: "Ridley, este es tu momento". 68 00:03:49,708 --> 00:03:52,836 ¡Este es mi momento! 69 00:03:52,920 --> 00:03:55,005 Ahora que estoy lista, 70 00:03:55,089 --> 00:03:58,676 lista para encontrar lo que me espera. 71 00:03:58,759 --> 00:04:00,594 Sí, estoy lista. 72 00:04:00,678 --> 00:04:04,473 No importa lo que sea. 73 00:04:04,556 --> 00:04:06,517 Sí, estoy lista. 74 00:04:06,600 --> 00:04:09,853 Lista para que mamá vea 75 00:04:09,937 --> 00:04:12,439 que estoy lista, 76 00:04:12,523 --> 00:04:16,318 Lista para mi destino. 77 00:04:16,402 --> 00:04:19,363 ¡Estoy lista! 78 00:04:32,876 --> 00:04:34,878 ¿Quién apagó el ventilador? 79 00:04:34,962 --> 00:04:36,046 Yo. 80 00:04:36,130 --> 00:04:38,507 ¿Así cómo fingiré que vuelo? 81 00:04:38,590 --> 00:04:41,927 Ese ventilador es el viento bajo mis alas. 82 00:04:42,011 --> 00:04:44,680 Perdón, buscaba un collar perdido y… 83 00:04:44,763 --> 00:04:47,558 Espera. ¿Fingir que vuelas? ¿Quién eres? 84 00:04:47,641 --> 00:04:52,896 La pregunta más importante es quién eres tú. 85 00:04:55,816 --> 00:04:57,735 - ¿Por qué gritamos? - ¡No sé! 86 00:04:57,818 --> 00:04:59,653 No, espera. Sí lo sé. 87 00:04:59,737 --> 00:05:02,156 Porque eres un dodo de museo 88 00:05:02,239 --> 00:05:03,991 que debería estar extinto. 89 00:05:04,074 --> 00:05:06,869 No tienes que hacerlo personal. 90 00:05:06,952 --> 00:05:11,290 No sabes qué solitario es ser el único en una exhibición. 91 00:05:11,373 --> 00:05:14,293 Y nada de extinto. ¡Tú hablas! 92 00:05:14,376 --> 00:05:16,503 ¡No deberías hablar! 93 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 ¡Dudley! 94 00:05:17,671 --> 00:05:18,547 ¿Despierto? 95 00:05:19,840 --> 00:05:23,302 ¡No puede ser! Los dinosaurios hablan. 96 00:05:23,385 --> 00:05:25,346 Claro que sí. 97 00:05:26,138 --> 00:05:28,223 ¡Atención, la cola! Perdón. 98 00:05:30,017 --> 00:05:32,519 Mi cola siempre se me acerca. 99 00:05:32,603 --> 00:05:35,272 Encantado de conocerte. Soy Dante. 100 00:05:35,356 --> 00:05:37,900 Y este es Ralph. ¡Saluda, Ralph! 101 00:05:37,983 --> 00:05:41,653 Soy Ridley. Hablo con un dinosaurio, y su cola. 102 00:05:42,363 --> 00:05:43,489 Claro que sí. 103 00:05:44,156 --> 00:05:46,116 ¡Cuidado! Vienen los lémures. 104 00:05:46,200 --> 00:05:50,704 Gracias. Llevaré a los pequeños al Ala Espacial. 105 00:05:50,788 --> 00:05:52,498 Muévanse, vamos. 106 00:05:52,581 --> 00:05:54,833 Ismat, ¡mira quién está aquí! 107 00:05:54,917 --> 00:05:57,753 ¡Por Egipto! ¿Ridley? 108 00:05:57,836 --> 00:06:02,091 Seré de la realeza de las momias, ¡pero doy abrazos! 109 00:06:02,174 --> 00:06:04,968 Ya veo. Abrazos de momia. Genial. 110 00:06:05,677 --> 00:06:09,348 Te vi en la exhibición de momias, pero cambiaste. 111 00:06:09,431 --> 00:06:11,266 ¡Ropa nueva! 112 00:06:11,350 --> 00:06:15,104 La que uso durante el día es antigua. 113 00:06:15,187 --> 00:06:16,480 Hola, soy Peaches, 114 00:06:16,563 --> 00:06:19,441 primera mona en caer con banana en el espacio. 115 00:06:20,859 --> 00:06:22,778 Houston, tenemos un problema… 116 00:06:22,861 --> 00:06:24,029 para oírte. 