1 00:00:07,111 --> 00:00:08,821 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 Na místě plném záhad, 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,995 kde minulost ožívá, 4 00:00:16,078 --> 00:00:18,080 je historie znalá hrdinka 5 00:00:18,164 --> 00:00:19,999 která si v tom libuje! 6 00:00:20,082 --> 00:00:24,253 Zachraňuje naši budoucnost a zároveň chrání i minulost. 7 00:00:24,336 --> 00:00:27,298 Hrdinka, jejíž okamžik právě přichází! 8 00:00:27,381 --> 00:00:29,300 Ridley Jonesová! 9 00:00:29,383 --> 00:00:33,554 Je smělá, odvážná a má kuráž. Ridley Jonesová! 10 00:00:33,637 --> 00:00:35,598 Střeží muzeum s hrdostí. 11 00:00:35,681 --> 00:00:37,349 Ridley Jonesová! 12 00:00:37,433 --> 00:00:40,686 Její smysl pro dobrodružství je nakažlivý. 13 00:00:40,770 --> 00:00:44,065 S dinosaury, ptáky a šimpanzi po svém boku. 14 00:00:44,148 --> 00:00:46,192 Ridley Jonesová! 15 00:00:46,275 --> 00:00:50,237 Nosí svůj klasický klobouk. Ridley Jonesová! 16 00:00:50,321 --> 00:00:52,406 Nic jí není na překážku 17 00:00:52,490 --> 00:00:55,034 a ničím se nenechá zastrašit. 18 00:00:55,117 --> 00:00:58,996 S každým dobrodružstvím zazáří a vrhne se na něj. 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 A pak všechno zachrání. 20 00:01:01,040 --> 00:01:06,045 Ridley Jonesová! 21 00:01:09,840 --> 00:01:12,259 Připravená, nebo ne, jdu na to. 22 00:01:12,343 --> 00:01:14,470 Nashle. Díky za návštěvu. 23 00:01:14,553 --> 00:01:18,182 Mami, všimla jsem si, že tu není Fénixův rubín! 24 00:01:20,434 --> 00:01:21,936 Děje se něco? 25 00:01:22,019 --> 00:01:24,271 Jako jestli třeba něco chybí? 26 00:01:24,355 --> 00:01:27,608 Ne! Pane Peabody, vše v naprostém pořádku. 27 00:01:29,193 --> 00:01:32,738 Od té doby, co koupil muzeum, tě chce vyhodit. 28 00:01:32,822 --> 00:01:35,533 Jenže nebýt v muzeu, museli bychom… 29 00:01:35,616 --> 00:01:39,036 Pryč. Neboj, Ridley. Přívěsek se najde. 30 00:01:39,120 --> 00:01:41,247 Pomůžu. Bude to dobrodrůžo. 31 00:01:41,330 --> 00:01:44,208 Dante nesnáší, když mu visíš za ocas. 32 00:01:44,291 --> 00:01:47,128 - Kdo je Dante? - Řekla jsem Dante? 33 00:01:47,211 --> 00:01:50,714 Divné. Ani nevím, proč jsem to řekla. 34 00:01:51,590 --> 00:01:53,092 Haló? Kdo je to? 35 00:01:53,175 --> 00:01:54,677 To jsem já, Lonny! 36 00:01:54,760 --> 00:01:57,346 Strážce měsíce, 42 měsíců v řadě! 37 00:01:57,429 --> 00:02:00,349 Lonny, jsi v muzeu jediná strážkyně. 38 00:02:00,432 --> 00:02:03,727 To je fakt. Mám tu pár opozdilců, paní. 39 00:02:03,811 --> 00:02:07,273 Máme to tu rádi. Je těžké donutit je odejít. 40 00:02:07,356 --> 00:02:10,651 Ty jsi ta holka, co tady v muzeu bydlí? 41 00:02:10,734 --> 00:02:14,655 Jo. Vím, že to zní skvěle, ale někdy je to nuda. 42 00:02:14,738 --> 00:02:17,074 Nemáš nic dovolené… 43 00:02:17,158 --> 00:02:19,368 Jsem dinosaurus! Chroup! 44 00:02:19,451 --> 00:02:25,249 Vím jen, že by bylo zábavnější, kdyby dinosauři mohli mluvit. 45 00:02:25,332 --> 00:02:28,544 Žiješ v domku na stromě v muzeu pro děti 46 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 a nemáš dost zábavy? 47 00:02:30,337 --> 00:02:31,172 Tak dobře. 48 00:02:35,009 --> 00:02:36,010 Je přirozená. 49 00:02:36,093 --> 00:02:37,553 Odpověď zní „ne“. 50 00:02:37,636 --> 00:02:39,889 Ještě je na to moc malá. 51 00:02:39,972 --> 00:02:44,018 Už je na to akorát. Cesta nezačíná na konci. 52 00:02:56,071 --> 00:02:58,157 Mami, něco jsem zaslechla. 53 00:03:03,704 --> 00:03:06,081 Už se na to cítím. Je to tak. 54 00:03:10,211 --> 00:03:13,547 Když procházím chodbami, mám zvláštní pocit. 55 00:03:13,631 --> 00:03:16,967 Z těch relikvií, které visí na stěnách. 