1 00:00:11,636 --> 00:00:15,890 ‎Într-un loc plin de taină ‎Unde trecutul prinde viață 2 00:00:15,974 --> 00:00:20,020 ‎Istoria are o eroină faină ‎Care devine tot mai isteață 3 00:00:20,103 --> 00:00:24,107 ‎Ne salvează viitorul ‎Protejându-ne trecutul 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,152 ‎E o eroină ‎Acesta e începutul 5 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ‎Ridley Jones! 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 ‎Cutezătoare și curajoasă 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 ‎Ridley Jones! 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 ‎Păzește muzeul cu mândrie 9 00:00:35,660 --> 00:00:37,537 ‎Ridley Jones! 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,582 ‎Dorința ei de aventură e contagioasă 11 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 ‎Cu dinozauri, Dodo și maimuțe ‎Pleacă în călătorie 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 ‎Ridley Jones! 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,131 ‎Poartă obișnuita pălărie 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,175 ‎Ridley Jones! 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 ‎Nimic nu-i va sta în cale 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 ‎Va fi mereu neînfricată 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,432 ‎Aventura o va face neînduplecată 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 ‎Va ocroti formația ‎Și va salva situația 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 ‎Ridley Jones! 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,191 ‎Ridley Jones! 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,947 ‎„Domnișoara Peabody, dacă nu mă-nșel?” 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,825 ‎Pa! Pe data viitoare! 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 ‎- Mersi! ‎- Muzeele-s tari! 24 00:01:17,869 --> 00:01:20,163 ‎Bună ziua, dle Peabody! 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,624 ‎Nu-mi place tonul, dră Jones. 26 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 ‎Dar cred că-mi vei fi utilă diseară. 27 00:01:25,919 --> 00:01:29,923 ‎Vreau să-mi distrezi nepoata ‎cât fac inventarul relicvelor! 28 00:01:30,006 --> 00:01:33,384 ‎Se pare că n-o pasionează tabelele. 29 00:01:34,135 --> 00:01:34,969 ‎Tinerii! 30 00:01:35,053 --> 00:01:37,222 ‎- Bună! ‎- Ești o Peabody. 31 00:01:37,305 --> 00:01:40,725 ‎Penelope Presley Peabody. Dar zi-mi Penny. 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 ‎Îmi pare bine! 33 00:01:42,352 --> 00:01:47,107 ‎Ridley Jones, protectoare… ‎Adică, locuitoare a muzeului. 34 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 ‎Știu. Unchiul mi-a zis multe despre tine. 35 00:01:50,443 --> 00:01:52,320 ‎E super că stai aici. 36 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 ‎E un lasou adevărat? 37 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 ‎Da. 38 00:01:57,033 --> 00:02:00,745 ‎- Mamă! L-ai folosit vreodată? ‎- O dată sau de două ori. 39 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 ‎E formidabil! 40 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 ‎Dacă ăsta e formidabil, 41 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 ‎îți va plăcea ce mai e în muzeu. 42 00:02:08,503 --> 00:02:09,754 ‎Hai să-ți arăt! 43 00:02:10,755 --> 00:02:14,717 ‎Bun, echipă. ‎Să revedem lista pentru petrecere! 44 00:02:14,801 --> 00:02:17,178 ‎Avem baloane și bannere. 