117 00:06:24,988 --> 00:06:28,075 Perdón. Siempre olvido que llevo esto. 118 00:06:28,158 --> 00:06:29,701 Hola, soy Peaches, 119 00:06:29,785 --> 00:06:33,163 primera mona en caer con banana en el espacio. 120 00:06:33,247 --> 00:06:34,456 ¡Vaya! 121 00:06:34,540 --> 00:06:37,209 Al final, dirigirás la manada. 122 00:06:37,292 --> 00:06:38,794 Dijo que estaba lista. 123 00:06:38,877 --> 00:06:40,003 ¿Me oíste? 124 00:06:40,087 --> 00:06:43,507 Por supuesto. Eres muy parecida a tu mamita. 125 00:06:43,590 --> 00:06:45,467 ¿La conoces? ¿A mi mamá? 126 00:06:45,551 --> 00:06:47,970 Claro que la conocemos. 127 00:06:48,053 --> 00:06:50,180 Está a cargo de este lugar. 128 00:06:50,264 --> 00:06:52,433 Lo sé. Pero no sabía… 129 00:06:52,516 --> 00:06:54,476 - ¿De nosotros? - Sí. 130 00:06:54,560 --> 00:06:57,146 Debes sentir que es otro planeta. 131 00:06:57,229 --> 00:06:59,731 Es impresionante. 132 00:07:00,941 --> 00:07:03,527 Dudley, tu ventilador me arruinó el pelaje. 133 00:07:03,610 --> 00:07:07,448 Perdón, Fred. Me hace sentir como un águila alada 134 00:07:07,531 --> 00:07:09,408 que vuela por las nubes. 135 00:07:09,491 --> 00:07:11,410 Los dodos no vuelan. 136 00:07:12,202 --> 00:07:15,122 No con esa actitud. 137 00:07:15,205 --> 00:07:17,124 ¿Fred es ella¿ ¿O él? 138 00:07:17,207 --> 00:07:20,627 - No lo sé. Solo es Fred. - Bien. 139 00:07:20,711 --> 00:07:22,796 Te haremos una recorrida. 140 00:07:23,505 --> 00:07:27,092 ¡Esperen! No vuelo… ¡Aún! 141 00:07:27,176 --> 00:07:29,511 ¡Sujétese, señora Sánchez! 142 00:07:29,595 --> 00:07:34,975 Eso hago hace más de 12 horas… completas. 143 00:07:35,058 --> 00:07:37,978 Tengo la cola acalambrada. 144 00:07:38,645 --> 00:07:40,981 A las mariposas les gusta surfear. 145 00:07:41,064 --> 00:07:44,026 Este lugar es increíble. 146 00:07:44,109 --> 00:07:46,612 Tu mamá y tu abuela 147 00:07:46,695 --> 00:07:50,115 siempre nos han cuidado muy bien. 148 00:07:50,824 --> 00:07:54,077 Mi mamá tiene problemas. El Rubí Fénix desapareció. 149 00:07:54,161 --> 00:07:57,289 Si no lo encuentra, podría perder su trabajo. 150 00:07:57,372 --> 00:07:59,541 Cree que no puedo ayudar. 151 00:07:59,625 --> 00:08:03,962 A veces debes decirle a la gente quién eres realmente. 152 00:08:04,046 --> 00:08:06,840 Ojalá pudiera hacer… ¿Qué es eso? 153 00:08:07,841 --> 00:08:10,093 ¡El collar! Ayudaré a mamá. 154 00:08:10,177 --> 00:08:13,889 ¡Cuidado! Los caribús se alteran si entras en su exhibición. 155 00:08:13,972 --> 00:08:16,725 ¿El riesgo? ¡Una estampida! 156 00:08:16,808 --> 00:08:18,227 ¡Estampida! 157 00:08:18,310 --> 00:08:22,481 Ni que me leyeran la mente. ¿Ven? Si lo pienso, lo soy. 158 00:08:22,564 --> 00:08:24,566 ¡Soy un águila! 159 00:08:26,026 --> 00:08:28,904 Vaya, estuvo cretácicamente cerca. 160 00:08:28,987 --> 00:08:30,364 ¡Estampida! 161 00:08:30,447 --> 00:08:32,157 ¿No hay pared trasera? 162 00:08:32,241 --> 00:08:33,242 De noche, no. 163 00:08:34,576 --> 00:08:37,913 ¿Se alejan o se acercan? 164 00:08:38,789 --> 00:08:40,541 - ¡Se acercan! - ¡Protéjanse! 165 00:08:40,624 --> 00:08:42,084 ¡Estampida! 166 00:08:43,126 --> 00:08:45,546 - ¿Segura estás lista? - ¿Qué? 167 00:08:45,629 --> 00:08:47,464 El casco. Lo olvidé. 168 00:08:47,548 --> 00:08:49,925 Ridley, ¿segura estás lista? 