56 00:03:17,051 --> 00:03:18,677 Šeptají: „Osud volá.“ 57 00:03:18,761 --> 00:03:22,181 Stejně jako tyto tiché exponáty jsou součástí 58 00:03:22,264 --> 00:03:26,185 nějakého nového dobrodružství. Jen se do něj pustit! 59 00:03:26,268 --> 00:03:28,520 Vím, že jsem připravená. 60 00:03:28,604 --> 00:03:32,524 Připravená objevit, co na mě čeká. 61 00:03:32,608 --> 00:03:33,859 Ano, zvládnu to. 62 00:03:34,652 --> 00:03:38,280 Jsem připravená dokázat něco víc. 63 00:03:38,364 --> 00:03:44,245 A i když to zní šíleně, nedokážu se toho pocitu zbavit. 64 00:03:44,328 --> 00:03:49,625 Ze všech expozicí na mě volají: „Ridley, tvoje chvíle přichází!“ 65 00:03:49,708 --> 00:03:52,836 Moje chvíle přichází! 66 00:03:52,920 --> 00:03:54,880 Už jsem připravená, 67 00:03:54,964 --> 00:03:58,676 abych se postavila tomu, co mě čeká. 68 00:03:58,759 --> 00:04:00,594 Ano, zvládnu to. 69 00:04:00,678 --> 00:04:04,473 Ať už je to cokoli. 70 00:04:04,556 --> 00:04:06,517 Ano, jsem připravená, 71 00:04:06,600 --> 00:04:09,853 abych to mámě dokázala. 72 00:04:09,937 --> 00:04:12,439 Vidíš, že jsem připravená. 73 00:04:12,523 --> 00:04:16,318 Připravená čelit svému osudu. 74 00:04:16,402 --> 00:04:19,363 Jsem připravená! 75 00:04:32,876 --> 00:04:34,878 Kdo vypnul větrák? 76 00:04:34,962 --> 00:04:36,046 Já. 77 00:04:36,130 --> 00:04:38,507 Bez něj nejde fingovat lítání. 78 00:04:38,590 --> 00:04:41,844 Větrák mi do křídel vhání vzduch. 79 00:04:41,927 --> 00:04:44,680 Hledala jsem ztracený přívěsek a… 80 00:04:44,763 --> 00:04:47,558 Fingované létání? Kdo vlastně jsi? 81 00:04:48,142 --> 00:04:52,896 Myslím, že mnohem důležitější otázka je, kdo jsi ty? 82 00:04:55,816 --> 00:04:57,735 - Proč křičíme? - Nevím! 83 00:04:57,818 --> 00:04:59,653 Ne, počkej, vím to. 84 00:04:59,737 --> 00:05:02,156 Protože jsi muzejní pták dodo, 85 00:05:02,239 --> 00:05:03,991 který měl vyhynout! 86 00:05:04,074 --> 00:05:06,869 Nemusí se to hned brát osobně! 87 00:05:06,952 --> 00:05:11,290 Nemáš tušení, jaké to je trávit čas ve stánku o samotě. 88 00:05:11,373 --> 00:05:14,293 A zapomenout na vyhynutí. Ty mluvíš? 89 00:05:14,376 --> 00:05:16,503 Neměl bys mluvit! 90 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Dudley! 91 00:05:17,671 --> 00:05:18,547 Jsi vzhůru? 92 00:05:19,840 --> 00:05:23,302 To není možné! Dinosaurus mluví! 93 00:05:23,385 --> 00:05:25,346 Jistěže umíme mluvit. 94 00:05:26,263 --> 00:05:28,223 Sleduj ten ocas! Promiň. 95 00:05:30,017 --> 00:05:32,519 Můj ocas na mě pořád doráží. 96 00:05:32,603 --> 00:05:35,272 Rád vás poznávám. Jsem Dante. 97 00:05:35,356 --> 00:05:37,900 A to je Ralph. Pozdrav, Ralphe! 98 00:05:37,983 --> 00:05:41,695 Jsem Ridley. A mluvím s dinosaurem a jeho ocasem. 99 00:05:42,363 --> 00:05:43,489 To si piš. 100 00:05:44,156 --> 00:05:46,116 Pozor! Lemuři procházejí. 101 00:05:46,200 --> 00:05:50,704 Díky, kámo. Beru své malé na výlet do vesmírného stánku. 102 00:05:50,788 --> 00:05:52,498 No tak, hněte sebou. 103 00:05:52,581 --> 00:05:54,833 Ismat, podívej, kdo je tady! 104 00:05:54,917 --> 00:05:57,628 Pro pána krále. Ridley? 105 00:05:57,711 --> 00:06:02,091 Přestože jsem z královské rodiny mumií, ráda objímám. 106 00:06:02,174 --> 00:06:04,968 To teda jo! Mámino objetí. Super. 107 00:06:05,677 --> 00:06:09,348 Viděla jsem tě ve stánku s mumiemi. Změnila ses. 108 00:06:09,431 --> 00:06:11,141 Mám nový ohoz! 109 00:06:11,225 --> 00:06:15,020 Oblečení, které nosím ve dne, je šíleně zastaralé. 110 00:06:15,104 --> 00:06:19,441 Jsem Šimpi, první opice, co uklouzla po šlupce od banánu. 111 00:06:20,859 --> 00:06:23,904 Houstone, máme problém. Neslyšíme tě. 112 00:06:24,988 --> 00:06:28,075 Promiň. Vždycky si to zapomenu sundat. 