45 00:02:17,929 --> 00:02:22,433 ‎Am rezolvat cu proviziile. ‎Diseară, toată lumea are coarne. 46 00:02:23,434 --> 00:02:25,186 ‎Coarne de petrecere. 47 00:02:25,854 --> 00:02:29,941 ‎Am chiar aici harta ‎pe care mi-ai zis să n-o pierd. 48 00:02:32,610 --> 00:02:34,112 ‎Adică, acum e aici. 49 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 ‎- Mersi, Ralph! ‎- Mumirific! 50 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 ‎Mai rămâne Dudley. 51 00:02:38,491 --> 00:02:41,744 ‎Ai șervețele pentru când începi să plângi? 52 00:02:41,828 --> 00:02:46,166 ‎Incredibil că e a suta aventură ‎a micuței noastre Ridley! 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,459 ‎Ce repede cresc! 54 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 ‎Ascultați! 55 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 ‎Am planificat perfect ‎petrecerea-surpriză a lui Ridley, 56 00:02:55,508 --> 00:02:58,636 ‎deci nu vom avea surprize diseară. 57 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 ‎Cu excepția marii surprize. 58 00:03:01,723 --> 00:03:02,640 ‎E clar? 59 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 ‎- Da. ‎- Fără surprize. 60 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 ‎Aici sunt expuși fluturii. 61 00:03:07,812 --> 00:03:10,982 ‎- Ce aripioare drăguțe! ‎- Nu! Se gâdilă. 62 00:03:11,065 --> 00:03:14,903 ‎N-avem voie să atingem exponatele. 63 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 ‎Scuze! Hopa! 64 00:03:17,572 --> 00:03:18,823 ‎Ai auzit și tu? 65 00:03:19,741 --> 00:03:23,578 ‎Nu. În fine, vino! ‎O să-ți placă aripa egipteană. 66 00:03:24,454 --> 00:03:27,832 ‎Stai să văd dacă e curat ‎înainte să intrăm. 67 00:03:29,375 --> 00:03:30,835 ‎Surpriză! 68 00:03:30,919 --> 00:03:33,796 ‎A suta aventură fericită, frumoaso! 69 00:03:34,380 --> 00:03:39,427 ‎Pentru marea o sută, ‎mergem la o mare vânătoare de comori! 70 00:03:43,765 --> 00:03:45,183 ‎Sunt vii? 71 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 ‎„Vii”? Ce? 72 00:03:46,976 --> 00:03:51,272 ‎Nu, sunt animații de muzeu. 73 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 ‎La fel. 74 00:03:56,569 --> 00:03:59,364 ‎Sunt clar un dino robot. 75 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 ‎Au și vai de mine! 76 00:04:01,908 --> 00:04:03,826 ‎Ăla nu e robot. 77 00:04:03,910 --> 00:04:05,328 ‎Da, sunt vii! 78 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 ‎Dar e un secret important. 79 00:04:07,789 --> 00:04:10,583 ‎Sunt prietenii mei și îi protejez. 80 00:04:10,667 --> 00:04:12,752 ‎Vrei să nu spui nimănui? 81 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 ‎Măi să fie! 82 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 ‎Stai s-audă unchiul Peabody! 83 00:04:19,300 --> 00:04:21,719 ‎Știa că e ceva dubios la muzeu. 84 00:04:21,803 --> 00:04:24,847 ‎Bine că și-a trimis nepoata la pescuit! 85 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 ‎Nu e în regulă. 86 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 ‎M-ai păcălit. 87 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 ‎Te credeam altfel, ‎dar ești exact ca dl Peabody. 88 00:04:32,146 --> 00:04:33,439 ‎Nu te ataca! 89 00:04:33,523 --> 00:04:37,151 ‎Unchiul zice ‎că orice Peabody e pe cont propriu. 90 00:04:37,235 --> 00:04:40,405 ‎Va fi mândru când îi voi da vestea asta. 91 00:04:40,488 --> 00:04:44,075 ‎Un muzeu viu? Chiar e interesant! 92 00:04:44,158 --> 00:04:48,663 ‎Te rog, nu-i spune, Penny! ‎Îți dăm orice vrei tu. 93 00:04:48,746 --> 00:04:50,540 ‎Orice? 