169 00:08:50,008 --> 00:08:51,927 Una estampida es grave. 170 00:08:52,010 --> 00:08:54,179 No sigas el camino del dodo… 171 00:08:54,263 --> 00:08:56,056 porque nos extinguimos. 172 00:08:56,139 --> 00:08:57,641 Te entiendo, amigo. 173 00:08:57,724 --> 00:08:58,725 ¡Estampida! 174 00:08:58,809 --> 00:09:01,311 - Estoy lista. - Esperaba eso. 175 00:09:01,395 --> 00:09:03,063 Estás lista para despegar. 176 00:09:03,146 --> 00:09:05,232 Demuestra quién eres. 177 00:09:05,315 --> 00:09:07,484 ¡Pero hazlo con estilo! 178 00:09:07,568 --> 00:09:09,695 ¡Ahora sí estas lista! 179 00:09:09,778 --> 00:09:11,446 ¡Estampida! 180 00:09:19,121 --> 00:09:21,415 ¡Estampida! 181 00:09:26,044 --> 00:09:28,505 - No miro. - No dejo de mirar. 182 00:09:29,923 --> 00:09:32,175 ¡Un gran salto para las chicas! 183 00:09:35,512 --> 00:09:37,848 Hola, soy Ridley. Mucho gusto. 184 00:09:37,931 --> 00:09:40,100 Charlaría, pero tengo prisa. 185 00:09:40,601 --> 00:09:42,603 - Estampida. - ¡Hola! 186 00:09:43,103 --> 00:09:45,272 Hola. ¿Qué haces? 187 00:09:45,355 --> 00:09:47,232 Quiero recuperar ese collar. 188 00:09:47,316 --> 00:09:49,610 - ¿Qué collar? - El de tus cuernos. 189 00:09:49,693 --> 00:09:52,821 ¿Hay un collar en mis cuernos? ¡Quítalo! 190 00:09:52,904 --> 00:09:55,449 Si frenaras, podría tomarlo. 191 00:09:55,532 --> 00:09:58,493 Una estampida no la puedes frenar. 192 00:09:59,077 --> 00:10:00,954 ¡Estampida! 193 00:10:02,039 --> 00:10:03,749 Ridley tiene problemas. 194 00:10:03,832 --> 00:10:05,626 - Debemos ayudar. - ¿Sí? 195 00:10:05,709 --> 00:10:08,962 Una buena reina protege a sus amigos. 196 00:10:09,046 --> 00:10:10,797 ¿Quién me sigue? 197 00:10:12,758 --> 00:10:16,094 Orbitemos a los caribúes a su exhibición. 198 00:10:16,178 --> 00:10:18,263 Así no destruirán nada… 199 00:10:18,764 --> 00:10:19,598 más. 200 00:10:19,681 --> 00:10:21,516 ¡Estampida! 201 00:10:21,600 --> 00:10:22,934 ¡Estampida! 202 00:10:23,018 --> 00:10:25,312 ¡Estampida! 203 00:10:25,812 --> 00:10:27,397 ¡Estampida! 204 00:10:35,197 --> 00:10:37,032 ¡Estampida! 205 00:10:38,909 --> 00:10:42,162 Sé que impacta, pero es hora de calmarse. 206 00:10:43,372 --> 00:10:46,625 La exhibición de cerámica está cerrada a estampidas. 207 00:10:47,709 --> 00:10:49,419 Abróchense los cinturones, 208 00:10:49,503 --> 00:10:51,296 suban las bandejas, 209 00:10:51,380 --> 00:10:54,216 y gracias por volar con Aerolíneas Dodo. 210 00:10:55,217 --> 00:10:57,469 La nave aterrizó. 211 00:10:57,552 --> 00:11:00,430 Debemos llevarlos a la exhibición. 212 00:11:00,514 --> 00:11:02,140 Aún no tengo el collar. 213 00:11:02,224 --> 00:11:03,266 ¡Ahora o nunca! 214 00:11:03,350 --> 00:11:05,102 En ese caso, ¡ahora! 215 00:11:05,185 --> 00:11:07,145 ¡Gran elección bisónica! 216 00:11:11,358 --> 00:11:12,818 ¿Lo lograste? 217 00:11:12,901 --> 00:11:13,777 Sí. 218 00:11:13,860 --> 00:11:15,904 - Jurabuloso. - Genial. 219 00:11:15,987 --> 00:11:18,115 Debo llevárselo a mi mamá. 220 00:11:18,198 --> 00:11:20,033 ¡Mamá! 221 00:11:24,287 --> 00:11:26,164 Me temo que el collar… 222 00:11:27,249 --> 00:11:29,167 ¡es magnífico! 223 00:11:29,251 --> 00:11:32,462 Supongo que esta vez está todo en orden. 