113 00:06:28,158 --> 00:06:29,576 Ahoj, jsem Šimpi. 114 00:06:29,660 --> 00:06:33,163 První opice, co uklouzla po slupce od banánu. 115 00:06:33,247 --> 00:06:34,456 Páni! 116 00:06:34,540 --> 00:06:37,209 Takže konečně povedeš stádo. 117 00:06:37,292 --> 00:06:38,794 Prý je připravená. 118 00:06:38,877 --> 00:06:40,003 Tys mě slyšel? 119 00:06:40,087 --> 00:06:43,507 Samozřejmě. Jsi celá muminka. 120 00:06:43,590 --> 00:06:48,011 - Znáš moji mumii, teda mámu? - Jasně že tvou mamku známe. 121 00:06:48,095 --> 00:06:50,180 Všechno to tady řídí. 122 00:06:50,264 --> 00:06:52,433 To jo. Ale nevěděla jsem… 123 00:06:52,516 --> 00:06:54,476 - O nás? - Přesně. 124 00:06:54,560 --> 00:06:59,731 - Asi si připadáš jak na jiné planetě. - Je toho na mě trochu moc! 125 00:07:00,899 --> 00:07:03,527 Dudley! Ten větrák mi ničí kožich. 126 00:07:03,610 --> 00:07:07,448 Promiň, Freddy. Cítím se jako velkolepý orel, 127 00:07:07,531 --> 00:07:09,408 co se vznáší v oblacích. 128 00:07:09,491 --> 00:07:11,410 Pták dodo lítat neumí. 129 00:07:12,202 --> 00:07:15,122 S takovýmhle přístupem ne. 130 00:07:15,205 --> 00:07:17,124 Je Freddy on, nebo ona? 131 00:07:17,207 --> 00:07:20,586 - Nevím. Prostě jen Freddy. - Super. 132 00:07:20,669 --> 00:07:22,796 Pojeďte, dám vám exkurzi. 133 00:07:23,505 --> 00:07:27,092 Počkejte! Zatím ještě neumím lítat! 134 00:07:27,176 --> 00:07:29,511 Vydržte, paní Sanchezová! 135 00:07:29,595 --> 00:07:34,975 Visím tu dobrých 12. Hodin, chci říct. 136 00:07:35,058 --> 00:07:37,978 Mám v ocase podivnou křeč! 137 00:07:38,645 --> 00:07:40,981 Motýli rádi surfují na ocase. 138 00:07:41,064 --> 00:07:44,026 Tady je to báječné! 139 00:07:44,109 --> 00:07:46,612 No, tvoje máma a babička 140 00:07:46,695 --> 00:07:50,115 se o nás starají vesmírně dobrým způsobem. 141 00:07:50,908 --> 00:07:54,077 Máma má potíže. Ztratil se Fénixův rubín. 142 00:07:54,161 --> 00:07:57,289 Když ho nenajde, může přijít o práci. 143 00:07:57,372 --> 00:07:59,541 Chci pomoct, ale odmítá to. 144 00:07:59,625 --> 00:08:03,962 Občas musíš lidem říct, co cítíš uvnitř. 145 00:08:04,046 --> 00:08:06,924 Kéž bych toho mohla udělat… Počkat! 146 00:08:07,841 --> 00:08:10,093 Přívěsek! Můžu mámě pomoct. 147 00:08:10,177 --> 00:08:13,889 Pozor! Karibu jsou nervózní, když k ním vstoupíš. 148 00:08:13,972 --> 00:08:16,767 Víš, co vážně nechceme? Vyplašit je! 149 00:08:16,850 --> 00:08:18,227 Poplach! 150 00:08:18,310 --> 00:08:22,356 Jako by mi četli myšlenky! Co si pomyslím, stane se! 151 00:08:22,439 --> 00:08:24,566 Jsem orel! 152 00:08:26,068 --> 00:08:28,946 Tak to bylo vážně o fous, kámo! 153 00:08:29,029 --> 00:08:30,364 Poplach! 154 00:08:30,447 --> 00:08:32,157 Tam není zadní stěna? 155 00:08:32,241 --> 00:08:33,242 Přes noc ne. 156 00:08:34,576 --> 00:08:37,913 Vzdalují se, nebo blíží? 157 00:08:38,789 --> 00:08:40,582 - Blíží! - Přijde náraz. 158 00:08:40,666 --> 00:08:42,084 Splašené stádo! 159 00:08:43,126 --> 00:08:45,546 - Určitě jsi připravená? - Cože? 160 00:08:45,629 --> 00:08:47,464 Helma. Zapomněla jsem. 161 00:08:47,548 --> 00:08:51,927 Ridley, určitě si troufáš? Splašené stádo není legrace. 162 00:08:52,010 --> 00:08:56,098 Abys nedopadla jako pták dodo. My jsme totiž vyhynuli! 163 00:08:56,181 --> 00:08:57,641 Soucítím s tebou. 164 00:08:57,724 --> 00:08:58,725 Poplach! 165 00:08:58,809 --> 00:09:01,311 - Jsem připravená. - To mě těší. 166 00:09:01,395 --> 00:09:05,232 - Máš povolení ke startu. - Ukaž, co v tobě je. 167 00:09:05,315 --> 00:09:07,484 Ale udělej to stylově! 168 00:09:07,568 --> 00:09:09,695 Můžeš se vydat na rampu! 169 00:09:09,778 --> 00:09:11,446 Splašené stádo! 