94 00:04:50,623 --> 00:04:54,419 ‎Bine, atunci. ‎Nu-i voi spune, cu o condiție: 95 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 ‎vreau comoara aceea! 96 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 ‎Nu pot să cred că ai acceptat! 97 00:05:03,261 --> 00:05:07,140 ‎Nu e de încredere. E o… Peabody. 98 00:05:07,223 --> 00:05:11,185 ‎Știu, dar trebuie să salvăm muzeul. ‎N-avem de ales. 99 00:05:11,269 --> 00:05:14,230 ‎Uneori, un comandant ia decizii grele. 100 00:05:14,314 --> 00:05:17,150 ‎- Procedezi corect. ‎- Așa sper. 101 00:05:17,233 --> 00:05:21,237 ‎E un muzeu prea special ‎ca să-l distrugă Peabody. 102 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 ‎Da! 103 00:05:27,660 --> 00:05:34,125 ‎Mă simt nemaipomenit ‎să-mi scutur coada după o zi lungă. 104 00:05:35,710 --> 00:05:36,586 ‎Măiculiță! 105 00:05:38,254 --> 00:05:42,425 ‎Dacă-s la fel de grozav la citit hărți ‎cum mi-e coada, 106 00:05:42,508 --> 00:05:44,218 ‎sunt sigur că mergem… 107 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 ‎jos! 108 00:05:47,221 --> 00:05:50,850 ‎Dar nu pot să-mi ud bandajele de lux. 109 00:05:52,143 --> 00:05:53,895 ‎Credeam că glumești. 110 00:05:53,978 --> 00:05:56,356 ‎Nu glumesc despre modă. 111 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 ‎Bun, echipă. Hai să găsim comoara! 112 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 ‎- Te ajut, Penny? ‎- Pe mine? Nu. 113 00:06:05,448 --> 00:06:09,160 ‎Niciodată! Un Peabody se descurcă singur. 114 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 ‎Bine, ne vedem pe fund! 115 00:06:13,706 --> 00:06:18,586 ‎De ce nu putea fi a suta aventură ‎într-un loc cald și sigur? 116 00:06:18,669 --> 00:06:22,382 ‎Pe o plajă tropicală ‎cu sucuri și umbreluțe. 117 00:06:22,465 --> 00:06:26,969 ‎Nu te teme, Dudley! ‎Rămâi calm și ajungem jos numaidecât. 118 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 ‎E o beznă de nu-mi văd copitele. 119 00:06:29,847 --> 00:06:33,017 ‎Uite, Fred. Dă-mi voie. ‎Se știe că luminez încăperi. 120 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 ‎Copitele mele! Mersi, prințeso! 121 00:06:39,899 --> 00:06:40,900 ‎Au! 122 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 ‎Penny, ești bine? 123 00:06:42,568 --> 00:06:44,445 ‎A fost grozav! 124 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 ‎Adică, grozav de periculos. 125 00:06:48,658 --> 00:06:52,120 ‎Unchiul ar închide acest loc ‎de-ar ști de el. 126 00:06:52,912 --> 00:06:56,124 ‎Nici eu n-aș vrea să știu. ‎E un loc de groază. 127 00:06:56,207 --> 00:06:58,793 ‎Am fost în alte 99 de aventuri. 128 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 ‎Cât suntem împreună, ne descurcăm. 129 00:07:01,796 --> 00:07:04,590 ‎- Dante, condu! ‎- Sigur, amico! 130 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 ‎Să mergem! 131 00:07:06,634 --> 00:07:09,137 ‎Deci ești astronaută? 132 00:07:09,220 --> 00:07:13,099 ‎Da! Prima maimuță care a alunecat ‎în spațiu pe o coajă de banană. 133 00:07:13,182 --> 00:07:15,977 ‎Nu te maimuțări cu dușmanul! 134 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 ‎Nu te băga, porumbelule! 135 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 ‎Sunt pasărea dodo, să știi. 136 00:07:21,399 --> 00:07:23,484 ‎Și-s ultima de acest fel. 137 00:07:23,568 --> 00:07:26,279 ‎Muzeul e singura casă pe care o am. 138 00:07:27,321 --> 00:07:28,573 ‎E adevărat? 139 00:07:28,656 --> 00:07:31,868 ‎Suntem o familie. ‎Muzeul e casa noastră. 