224 00:11:32,546 --> 00:11:36,925 Pero regresaré. ¡Las vigilo, Jones! 225 00:11:37,008 --> 00:11:38,760 Gracias por venir, señor. 226 00:11:38,844 --> 00:11:40,220 Lo acompañaré. 227 00:11:40,303 --> 00:11:43,515 - Te dije que estaba lista. - ¿Cómo lo conseguiste? 228 00:11:44,558 --> 00:11:45,642 ¿Conociste…? 229 00:11:46,810 --> 00:11:49,980 Tengo mucho que explicar. 230 00:11:51,189 --> 00:11:52,691 Y tú también. 231 00:11:52,774 --> 00:11:53,984 Sobre eso… 232 00:11:54,067 --> 00:11:57,863 No se ve bien, pero estoy lista para dirigir esto. 233 00:11:57,946 --> 00:12:02,451 No creo. Pero quizá sí para que te enseñe. 234 00:12:02,534 --> 00:12:04,995 - ¡Sí! - ¡Jurabuloso! 235 00:12:05,078 --> 00:12:07,164 ¡Enorgulleciste a tu momita! 236 00:12:07,247 --> 00:12:11,585 Una sabia me dijo una vez: "Un viaje no empieza por el final". 237 00:12:11,668 --> 00:12:13,670 Hay mucho que explicar. 238 00:12:13,754 --> 00:12:16,381 Pero pasemos a la primera lección. 239 00:12:16,465 --> 00:12:17,632 ¿Sí? ¿Cuál es? 240 00:12:17,716 --> 00:12:18,633 Ordenar. 241 00:12:19,384 --> 00:12:20,677 Genial. Lo haré. 242 00:12:20,761 --> 00:12:23,388 Y tu nueva tripulación ayudará. 243 00:12:23,472 --> 00:12:25,891 - ¡Momioso! - ¡Mesozoico! 244 00:12:28,894 --> 00:12:30,395 Emociones al límite. 245 00:12:30,479 --> 00:12:32,272 Atención, visitantes. 246 00:12:32,355 --> 00:12:33,982 El museo va a cerrar. 247 00:12:34,065 --> 00:12:36,568 - A menos que planeen… - No quiero irme. 248 00:12:36,651 --> 00:12:39,488 Gracias por venir. Hasta pronto. 249 00:12:39,571 --> 00:12:40,614 Adiós. 250 00:12:42,115 --> 00:12:43,909 Fueron los últimos. 251 00:12:43,992 --> 00:12:48,121 Tenemos vía libre. Pueden salir todos, ¿no? 252 00:12:48,205 --> 00:12:49,623 Qué ansiedad. 253 00:12:50,290 --> 00:12:51,750 No puedo evitarlo. 254 00:12:51,833 --> 00:12:54,127 Ahora que sé la verdad, 255 00:12:54,211 --> 00:12:56,963 solo puedo pensar en aventuras. 256 00:12:57,756 --> 00:12:58,757 ¿Aventuras? 257 00:12:58,840 --> 00:13:01,510 ¿Seguro estás lista para tu entrenamiento? 258 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 - ¡Sí! - ¿Muy segura? 259 00:13:03,345 --> 00:13:05,472 Claro. Nací lista. 260 00:13:05,555 --> 00:13:06,681 Eso es cierto. 261 00:13:07,182 --> 00:13:08,099 Bien. 262 00:13:08,183 --> 00:13:09,226 ¡Sí! 263 00:13:09,601 --> 00:13:12,521 Las mujeres de esta familia cuidan el museo. 264 00:13:13,021 --> 00:13:15,273 Nuestro trabajo 265 00:13:15,357 --> 00:13:19,528 es cuidar los artefactos que están aquí y preservarlos. 266 00:13:19,611 --> 00:13:20,529 Sí. Bien. 267 00:13:20,612 --> 00:13:24,658 Y aprender de estas culturas y de historia reciente y antigua. 268 00:13:25,242 --> 00:13:26,159 Lo sé. 269 00:13:26,243 --> 00:13:31,164 También devolvemos artefactos si encontramos su hogar o su gente… 270 00:13:31,248 --> 00:13:32,833 ¿Siguen hablando? 271 00:13:32,916 --> 00:13:36,253 Mamá, abuela, la historia familiar es genial, 272 00:13:36,336 --> 00:13:39,673 pero cuando supe que el museo cobra vida de noche, 273 00:13:39,756 --> 00:13:41,591 pensé en aventuras: 274 00:13:41,675 --> 00:13:45,637 recorrer selvas, atravesar templos, comer insectos… 275 00:13:45,720 --> 00:13:48,098 Quizá lo último no. 276 00:13:48,181 --> 00:13:51,393 La mayoría del trabajo no son aventuras. 