170 00:09:19,121 --> 00:09:21,415 Splašené stádo! 171 00:09:26,044 --> 00:09:29,006 - Nemůžu se dívat! - Já nemůžu přestat. 172 00:09:29,923 --> 00:09:32,175 Pro holku je to velký skok! 173 00:09:35,512 --> 00:09:37,848 Ahoj! Jsem Ridley. Těší mě. 174 00:09:37,931 --> 00:09:40,100 Pokecala bych, ale spěchám. 175 00:09:40,601 --> 00:09:42,603 - Splašené stádo. - Ahoj! 176 00:09:43,103 --> 00:09:45,272 Ahoj! O co se to snažíš? 177 00:09:45,355 --> 00:09:47,107 Chci si vzít přívěsek. 178 00:09:47,190 --> 00:09:49,693 - Jaký přívěsek? - Ten na rozích. 179 00:09:49,776 --> 00:09:52,821 Já mám na rozích přívěsek? Sundej ho! 180 00:09:52,904 --> 00:09:55,449 Pokud se uklidníš, tak ho sundám. 181 00:09:55,532 --> 00:09:58,493 Když se splaší stádo, nezastavíš ho. 182 00:09:59,077 --> 00:10:00,954 Splašené stádo! 183 00:10:02,039 --> 00:10:03,832 Ridley má velké potíže. 184 00:10:03,915 --> 00:10:05,626 - Musíme pomoct. - Jo? 185 00:10:05,709 --> 00:10:08,962 Správná královna vždy chrání své přátele. 186 00:10:09,046 --> 00:10:10,714 Kdo je s námi? 187 00:10:12,758 --> 00:10:16,053 Musíme nahnat karibu do jejich stánku. 188 00:10:16,136 --> 00:10:19,598 Jedině tak nic dalšího dalšího nezničí. 189 00:10:19,681 --> 00:10:22,309 Splašené stádo! 190 00:10:23,018 --> 00:10:25,270 Poplach! 191 00:10:25,812 --> 00:10:27,397 Splašené stádo! 192 00:10:35,197 --> 00:10:37,032 Splašené stádo! 193 00:10:38,825 --> 00:10:42,162 Vím, že je to šok, ale je čas vypnout proud! 194 00:10:43,121 --> 00:10:46,625 Expozice keramiky je dnes pro stádo uzavřena! 195 00:10:47,709 --> 00:10:51,296 Připoutejte se a zvedněte servírovací stolky. 196 00:10:51,380 --> 00:10:54,216 Děkujeme, že létáte s Dodo Airlines! 197 00:10:55,217 --> 00:10:57,469 Orel přistává! 198 00:10:57,552 --> 00:11:00,430 Ridley! Musíme je nahnat do stánku. 199 00:11:00,514 --> 00:11:02,140 Ještě nemám přívěsek. 200 00:11:02,224 --> 00:11:05,102 - Teď, nebo nikdy! - Tak to radši teď! 201 00:11:05,185 --> 00:11:07,145 Úžasná volba! 202 00:11:11,358 --> 00:11:13,777 - Splnilas svou misi? - Jo. 203 00:11:13,860 --> 00:11:15,904 - Bezva. - Přímo královské. 204 00:11:15,987 --> 00:11:18,115 Musím to donést mámě. 205 00:11:18,198 --> 00:11:19,866 Mami! 206 00:11:24,287 --> 00:11:26,164 S přívěskem to vypadá… 207 00:11:27,249 --> 00:11:29,167 Velice dobře! 208 00:11:29,251 --> 00:11:32,462 Zdá se, že tentokrát je vše v pořádku. 209 00:11:32,546 --> 00:11:36,925 Ale ještě se uvidíme. Bedlivě vás sleduju, Jonesovi! 210 00:11:37,008 --> 00:11:38,760 Nashle, pane Peabody. 211 00:11:38,844 --> 00:11:40,220 Doprovodím ho. 212 00:11:40,303 --> 00:11:41,596 Zvládla jsem to. 213 00:11:41,680 --> 00:11:43,515 Jak se ti to povedlo? 214 00:11:44,558 --> 00:11:45,642 Setkala ses… 215 00:11:46,810 --> 00:11:49,980 Musím ti vysvětlit strašně moc věcí. 216 00:11:51,189 --> 00:11:52,691 A ty mně taky. 217 00:11:52,774 --> 00:11:57,863 Víš co? Sice to tak nevypadá, ale jsem připravená to tady řídit. 218 00:11:57,946 --> 00:12:02,451 To si nemyslím. Spíš to vidím, že tě začnu vyučovat. 219 00:12:02,534 --> 00:12:04,911 - Jo! - Úžasné! 220 00:12:04,995 --> 00:12:07,164 Muminka je na tebe pyšná. 221 00:12:07,247 --> 00:12:11,585 Jak mi jednou řekl někdo moudrý, cesta nezačíná na konci. 222 00:12:11,668 --> 00:12:16,381 Je co vysvětlovat, ale radši se hned vrhneme na první lekci. 223 00:12:16,465 --> 00:12:17,632 Ano? Co to je? 224 00:12:17,716 --> 00:12:18,633 Úklid. 225 00:12:19,384 --> 00:12:20,719 Fajn. To zvládnu. 226 00:12:20,802 --> 00:12:23,388 A tvoje nová posádka ti pomůže. 227 00:12:23,472 --> 00:12:25,891 - Mezozoické! - Mumiózní! 228 00:12:28,894 --> 00:12:30,395 Někdo to rád horké. 