140 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 ‎Nu știam. 141 00:07:34,829 --> 00:07:36,789 ‎Măi, cred că mai e puțin. 142 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 ‎Ce-s țepele astea ciudate? 143 00:07:41,752 --> 00:07:45,339 ‎M-am prins. ‎Capcane ascuțite mortale. Urât! 144 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 ‎Acum ori niciodată! 145 00:07:46,632 --> 00:07:48,092 ‎- Hai! ‎- Fuga! 146 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 ‎- Au! ‎- Ridley! 147 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 ‎Te-am prins! 148 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 ‎Penny, vino! E periculos! 149 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 ‎Nu va scăpa! 150 00:08:04,025 --> 00:08:05,109 ‎Nu pot privi! 151 00:08:05,193 --> 00:08:06,402 ‎Lunecă, Penny! 152 00:08:10,114 --> 00:08:12,325 ‎- Alergat bizonic! ‎- Pe muchie. 153 00:08:12,408 --> 00:08:15,953 ‎Nu pot crede c-am făcut-o. ‎Cea mai tare clipă din viața mea. 154 00:08:16,621 --> 00:08:17,705 ‎Mamă! 155 00:08:18,206 --> 00:08:19,499 ‎Am reușit! 156 00:08:19,582 --> 00:08:22,460 ‎Deși am ținut harta cu susul în jos. 157 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 ‎N-o atinge! 158 00:08:27,423 --> 00:08:32,970 ‎Cu comoara asta, unchiul va putea ‎să preia muzeul și să vândă totul. 159 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 ‎Poftim? 160 00:08:34,222 --> 00:08:37,016 ‎Ți-am zis, nu te bizui pe o Peabody. 161 00:08:37,099 --> 00:08:40,436 ‎Toate relicvele. ‎Toate tablourile. Voi toți. 162 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 ‎Nu! 163 00:08:44,482 --> 00:08:47,318 ‎- Prins mumirific! ‎- Pasat bizonic! 164 00:08:49,445 --> 00:08:50,404 ‎Te-am prins. 165 00:08:51,155 --> 00:08:52,823 ‎Vai, nu, alunecă! 166 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 ‎Prindeți funia! 167 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 ‎Își va ajuta unchiul să ne vândă casa. 168 00:08:57,411 --> 00:08:58,955 ‎Nu contează acum. 169 00:08:59,038 --> 00:09:02,833 ‎Trebuie să protejez totul ‎și pe toți din muzeu, 170 00:09:02,917 --> 00:09:04,418 ‎inclusiv pe Penny. 171 00:09:04,502 --> 00:09:06,212 ‎Așa e corect. 172 00:09:06,712 --> 00:09:08,464 ‎- Absolut. ‎- Rezistă! 173 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 ‎Fii calmă. Te ajutăm! 174 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 ‎Nu e destul. 175 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 ‎Nici cu puterea mea de bizon. 176 00:09:16,305 --> 00:09:18,349 ‎Dudley, avem nevoie de tine! 177 00:09:18,432 --> 00:09:21,477 ‎Te rog, Dudley, am nevoie de tine. 178 00:09:22,436 --> 00:09:23,646 ‎Bine. 179 00:09:26,440 --> 00:09:27,275 ‎Te-am prins! 180 00:09:27,358 --> 00:09:30,945 ‎- Incredibil că m-ați salvat! ‎- Asta facem în muzeu. 181 00:09:31,028 --> 00:09:34,240 ‎- Avem grijă unii de ceilalți. ‎- Am observat. 182 00:09:34,323 --> 00:09:36,659 ‎Acest loc nu e cum credeam. 183 00:09:36,742 --> 00:09:40,955 ‎M-ați făcut să înțeleg ‎că am greșit în multe privințe. 