277 00:13:51,476 --> 00:13:54,688 Hay que mantener el orden. Es parte del entrenamiento. 278 00:13:55,272 --> 00:13:58,358 Pero puedes ir al museo y ver a todos. 279 00:13:58,441 --> 00:14:01,278 Eso me gusta. ¡Adiós, mamá y abuela! 280 00:14:02,112 --> 00:14:03,905 ¡Hola! ¿Cómo va todo? 281 00:14:03,989 --> 00:14:07,659 Señora Sánchez, ¿le hizo algo nuevo a su cola? 282 00:14:07,742 --> 00:14:11,955 ¡Te diste cuenta! ¡Gracias, querida! 283 00:14:12,038 --> 00:14:13,957 - ¡Bisonte saluda! - ¡Ridley! 284 00:14:14,583 --> 00:14:16,585 ¡Cuidado con tu reina! 285 00:14:16,668 --> 00:14:18,587 No eres nuestra reina. 286 00:14:18,670 --> 00:14:20,714 ¿Qué plan de vuelo tienen? 287 00:14:20,797 --> 00:14:25,760 Empecé mi entrenamiento. Fue menos emocionante de lo que pensé. 288 00:14:25,844 --> 00:14:28,972 Esperaba aventuras. 289 00:14:29,055 --> 00:14:34,811 No recuerdo que tu mamá tuviera aventuras hasta avanzado su entrenamiento. 290 00:14:34,895 --> 00:14:38,732 Hasta un animal salvaje como yo empezó de a poco. 291 00:14:42,402 --> 00:14:45,071 Sé que puedo proteger el museo. 292 00:14:45,155 --> 00:14:46,197 Perdón. 293 00:14:46,281 --> 00:14:47,449 ¿Me ayudas? 294 00:14:47,532 --> 00:14:49,409 Vaya, claro que sí. 295 00:14:51,411 --> 00:14:53,330 Me voy en una aventura. 296 00:14:53,413 --> 00:14:54,789 Pato afortunado. 297 00:14:54,873 --> 00:14:57,083 Digo, pingüino afortunado. 298 00:14:57,667 --> 00:14:59,669 ¿Ven? Lista para ayudar. 299 00:15:00,462 --> 00:15:02,797 ¡Pedro! Pedro, ¿dónde estás? 300 00:15:02,881 --> 00:15:05,050 ¿Vieron a Pedro? ¿Lo vieron? 301 00:15:05,133 --> 00:15:08,762 No puede estar fuera del frío mucho tiempo. ¿Pedro? 302 00:15:08,845 --> 00:15:10,263 Dudley, ¿todo bien? 303 00:15:10,347 --> 00:15:14,100 ¡No, es un desastre! Pedro desapareció. 304 00:15:14,184 --> 00:15:19,814 Es un ave que no vuela que ahora anda sola por el mundo. 305 00:15:19,898 --> 00:15:24,319 Sé lo que es eso, y no es bueno. 306 00:15:24,402 --> 00:15:26,738 ¿Es uno de mis súbditos? 307 00:15:26,821 --> 00:15:28,657 No sé. 308 00:15:28,740 --> 00:15:32,035 Pero si vive en el museo, soy responsable. 309 00:15:32,118 --> 00:15:33,536 Descríbelo. 310 00:15:33,620 --> 00:15:35,038 Es pequeño. Así. 311 00:15:35,121 --> 00:15:38,291 Blanco y negro. Y camina así. 312 00:15:39,501 --> 00:15:42,545 Describes un pingüino. Es un pingüino. 313 00:15:42,629 --> 00:15:45,465 ¿Un pingüino? Sé dónde está. 314 00:15:45,548 --> 00:15:47,759 Ridley, ¿adónde vas? 315 00:15:47,842 --> 00:15:51,012 ¡Al Serengueti! Debo rescatar a Pedro. 316 00:15:51,554 --> 00:15:54,975 Pero debería empacar suministros… 317 00:15:55,058 --> 00:15:56,810 ¿Suministros? 318 00:15:56,893 --> 00:15:59,479 Sabemos dónde conseguirlos. 319 00:16:02,524 --> 00:16:04,150 ¡Vaya! 320 00:16:04,234 --> 00:16:06,778 ¡Es el sueño de los aventureros! 321 00:16:06,861 --> 00:16:08,446 ¿Cómo conocen esto? 322 00:16:08,530 --> 00:16:09,447 ¿Es broma? 323 00:16:09,531 --> 00:16:14,494 Son los suministros secretos de tu mamá y de tu abuela. 324 00:16:15,286 --> 00:16:18,123 Por suerte, son resistentes. 