229 00:12:30,479 --> 00:12:32,189 Vážení návštěvníci. 230 00:12:32,272 --> 00:12:35,609 Muzeum se zavírá. Pokud tu nehodláte bydlet. 231 00:12:35,692 --> 00:12:36,568 Nechci jít. 232 00:12:36,651 --> 00:12:39,488 Díky za návštěvu. Tudy. Brzy nashle! 233 00:12:39,571 --> 00:12:40,405 Mějte se! 234 00:12:41,698 --> 00:12:45,327 Uf, to byli poslední návštěvníci. A je klid. 235 00:12:45,410 --> 00:12:48,121 Všichni můžou vylézt, že jo? 236 00:12:48,205 --> 00:12:49,706 Někdo je nedočkavý. 237 00:12:50,290 --> 00:12:51,708 Nemůžu si pomoct! 238 00:12:51,792 --> 00:12:54,127 Když už muzeum tak dobře znám, 239 00:12:54,252 --> 00:12:56,963 dokážu myslet jen na dobrodružství. 240 00:12:57,756 --> 00:12:58,840 Dobrodružství? 241 00:12:58,924 --> 00:13:01,510 Jsi připravená zahájit trénink? 242 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 - Jo! - Jisto jistě? 243 00:13:03,345 --> 00:13:05,472 Jasně! Jsem na to stavěná! 244 00:13:05,555 --> 00:13:06,598 To je pravda. 245 00:13:07,140 --> 00:13:08,099 Tak dobrá. 246 00:13:08,183 --> 00:13:09,518 Jo! 247 00:13:09,601 --> 00:13:12,938 O muzeum se vždy staraly ženy z naší rodiny. 248 00:13:13,021 --> 00:13:16,942 Naší prací je, a vždy bylo, pečovat o artefakty, 249 00:13:17,025 --> 00:13:19,528 které tady máme a udržujeme. 250 00:13:19,611 --> 00:13:20,529 Jo. Chápu. 251 00:13:20,612 --> 00:13:24,658 A bereme si poučení z historie, nedávné i starověké. 252 00:13:25,283 --> 00:13:26,159 Já vím! 253 00:13:26,243 --> 00:13:31,122 Také je naší povinností vrátit artefakty, kterým najdeme domov. 254 00:13:31,206 --> 00:13:32,833 To si pořád povídáme? 255 00:13:32,916 --> 00:13:36,253 Mami, babi, historie naší rodiny je super. 256 00:13:36,336 --> 00:13:39,548 Jenže když vím, že muzeum v noci žije, 257 00:13:39,631 --> 00:13:41,591 chci zažít dobrodružství! 258 00:13:41,675 --> 00:13:45,637 Procházet se džunglemi, vymetat chrámy, jíst brouky… 259 00:13:45,720 --> 00:13:48,098 Dobře, kromě těch brouků. 260 00:13:48,181 --> 00:13:51,434 Ridley, většina úkolů je o něčem jiném. 261 00:13:51,518 --> 00:13:54,229 O zajištění pořádku. Proto trénink. 262 00:13:55,188 --> 00:13:58,358 Fajn, tak teda jdi za ostatními do muzea. 263 00:13:58,441 --> 00:14:01,528 To jsem chtěla slyšet! Čau, mami a babi! 264 00:14:02,112 --> 00:14:03,905 Nazdárek! Jak se vede? 265 00:14:03,989 --> 00:14:07,659 Paní Sanchezová, máte něco nového s ocasem? 266 00:14:07,742 --> 00:14:11,955 Ty sis všimla! Díky, drahoušku! 267 00:14:12,038 --> 00:14:13,957 - Bizon zdraví! - Ridley! 268 00:14:14,583 --> 00:14:16,167 Pozor na královnu! 269 00:14:16,668 --> 00:14:18,712 Ty nejsi naše královna. 270 00:14:18,795 --> 00:14:20,672 Co máš dneska v plánu? 271 00:14:20,755 --> 00:14:22,465 Začala jsem se školit. 272 00:14:22,549 --> 00:14:25,886 Není to ale tak vzrušující, jak bych čekala. 273 00:14:25,969 --> 00:14:28,972 Spíš hledám nějaké dobrodružství. 274 00:14:29,055 --> 00:14:32,684 Co si pamatuju, tvoje mamka se vydala za zážitky 275 00:14:32,767 --> 00:14:34,811 až někdy ke konci školení. 276 00:14:34,895 --> 00:14:38,732 I tak velké a divoké zvíře jako já bylo malé! 277 00:14:42,319 --> 00:14:45,030 Vím, co je k ochraně muzea potřeba. 278 00:14:45,113 --> 00:14:46,197 - Pardon. - Co? 279 00:14:46,281 --> 00:14:47,449 Pomůžete mi? 280 00:14:47,532 --> 00:14:49,409 Copak? No jistě. 281 00:14:51,411 --> 00:14:53,330 Jdu za dobrodružstvím. 282 00:14:53,413 --> 00:14:57,083 Šťastná to kachna. Teda vlastně tučňák. 283 00:14:57,667 --> 00:14:59,669 Vidíte, jak umím pomáhat? 284 00:15:00,462 --> 00:15:02,923 Pedro! Kdepak jsi, Pedro? 