184 00:09:43,082 --> 00:09:46,669 ‎Am crezut în deviza familiei 185 00:09:46,752 --> 00:09:49,880 ‎În regula meschină a unchiului meu 186 00:09:50,381 --> 00:09:54,010 ‎Să-ți pese numai de tine, uită de ceilalți 187 00:09:54,093 --> 00:09:56,846 ‎Cred c-am fost egoistă la greu 188 00:09:56,929 --> 00:10:00,725 ‎Dar acum înțeleg ‎Că m-am înșelat 189 00:10:00,808 --> 00:10:04,395 ‎Acum înțeleg ce trebuie să fac bine 190 00:10:04,478 --> 00:10:08,149 ‎Acum văd lucrul pe care l-am învățat 191 00:10:08,232 --> 00:10:11,944 ‎Ești tu pentru mine și eu pentru tine 192 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 ‎Voi învăța să trăiesc cu mai multă milă 193 00:10:15,698 --> 00:10:19,076 ‎Mă voi gândi la ce simt alții 194 00:10:19,160 --> 00:10:22,830 ‎Voi crede că atunci când ne încredem ‎unii în ceilalți 195 00:10:22,913 --> 00:10:26,125 ‎Atunci e lumea ideală 196 00:10:26,208 --> 00:10:30,129 ‎Acum înțeleg c-am fost dezinformată 197 00:10:30,212 --> 00:10:33,466 ‎Acum înțeleg cu altă mentalitate 198 00:10:33,549 --> 00:10:37,261 ‎Acum înțeleg că lumea-i legată 199 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 ‎Tu pentru mine 200 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 ‎Și eu pentru tine 201 00:10:43,142 --> 00:10:45,728 ‎Regret cum m-am purtat mai devreme. 202 00:10:45,811 --> 00:10:48,731 ‎Și fiți pe pace, ‎nu-i voi spune nimic unchiului. 203 00:10:48,814 --> 00:10:51,692 ‎Vă voi păstra secretul. Promit! 204 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 ‎- Ce nobil! ‎- Da! 205 00:10:53,361 --> 00:10:54,820 ‎Mulțumesc, Penny. 206 00:10:54,904 --> 00:10:57,114 ‎Poftim! Respectăm învoiala. 207 00:10:57,198 --> 00:11:00,618 ‎Nu. Comoara e a muzeului, ‎unde va fi protejată. 208 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 ‎Cu doar o condiție. 209 00:11:03,496 --> 00:11:05,956 ‎Pot să vă vizitez cândva? 210 00:11:06,040 --> 00:11:07,541 ‎Absolut! 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 ‎- Sigur. ‎- Da. 212 00:11:09,126 --> 00:11:11,045 ‎Se pare că te cam plac. 213 00:11:11,128 --> 00:11:14,924 ‎Pot încălca regula ‎„Nu te bizui pe un Peabody”. 214 00:11:16,550 --> 00:11:20,054 ‎Nu-mi puteam serba mai bine ‎aventura a suta. 215 00:11:20,137 --> 00:11:23,933 ‎Am lucrat în echipă, am găsit comoara ‎și ne-am făcut o prietenă. 216 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 ‎Nu-mi puteam serba mai bine ‎prima aventură. 217 00:11:27,645 --> 00:11:30,314 ‎Am picat în puț, ‎am fugit în grota cu capcane 218 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 ‎și mi-am făcut șase prieteni. 219 00:11:32,483 --> 00:11:34,652 ‎- Nepoată! ‎- Dl Peabody! Pitiți-vă! 220 00:11:35,986 --> 00:11:39,573 ‎Iată-te! Ai ratat o noapte de numărat. 221 00:11:40,616 --> 00:11:43,953 ‎Sunt sigură. Vino! ‎Trebuie să mergem acasă. 222 00:11:44,036 --> 00:11:45,913 ‎Și? Ce ai aflat? 223 00:11:45,996 --> 00:11:48,416 ‎Îmi pare rău. Nu am ce raporta. 224 00:11:48,499 --> 00:11:51,335 ‎E doar un muzeu plictisitor. 225 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 ‎Sunt gata pentru a suta ștampilă! 226 00:11:55,423 --> 00:11:57,341 ‎Sunt mândră de tine. 227 00:11:57,425 --> 00:12:01,011 ‎Pentru a suta misiune, ‎nu iei doar o ștampilă. 228 00:12:01,095 --> 00:12:04,640 ‎Ca protectoare mai puternică, ‎ești gata pentru… 229 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 ‎Tare! Ce face? 230 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 ‎E Mâna Eroului. ‎Orice protector iscusit are una. 231 00:12:10,896 --> 00:12:15,526 ‎Conține multe unelte ‎ce te vor scoate din multe impasuri. 232 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 ‎Vreau să-ncerc! 233 00:12:19,697 --> 00:12:20,740 ‎Mersi, mamă! 234 00:12:20,823 --> 00:12:26,454 ‎Promit să folosesc Mâna Eroului mândră. ‎Acum s-o încercăm pe asta! 235 00:13:13,542 --> 00:13:16,712 ‎Subtitrarea: Andrei Albu