325 00:16:18,206 --> 00:16:20,291 Mamá y la abuela, ¿no? 326 00:16:28,883 --> 00:16:30,010 ¡Genial! 327 00:16:30,093 --> 00:16:30,927 Me gusta. 328 00:16:31,011 --> 00:16:32,804 Creo que estoy lista. 329 00:16:32,887 --> 00:16:36,016 Pero no irás sola. Iremos contigo. 330 00:16:36,099 --> 00:16:37,225 - ¿Sí? - Claro. 331 00:16:37,308 --> 00:16:41,021 Necesitarás a tu bisonte guardaespaldas. 332 00:16:41,813 --> 00:16:43,356 Yo. Hablo de mí. 333 00:16:43,440 --> 00:16:44,441 Bien. 334 00:16:44,524 --> 00:16:48,528 Y una escolta real que te diga qué hacer… amablemente. 335 00:16:48,611 --> 00:16:52,115 No iré. El Serengueti es caluroso y peligroso, 336 00:16:52,198 --> 00:16:56,619 los dodos se queman fácilmente, y no tengo sandalias para la arena. 337 00:16:56,703 --> 00:16:59,497 Puedes quedarte aquí. Solo. 338 00:16:59,581 --> 00:17:02,709 ¿Solo? Olvídenlo. Creo que iré. 339 00:17:02,792 --> 00:17:04,836 Ni que fuera el último dodo. 340 00:17:04,919 --> 00:17:06,629 Gracias a todos. 341 00:17:07,380 --> 00:17:08,381 Un momento. 342 00:17:12,469 --> 00:17:15,472 Irnos juntos nos hace un equipo. 343 00:17:15,555 --> 00:17:18,183 ¡Un equipo! ¡Cretagenial! 344 00:17:18,266 --> 00:17:22,187 Me enorgullece ser parte de… ¿cómo nos llamamos? 345 00:17:22,270 --> 00:17:24,773 No tenemos nombre aún. 346 00:17:24,856 --> 00:17:27,984 Podemos ser "Los ojos del museo". 347 00:17:28,068 --> 00:17:31,654 Nosotros vigilamos cada artefacto y diorama. 348 00:17:31,738 --> 00:17:33,073 Y a los amigos. 349 00:17:33,156 --> 00:17:34,449 - Entendido. - Bien. 350 00:17:34,532 --> 00:17:37,327 Ojos en tres. Uno, dos… ¡Ojos! 351 00:17:37,410 --> 00:17:38,411 ¡Ojos! 352 00:17:40,288 --> 00:17:42,916 Miren estos salones sagrados 353 00:17:42,999 --> 00:17:44,918 y esta maravillosa colección. 354 00:17:45,001 --> 00:17:49,172 ¿No oyen que estos valiosos tesoros piden protección? 355 00:17:49,839 --> 00:17:52,133 Desde los confines de la Tierra, 356 00:17:52,217 --> 00:17:54,302 historia y belleza deslumbrante. 357 00:17:54,385 --> 00:17:58,139 No podemos olvidar nuestro deber sagrado. 358 00:17:58,223 --> 00:18:01,935 Debemos cuidar cada artefacto antiguo, 359 00:18:03,019 --> 00:18:06,564 no descansaremos hasta tener todo resuelto. 360 00:18:07,524 --> 00:18:10,276 Somos los ojos del museo. 361 00:18:10,360 --> 00:18:12,445 Somos los ojos del museo. 362 00:18:12,529 --> 00:18:13,696 Hora de actuar. 363 00:18:15,532 --> 00:18:17,951 El pequeño Pedro está solo. 364 00:18:18,034 --> 00:18:20,370 Solo en el Serengueti. 365 00:18:20,453 --> 00:18:23,623 No temas, Ojos siempre están listos. 366 00:18:24,207 --> 00:18:28,336 No importa lo que pase. Debemos imponernos. 367 00:18:28,920 --> 00:18:33,258 ¿Pedro desapareció? Estamos en camino. 368 00:18:33,341 --> 00:18:36,511 Somos los ojos del museo. 369 00:18:36,594 --> 00:18:38,638 Somos los ojos del museo. 370 00:18:38,721 --> 00:18:42,100 Somos los ojos del museo. No fallaremos. 371 00:18:44,811 --> 00:18:45,728 ¡Vaya! 372 00:18:45,812 --> 00:18:49,941 Cuando el Serengueti cobra vida, lo hace en serio. 373 00:18:50,024 --> 00:18:51,901 Tranquila. Yo te cubro. 374 00:18:51,985 --> 00:18:54,946 ¿Oyeron eso? ¿O es mi miedo interior? 