285 00:15:03,006 --> 00:15:05,050 Neviděli jste Pedra? A vy? 286 00:15:05,133 --> 00:15:08,762 Prosím vás, nesmí být moc dlouho v teple. Pedro? 287 00:15:08,845 --> 00:15:10,263 Dudley? V pohodě? 288 00:15:10,347 --> 00:15:14,100 Ne, je to katastrofa! Pedro se ztratil. 289 00:15:14,184 --> 00:15:19,814 Je to malý pták, který neumí létat, a je někde v širém světě úplně sám. 290 00:15:19,898 --> 00:15:24,319 O tom vím své a určitě to nevypadá dobře! 291 00:15:24,402 --> 00:15:26,738 Kdo je Pedro? Můj poddaný? 292 00:15:26,821 --> 00:15:28,657 To nevím. 293 00:15:28,740 --> 00:15:32,035 Pokud je součástí muzea, odpovídám za něj. 294 00:15:32,118 --> 00:15:33,578 Potřebuju popis. 295 00:15:33,662 --> 00:15:35,038 Je malý. Takhle. 296 00:15:35,121 --> 00:15:38,291 Černobílý a kolébá se. Předvedu to. 297 00:15:39,501 --> 00:15:42,545 Popisuješ tučňáka. A on je tučňák. 298 00:15:42,629 --> 00:15:45,465 Tučňák? Vím, kde je. 299 00:15:45,548 --> 00:15:47,759 Ridley, kam prcháš? 300 00:15:47,842 --> 00:15:50,887 Do parku Serengeti! Zachránit Pedra. 301 00:15:51,554 --> 00:15:54,975 Nejdřív musím sehnat nějaké pomůcky. 302 00:15:55,058 --> 00:15:56,810 Pomůcky, jo? 303 00:15:56,893 --> 00:15:59,437 Vím, kde se dají najít královské. 304 00:16:02,524 --> 00:16:04,150 Páni! 305 00:16:04,234 --> 00:16:06,778 To je dobrodružný sen! 306 00:16:06,861 --> 00:16:08,446 Jak o tomhle víte? 307 00:16:08,530 --> 00:16:09,447 Žertuješ? 308 00:16:09,531 --> 00:16:14,494 Tady tvoje mamka a babička přechovávají super tajné pomůcky! 309 00:16:15,286 --> 00:16:18,164 No, naštěstí jsou dostatečně odolné. 310 00:16:18,248 --> 00:16:20,291 Mámy a babičky, jo? 311 00:16:28,174 --> 00:16:30,010 Vážně parádní! 312 00:16:30,093 --> 00:16:30,927 Super! 313 00:16:31,011 --> 00:16:32,804 A můžu vyrazit. 314 00:16:32,887 --> 00:16:36,016 Sama jít nemůžeš. Půjdeme s tebou. 315 00:16:36,099 --> 00:16:37,225 - Vážně? - Jo! 316 00:16:37,308 --> 00:16:41,021 Budeš potřebovat velkého bizoního strážce. 317 00:16:41,813 --> 00:16:43,356 Jako já. Čili mě. 318 00:16:43,440 --> 00:16:44,441 Jasně! 319 00:16:44,524 --> 00:16:48,611 A potřebuješ královský doprovod, abys věděla co a jak. 320 00:16:48,695 --> 00:16:52,115 Kdepak. V Serengeti hrozí vedro a nebezpečí. 321 00:16:52,198 --> 00:16:54,325 Ptáci dodo se lehce spálí. 322 00:16:54,409 --> 00:16:56,619 Ani nemám žabky do písku. 323 00:16:56,703 --> 00:16:59,497 Můžeš tu zůstat. Sám. 324 00:16:59,581 --> 00:17:04,836 Sám? Zapomeňte na to, jdu taky. Ne že bych byl poslední svého druhu. 325 00:17:04,919 --> 00:17:06,629 Díky všem. 326 00:17:07,380 --> 00:17:08,381 Počkat. 327 00:17:12,469 --> 00:17:15,555 Vyrážíme společně, takže jsme tým. 328 00:17:15,638 --> 00:17:18,141 Tým! To je naprostá fantazie! 329 00:17:18,224 --> 00:17:22,187 Jsem hrdý na to, že jsem součástí… jak se jmenujeme? 330 00:17:22,270 --> 00:17:24,773 Ještě žádné jméno nemáme. 331 00:17:24,856 --> 00:17:27,984 Můžeme být „Oči muzea“! 332 00:17:28,068 --> 00:17:31,571 Musíme přece dozírat na artefakty a obrazy. 333 00:17:31,654 --> 00:17:33,073 A na své přátele. 334 00:17:33,156 --> 00:17:34,449 - Jasně! - Super! 335 00:17:34,532 --> 00:17:37,327 Tak, Oči, na tři. Raz, dva… 336 00:17:37,410 --> 00:17:38,411 Oči! 337 00:17:40,288 --> 00:17:42,916 Podívejte na ty posvátné chodby, 338 00:17:42,999 --> 00:17:44,918 na tu úžasnou sbírku. 339 00:17:45,001 --> 00:17:49,172 Slyšíte, jak tyhle cenné poklady volají po ochraně? 340 00:17:49,839 --> 00:17:52,133 Skvosty ze všech koutů světa. 341 00:17:52,217 --> 00:17:54,302 Dějiny a neskutečná krása, 342 00:17:54,385 --> 00:17:58,139 nesmíme zapomenout na naši posvátnou povinnost. 343 00:17:58,223 --> 00:18:01,935 Musíme opatrovat každičký starodávný artefakt. 344 00:18:03,019 --> 00:18:06,564 Nevydechneme, dokud případ nerozlouskneme. 345 00:18:07,524 --> 00:18:10,276 Jsme Oči muzea. 346 00:18:10,360 --> 00:18:12,445 My jsme Oči muzea. 347 00:18:12,529 --> 00:18:13,696 Je čas jednat. 348 00:18:15,532 --> 00:18:17,951 Malý Pedro je někde sám. 349 00:18:18,034 --> 00:18:20,370 Sám v parku Serengeti. 350 00:18:20,453 --> 00:18:23,623 Oči se nebojí a jsou vždy připravené. 351 00:18:24,207 --> 00:18:28,336 Ať se děje cokoli, musíme zvítězit! 352 00:18:28,920 --> 00:18:33,258 Pedro se ztratil? Hned se za ním vydáme. 353 00:18:33,341 --> 00:18:36,511 Jsme Oči muzea. 354 00:18:36,594 --> 00:18:38,638 My jsme Oči muzea. 355 00:18:38,721 --> 00:18:42,016 Jsme Oči muzea, my nikdy nezklameme! 356 00:18:44,811 --> 00:18:45,728 Páni. 357 00:18:45,812 --> 00:18:49,941 Když Serengeti ožije, tak vážně ožije. 358 00:18:50,024 --> 00:18:51,901 Ridley, neboj. Kryju tě. 359 00:18:51,985 --> 00:18:54,946 Slyšíte to? Nebo ke mně mluví strach? 360 00:18:55,029 --> 00:18:56,030 Funguje to? 361 00:18:56,114 --> 00:18:58,575 Nejdřív zapnout. Ahoj, Šimpi. 362 00:18:58,658 --> 00:18:59,784 Řídící věž. 363 00:18:59,868 --> 00:19:01,244 Zatímco jste tam, 364 00:19:01,327 --> 00:19:04,289 já můžu dohlížet na věci tady v muzeu. 365 00:19:04,372 --> 00:19:08,084 Na spoustu různých věcí a… Co to má znamenat? 366 00:19:08,751 --> 00:19:11,546 Některé se nedají přehlédnout. 367 00:19:11,629 --> 00:19:15,258 No nic, jsem zkrátka vaše očko. Klidně volejte. 368 00:19:15,341 --> 00:19:16,885 - Přepínám! - Končím! 369 00:19:16,968 --> 00:19:18,011 O čem je řeč? 370 00:19:18,094 --> 00:19:20,638 Mluvíme o nástrahách v Serengeti. 371 00:19:20,722 --> 00:19:24,350 A že není ostuda stáhnout ocas a vydat se domů. 372 00:19:24,434 --> 00:19:25,602 Tak pojďte. 373 00:19:26,102 --> 00:19:28,479 Až po vás. Ne, tak až po mně. 374 00:19:28,563 --> 00:19:30,523 Dudley, musíme dovnitř. 375 00:19:30,607 --> 00:19:34,903 Přestože máme strach, musíme všechny ostatní chránit. 376 00:19:34,986 --> 00:19:38,990 Navíc jsem Pedra do té situace dostala sama. Doslova. 377 00:19:39,073 --> 00:19:40,408 Musím ho přivést. 378 00:19:41,242 --> 00:19:43,745 Stopy po saních! Pedro tudy šel. 379 00:19:43,828 --> 00:19:45,580 Jsme mu na stopě! 380 00:19:45,663 --> 00:19:48,124 - Ridley? - Slon! 381 00:19:48,208 --> 00:19:52,712 Schovejte se za mě. Můj rozzuřený bizoní pohled ho vyděsí! 382 00:19:52,795 --> 00:19:55,340 Vyděsí? Vždyť vypadáš roztomile! 383 00:19:55,423 --> 00:19:59,636 Nejsem roztomilé, ale největší a nejdrsnější zvíře! 384 00:19:59,719 --> 00:20:01,012 Všichni uskočte! 385 00:20:04,140 --> 00:20:05,975 To bylo o fous. 386 00:20:06,059 --> 00:20:09,187 Je to tu nebezpečnější, než jsem čekala. 387 00:20:09,270 --> 00:20:11,147 Snad je Pedro v pořádku. 388 00:20:13,316 --> 00:20:15,860 Mám pocit, že mě mumifikují. 389 00:20:15,944 --> 00:20:17,862 Co je to s vámi? 390 00:20:17,946 --> 00:20:19,614 Tak se chcete vrátit? 391 00:20:19,697 --> 00:20:24,244 „Jasně, Dudley. Mizíme odsud, dáme si prvotřídní ptačí zob!“ 392 00:20:25,536 --> 00:20:27,580 No tak, musíme pokračovat. 393 00:20:27,664 --> 00:20:32,543 Když je vedro i nám, pomyslete, jak to musí snášet tučňák Pedro! 394 00:20:32,627 --> 00:20:34,629 Ale ne. Tady stopy končí. 395 00:20:34,712 --> 00:20:35,880 Haló? 396 00:20:35,964 --> 00:20:36,798 Pedro? 397 00:20:36,881 --> 00:20:37,715 Pomoc! 398 00:20:38,216 --> 00:20:39,092 Pedro! 399 00:20:40,969 --> 00:20:42,512 Mám strach. 400 00:20:43,012 --> 00:20:45,848 Já vím. Neboj, odvedeme tě domů! 401 00:20:45,932 --> 00:20:46,933 Tak jo. 402 00:20:48,643 --> 00:20:49,519 A jéje. 403 00:20:51,813 --> 00:20:54,107 Sakra. To nevypadá dobře. 404 00:20:54,649 --> 00:20:58,945 Promiň. Padalo to, kutálelo se… a já se odsud nehnu. 405 00:20:59,028 --> 00:21:00,113 To teda ne. 406 00:21:00,196 --> 00:21:03,658 Jsi jediné, co brání v sesypání kamenů. 407 00:21:04,492 --> 00:21:06,411 Neměl jsem sem chodit. 408 00:21:06,494 --> 00:21:09,747 Chtěl jsem jít za dobrodrůžem tak jako ty. 409 00:21:09,831 --> 00:21:12,375 Ty si nemáš co vyčítat. 410 00:21:12,917 --> 00:21:15,295 Já ale ano. Je to moje chyba. 411 00:21:15,378 --> 00:21:17,755 Dostanu tě odsud, jo? 412 00:21:17,839 --> 00:21:18,840 Dobře. 413 00:21:19,590 --> 00:21:22,218 Chce to najít něco stejně těžkého. 414 00:21:22,302 --> 00:21:25,555 Pak to dáme místo něj, aby se to nehýbalo. 415 00:21:25,638 --> 00:21:27,932 Šimpi, zjisti průměrnou váhu 416 00:21:28,016 --> 00:21:29,183 malého tučňáka. 417 00:21:29,267 --> 00:21:30,351 Jasně, Ridley! 418 00:21:31,477 --> 00:21:34,981 Takže je to 90 kilo! Počkej, to je slůně. 419 00:21:35,064 --> 00:21:36,024 Vydrž! 420 00:21:39,360 --> 00:21:40,194 Mám to! 421 00:21:40,278 --> 00:21:41,612 Výborně! Díky. 422 00:21:42,905 --> 00:21:44,324 Vím, co udělám. 423 00:21:44,407 --> 00:21:46,784 Můžete mi to naplnit pískem? 424 00:21:47,368 --> 00:21:50,079 Mám jeden pokus, musí se to povést. 425 00:21:58,963 --> 00:22:00,131 Kameny drží. 426 00:22:00,631 --> 00:22:01,591 - Jo! - Fajn! 427 00:22:01,674 --> 00:22:03,718 Hezky! Jejda. 428 00:22:03,801 --> 00:22:05,928 Totální selhání. Padá to! 429 00:22:06,012 --> 00:22:08,139 Všichni utíkejte! Běžte! 430 00:22:08,973 --> 00:22:09,849 Dudley! 431 00:22:09,932 --> 00:22:12,810 Já říkal, že do pouště dodo nepatří! 432 00:22:12,894 --> 00:22:15,396 Neboj, kámo. Zachráním tě. 433 00:22:16,647 --> 00:22:21,027 Byl jsem tak blízko tomu, abych trvale vymřel! 434 00:22:21,652 --> 00:22:23,196 Pedro, jsi v pohodě? 435 00:22:23,905 --> 00:22:26,282 To bylo super! 436 00:22:26,366 --> 00:22:29,077 Můžeme už jít domů? 437 00:22:29,160 --> 00:22:30,328 Rozhodně. 438 00:22:31,871 --> 00:22:34,123 Ještěže jsme odtamtud unikli. 439 00:22:34,207 --> 00:22:37,835 Tvoje bystré myšlení slavilo vrcholný úspěch! 440 00:22:37,919 --> 00:22:42,924 Nemluvě o tom, jak jsem ke konci Ridley a Pedrovi pomohl uniknout. 441 00:22:43,925 --> 00:22:45,635 Nebudeme mu to brát. 442 00:22:45,718 --> 00:22:47,720 Konečně mimo nebezpečí! 443 00:22:47,804 --> 00:22:50,598 Pedro! Ty můj malý tučňáčku! 444 00:22:50,681 --> 00:22:51,933 Bála jsem se. 445 00:22:52,016 --> 00:22:54,519 - Díky za nalezení syna. - Jistě. 446 00:22:54,602 --> 00:22:59,023 Pedro, ani jeden z nás není na takovou výpravu připraven. 447 00:22:59,107 --> 00:23:02,610 Než se někam vydáme, budeme se muset víc učit. 448 00:23:02,693 --> 00:23:05,988 Mami, babi, ještě než se začnete zlobit… 449 00:23:06,697 --> 00:23:08,574 Hlavně že jsi v bezpečí. 450 00:23:08,658 --> 00:23:10,785 Měla jsem vás poslechnout. 451 00:23:10,868 --> 00:23:15,832 Málem nás zašlápl slon, spadly na nás kameny a vysušilo slunce. 452 00:23:15,915 --> 00:23:20,711 Což byl zřejmě důvod, proč jste mě chtěly o muzeu něco naučit. 453 00:23:20,795 --> 00:23:22,839 Co se vrátit k tréninku? 454 00:23:24,006 --> 00:23:27,635 Slony musíš od antické keramiky držet dál. 455 00:23:27,718 --> 00:23:30,972 A modely starých lodí od umýváren. 456 00:23:31,055 --> 00:23:35,476 Milují vodu a ucpávají nám záchody. Ať už ti tvrdí cokoli. 457 00:23:36,477 --> 00:23:39,689 A tučňáky nevodit do pouště. Rozumím. 458 00:23:39,772 --> 00:23:44,110 - Bude to pro dnešek vše? - Ne. Vrhneme se na drahokamy. 459 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Překlad titulků: Michal Pokorny