375 00:18:55,029 --> 00:18:56,030 ¿Funciona? 376 00:18:56,114 --> 00:18:58,575 Olvidé ponerme esto. Hola, Peaches. 377 00:18:58,658 --> 00:18:59,784 Aquí, Control. 378 00:18:59,868 --> 00:19:01,244 Mientras estén fuera, 379 00:19:01,327 --> 00:19:04,289 vigilaré las cosas del museo. 380 00:19:04,372 --> 00:19:08,084 Todo y… ¿Qué es eso, por Saturno? 381 00:19:08,751 --> 00:19:11,546 Hay cosas que no puedes dejar de ver. 382 00:19:11,629 --> 00:19:14,048 En fin, soy tus ojos en el cielo. 383 00:19:14,132 --> 00:19:15,258 Llama si necesitas. 384 00:19:15,341 --> 00:19:16,801 - Cambio. - Y fuera. 385 00:19:16,885 --> 00:19:18,011 ¿En qué estábamos? 386 00:19:18,094 --> 00:19:20,763 En que el Serengueti da miedo. 387 00:19:20,847 --> 00:19:24,309 Y que no hay que avergonzarse por abandonar e irse. 388 00:19:24,392 --> 00:19:25,602 ¡Vamos! 389 00:19:26,102 --> 00:19:28,479 Primero Dudley. ¿No? ¿Después de mí? 390 00:19:28,563 --> 00:19:30,523 Dudley, debemos entrar. 391 00:19:30,607 --> 00:19:34,903 Aunque dé miedo, debemos proteger a todos los del museo. 392 00:19:34,986 --> 00:19:38,990 Además, yo puse a Pedro en este lugar peligroso. 393 00:19:39,073 --> 00:19:40,575 Debo recuperarlo. 394 00:19:41,367 --> 00:19:43,745 ¡Huellas de trineo! Debe estar por aquí. 395 00:19:43,828 --> 00:19:45,580 ¡Vamos! Estamos cerca. 396 00:19:45,663 --> 00:19:48,124 - ¿Ridley? - ¡Un elefante! 397 00:19:48,208 --> 00:19:52,712 ¡Atrás! Lo asustará mi mirada de estampida patentada. 398 00:19:52,795 --> 00:19:55,340 ¿Asustarlo? ¡Eres demasiado adorable! 399 00:19:55,423 --> 00:19:59,636 No soy adorable, soy la bestia más grande y fuerte. 400 00:19:59,719 --> 00:20:01,012 ¡Muévanse! 401 00:20:04,140 --> 00:20:05,975 ¡Estuvo cerca! 402 00:20:06,059 --> 00:20:09,187 Es más peligroso de lo que esperaba. 403 00:20:09,270 --> 00:20:11,356 Espero que Pedro esté bien. 404 00:20:13,316 --> 00:20:15,860 Siento que me momifico. 405 00:20:15,944 --> 00:20:17,862 ¿Qué dijeron? 406 00:20:17,946 --> 00:20:19,656 ¿Quieren volver? 407 00:20:19,739 --> 00:20:24,244 "Sí, Dudley. Vámonos a comer un rico alpiste". 408 00:20:25,536 --> 00:20:27,747 Debemos seguir buscando. 409 00:20:27,830 --> 00:20:32,502 Si tenemos calor, piensen cómo estará Pedro. 410 00:20:32,585 --> 00:20:34,629 Las huellas terminan aquí. 411 00:20:34,712 --> 00:20:35,880 ¿Hola? 412 00:20:35,964 --> 00:20:36,798 ¿Pedro? 413 00:20:36,881 --> 00:20:37,715 ¡Auxilio! 414 00:20:38,216 --> 00:20:39,092 ¡Pedro! 415 00:20:40,969 --> 00:20:42,512 Tengo miedo. 416 00:20:43,012 --> 00:20:45,848 Sí, tranquilo. Te llevaremos a casa. 417 00:20:45,932 --> 00:20:46,933 Bueno 418 00:20:51,813 --> 00:20:54,107 Vaya, qué problema. 419 00:20:54,649 --> 00:20:58,945 Lo siento. Hace ruido y se mueve. No puedo moverme. 420 00:20:59,028 --> 00:21:00,113 Claro. 421 00:21:00,196 --> 00:21:03,658 Solo tú evitas que las rocas caigan. 422 00:21:04,492 --> 00:21:06,411 No debí venir. 423 00:21:06,494 --> 00:21:09,747 Solo quería tener una aventura, como tú. 424 00:21:09,831 --> 00:21:12,792 No tienes de qué disculparte. 425 00:21:12,875 --> 00:21:15,295 Sí, fue mi culpa. 426 00:21:15,378 --> 00:21:17,755 Pero te sacaré de aquí, ¿sí? 427 00:21:17,839 --> 00:21:18,840 Bueno. 428 00:21:19,632 --> 00:21:22,302 Debemos encontrar algo de tu peso 429 00:21:22,385 --> 00:21:25,555 para cambiarte sin que la roca se mueva. 430 00:21:25,638 --> 00:21:29,183 Peaches, busca el peso promedio de un pingüino bebé. 431 00:21:29,267 --> 00:21:30,560 Claro, Ridley. 432 00:21:31,477 --> 00:21:32,979 Son 90 kilos. 433 00:21:33,062 --> 00:21:34,981 No, eso es un bebé elefante. 434 00:21:35,064 --> 00:21:36,190 Espera. 435 00:21:39,360 --> 00:21:40,194 Ahora sí. 436 00:21:40,278 --> 00:21:41,612 Genial. Gracias. 437 00:21:42,905 --> 00:21:44,324 Sé qué hacer. 438 00:21:44,407 --> 00:21:46,909 Pongan arena aquí. 439 00:21:47,410 --> 00:21:50,079 Ojalá sirva. Es la única oportunidad. 440 00:21:58,921 --> 00:22:00,131 Sin derrumbe. 441 00:22:00,631 --> 00:22:01,591 - ¡Sí! - ¡Bien! 442 00:22:01,674 --> 00:22:03,718 ¡Bien! Vaya. 443 00:22:03,801 --> 00:22:05,011 Error de cola. 444 00:22:05,094 --> 00:22:05,928 ¡Derrumbe! 445 00:22:06,012 --> 00:22:08,139 ¡Corran! ¡Vamos! 446 00:22:08,973 --> 00:22:09,849 ¡Dudley! 447 00:22:09,932 --> 00:22:12,810 Dije que los dodos no eran para el desierto. 448 00:22:12,894 --> 00:22:15,396 Tranquilo, te tengo. 449 00:22:16,647 --> 00:22:21,027 ¡Casi me extingo para siempre! 450 00:22:21,694 --> 00:22:23,196 Pedro, ¿estás bien? 451 00:22:23,905 --> 00:22:26,282 ¡Fue increíble! 452 00:22:26,366 --> 00:22:29,077 Pero ¿podemos regresar a casa? 453 00:22:29,160 --> 00:22:30,328 Claro. 454 00:22:31,871 --> 00:22:34,123 No puedo creer que lo logramos. 455 00:22:34,207 --> 00:22:37,835 Ridley, pensaste rápido y lo lograste. 456 00:22:37,919 --> 00:22:42,799 Sin hablar de cómo ayudé a Ridley y a Pedro a alejarse al final. 457 00:22:43,925 --> 00:22:45,635 Le dejaremos eso. 458 00:22:45,718 --> 00:22:47,720 Por suerte, estamos a salvo. 459 00:22:47,804 --> 00:22:50,598 ¡Pedro! ¡Mi pequeño pingüino! 460 00:22:50,681 --> 00:22:51,933 Estaba preocupada. 461 00:22:52,016 --> 00:22:53,684 Gracias por encontrarlo. 462 00:22:53,768 --> 00:22:54,602 Claro. 463 00:22:54,685 --> 00:22:59,107 Pedro, aún no estamos listos para aventuras peligrosas. 464 00:22:59,190 --> 00:23:02,026 Quizá debamos aprender antes. 465 00:23:02,610 --> 00:23:05,988 Mamá, abuela, antes de que se enojen… 466 00:23:06,823 --> 00:23:08,574 Por suerte, estás a salvo. 467 00:23:09,158 --> 00:23:10,785 Perdón por no escucharlas. 468 00:23:10,868 --> 00:23:15,873 Casi nos pisa un elefante, nos aplastan rocas y nos deshidratamos. 469 00:23:15,957 --> 00:23:20,711 Quizá por eso querían que aprenda antes. 470 00:23:20,795 --> 00:23:23,131 Sigamos con el entrenamiento. 471 00:23:24,006 --> 00:23:27,635 Aleja a los elefantes de la alfarería antigua. 472 00:23:27,718 --> 00:23:30,972 Y los modelos de barcos antiguos de los baños. 473 00:23:31,055 --> 00:23:32,515 Quieren agua, 474 00:23:32,598 --> 00:23:35,351 y tapan los baños, no importa lo que digan. 475 00:23:36,477 --> 00:23:39,689 Y a los pingüinos del desierto. Entendí. 476 00:23:39,772 --> 00:23:40,982 ¿Listo por hoy? 477 00:23:41,065 --> 00:23:44,110 No. Estudiemos las gemas. 478 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez