1 00:00:11,636 --> 00:00:15,807 Num lugar com mistério Onde o passado ganha vida 2 00:00:15,890 --> 00:00:20,020 Uma heroína da história a sério Está pronta para a investida 3 00:00:20,103 --> 00:00:24,024 Ela salva o nosso futuro Protegendo o nosso passado 4 00:00:24,107 --> 00:00:27,360 É uma heroína E o momento dela vem lançado! 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Ousada, audaz e corajosa 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,660 Protege o museu com orgulho 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,537 Ridley Jones! 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,540 É uma aventureira contagiosa 11 00:00:40,623 --> 00:00:44,085 Há dinossauros, dodós E chimpanzés astronautas 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Usa o seu chapéu de marca 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Ridley Jones! 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Nenhum desafio a pode travar 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,346 Ela combate o medo com bravura 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,432 Ela irradia com a aventura 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 Lança-se para a desordem E põe tudo em ordem 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 Ridley Jones! 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,191 Ridley Jones! 21 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 Menina Peabody, presumo? 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,825 Adeus. Até à próxima. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,911 - Obrigada. - Adoro museus! 24 00:01:18,411 --> 00:01:20,163 Olá, Sr. Peabody. 25 00:01:20,246 --> 00:01:25,835 Não gosto do seu tom, Menina Jones. Mas, esta noite, ser-me-á útil. 26 00:01:25,919 --> 00:01:30,048 Entretenha a minha sobrinha enquanto trato do inventário. 27 00:01:30,131 --> 00:01:33,468 Ela não adora folhas de cálculo. 28 00:01:34,135 --> 00:01:34,969 Jovens! 29 00:01:35,053 --> 00:01:37,222 - Olá. - És uma Peabody. 30 00:01:37,305 --> 00:01:40,725 Penelope Presley Peabody. Chama-me Penny. 31 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 Muito prazer. 32 00:01:42,352 --> 00:01:47,107 Ridley Jones, protetora… Isto é, residente do museu. 33 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 Eu sei. O meu tio falou-me muito de ti. 34 00:01:50,443 --> 00:01:52,320 É tão fixe viveres aqui. 35 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 Esse laço é verdadeiro? 36 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 Sim. 37 00:01:57,033 --> 00:01:59,577 Alguma vez o usaste? 38 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 - Uma ou duas vezes. - Isso é brutal! 39 00:02:03,957 --> 00:02:08,419 Se achas isso brutal, vais adorar o resto do museu. 40 00:02:08,503 --> 00:02:09,754 Vou mostrar-te. 41 00:02:10,755 --> 00:02:14,717 Equipa, vamos conferir a nossa lista para a festa. 42 00:02:14,801 --> 00:02:17,846 Os balões e as faixas estão prontos. 43 00:02:17,929 --> 00:02:22,433 Já tratei das coisas da festa. Há apitos para todos. 44 00:02:23,434 --> 00:02:25,186 Apitos de festa. 45 00:02:25,854 --> 00:02:29,941 Eu tenho aqui o mapa que me disseste para não perder. 46 00:02:32,610 --> 00:02:34,112 Agora está aqui. 47 00:02:34,195 --> 00:02:36,531 - Obrigado, Ralph. - Mumível! 48 00:02:36,614 --> 00:02:38,408 Resta o Dudley. 49 00:02:38,491 --> 00:02:41,744 Tens lenços para quando começares a chorar? 50 00:02:41,828 --> 00:02:46,166 Não acredito que já é a 100.ª aventura da Ridley. 51 00:02:46,249 --> 00:02:48,459 Crescem tão depressa. 52 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 Prestem atenção. 53 00:02:52,172 --> 00:02:58,636 Planeei a festa surpresa da Ridley na perfeição e não haverá surpresas logo. 54 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Exceto a surpresa planeada. 55 00:03:01,723 --> 00:03:02,640 Entenderam? 56 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 - Sim. - Sem surpresas. 57 00:03:04,517 --> 00:03:07,061 E a exposição das borboletas. 58 00:03:07,145 --> 00:03:10,982 - Que asas lindas. - Não toques. Elas têm cócegas! 59 00:03:11,065 --> 00:03:14,903 Quer dizer, não podemos tocar em nada. 60 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Desculpa. 61 00:03:17,572 --> 00:03:18,823 Ouviste aquilo? 62 00:03:19,741 --> 00:03:23,578 Não. Vamos. Vais adorar a ala egípcia. 63 00:03:24,454 --> 00:03:27,832 Deixa-me só verificar se está tudo limpo. 64 00:03:29,375 --> 00:03:30,835 Surpresa! 65 00:03:30,919 --> 00:03:33,796 Feliz 100.ª aventura, fofa! 66 00:03:34,380 --> 00:03:39,427 Neste aniversário especial, vamos fazer uma caça ao tesouro! 67 00:03:43,765 --> 00:03:45,308 Eles estão vivos? 68 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Vivos? O quê? 69 00:03:46,976 --> 00:03:51,272 Não. Isto são robôs do museu. 70 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Eu também. 71 00:03:56,569 --> 00:03:59,364 Eu sou um dinossauro robô. 72 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Au, isto dói. 73 00:04:01,908 --> 00:04:03,826 Aquilo não é um robô. 74 00:04:03,910 --> 00:04:07,705 Pronto. Eles estão vivos, mas é segredo. 75 00:04:07,789 --> 00:04:12,752 São meus amigos e tenho de os proteger. Podes guardar segredo? 76 00:04:14,003 --> 00:04:16,297 Ora, ora, ora. 77 00:04:16,381 --> 00:04:21,719 Esperem até o tio saber disto. Ele sabia que se passava algo no museu. 78 00:04:21,803 --> 00:04:24,847 Ainda bem que me mandou investigar. 79 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 Isso não é fixe. 80 00:04:26,641 --> 00:04:32,063 Enganaste-me. Pensei que eras diferente, mas és igual ao Sr. Peabody. 81 00:04:32,146 --> 00:04:37,151 Não leves a peito. O meu tio diz que é cada Peabody por si. 82 00:04:37,235 --> 00:04:40,405 Ele ficará orgulhoso quando lhe contar isto. 83 00:04:40,488 --> 00:04:44,075 Um museu vivo? É mesmo interessante. 84 00:04:44,158 --> 00:04:48,663 Por favor, não lhe contes, Penny. Damos-te o que quiseres. 85 00:04:48,746 --> 00:04:50,540 O que eu quiser? 86 00:04:50,623 --> 00:04:54,419 Está bem. Não lhe conto com uma condição. 87 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Quero aquele tesouro. 88 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Não acredito que concordaste. 89 00:05:03,261 --> 00:05:07,140 Ela não é de confiança. É uma Peabody. 90 00:05:07,223 --> 00:05:11,185 Eu sei, mas temos de salvar o museu. É a nossa única opção. 91 00:05:11,269 --> 00:05:14,314 Um comandante tem de tomar decisões difíceis. 92 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 - Decidiste bem. - Espero que sim. 93 00:05:17,233 --> 00:05:21,237 O museu é muito especial para os Peabodys o estragarem. 94 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 Sim. 95 00:05:27,660 --> 00:05:34,125 Sabe bem abanar a cauda após um longo dia. 96 00:05:38,254 --> 00:05:42,425 Se a forma como leio mapas for tão fixe como a minha cauda, 97 00:05:42,508 --> 00:05:44,385 de certeza que temos… 98 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 … de descer. 99 00:05:47,221 --> 00:05:51,392 As minhas ligaduras de alta-costura são lavadas a seco. 100 00:05:52,143 --> 00:05:53,936 Pensei que estavas a brincar. 101 00:05:54,020 --> 00:05:56,356 Não brinco com a alta-costura. 102 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 Vamos lá encontrar o tesouro. 103 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 - Precisas de ajuda, Penny? - Não. 104 00:06:05,448 --> 00:06:09,160 Nunca! Um Peabody safa-se sempre sozinho. 105 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Está bem. Vemo-nos lá em baixo. 106 00:06:13,706 --> 00:06:18,586 Porque é que a 100.ª aventura não podia ser acolhedora e segura? 107 00:06:18,669 --> 00:06:22,382 Tipo numa praia tropical com bebidas de fruta. 108 00:06:22,465 --> 00:06:23,841 Não te preocupes. 109 00:06:23,925 --> 00:06:26,969 Mantém-te calmo. Estamos quase no chão. 110 00:06:27,053 --> 00:06:29,847 Está tão escuro. Não vejo os cascos. 111 00:06:29,931 --> 00:06:33,101 Eu ajudo-te. Dizem que eu ilumino a sala. 112 00:06:33,184 --> 00:06:36,270 Os meus cascos! Agradeço-te, princesa. 113 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Penny, estás bem? 114 00:06:42,568 --> 00:06:44,445 Foi espetacular! 115 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 Espetacularmente perigoso. 116 00:06:48,658 --> 00:06:52,203 Se o meu tio soubesse deste local, fechava o museu. 117 00:06:52,912 --> 00:06:56,124 Quem me dera não saber. É assustador. 118 00:06:56,207 --> 00:06:58,793 Já tivemos 99 aventuras. 119 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 Juntos vamos conseguir. 120 00:07:01,712 --> 00:07:04,590 - Dante, vai à frente. - Sim, senhora. 121 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Vamos, malta! 122 00:07:06,634 --> 00:07:09,095 És astronauta? 123 00:07:09,178 --> 00:07:13,099 Sim. A primeira macaca a escorregar numa casca de banana no espaço. 124 00:07:13,182 --> 00:07:15,977 Não brinques com o inimigo, Peaches. 125 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 Não te metas, pombo. 126 00:07:18,771 --> 00:07:23,484 Ficas a saber que sou um dodó. Sou o último da minha espécie. 127 00:07:23,568 --> 00:07:26,571 Este museu é a única casa que me resta. 128 00:07:27,321 --> 00:07:28,573 É verdade? 129 00:07:28,656 --> 00:07:31,951 Somos uma família. O museu é a nossa casa. 130 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 Eu não sabia disso. 131 00:07:34,829 --> 00:07:39,041 Estamos quase lá. O que são estas cenas pontiagudas? 132 00:07:41,752 --> 00:07:45,339 Entendido. Armadilhas mortais pontiagudas. 133 00:07:45,423 --> 00:07:48,092 - Toca a dar aos cascos! Vamos! - Corram! 134 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Ridley! 135 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Apanhei-te. 136 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 Penny, vá lá. Não é seguro. 137 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 Não vai conseguir! 138 00:08:04,025 --> 00:08:06,402 - Não consigo olhar! - Desliza! 139 00:08:10,114 --> 00:08:12,325 - Bisôntico! - Foi por pouco. 140 00:08:12,408 --> 00:08:16,370 Não acredito! Foi o momento mais fixe da minha vida! 141 00:08:18,206 --> 00:08:22,460 Conseguimos. Mesmo lendo o mapa de pernas para o ar. 142 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Não toques. 143 00:08:27,423 --> 00:08:32,970 Com este tesouro, o meu tio poderá pegar no museu e vender tudo. 144 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 O quê? 145 00:08:34,222 --> 00:08:37,016 Eu disse-te que um Peabody não é de confiança. 146 00:08:37,099 --> 00:08:40,311 Todos os artefactos, quadros e vocês. 147 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 Não! 148 00:08:44,482 --> 00:08:47,318 - Reflexos mumíveis! - Pontapés bisônticos! 149 00:08:49,445 --> 00:08:50,404 Apanhei-te. 150 00:08:51,155 --> 00:08:54,450 Está a escorregar. Vá lá, puxem a corda. 151 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 Mas ela vai ajudar o tio a vender a nossa casa. 152 00:08:57,411 --> 00:08:58,955 Isso não importa. 153 00:08:59,038 --> 00:09:04,418 O meu trabalho é proteger tudo e todos no museu, incluindo a Penny. 154 00:09:04,502 --> 00:09:06,546 É a coisa certa a fazer. 155 00:09:06,629 --> 00:09:08,464 - Sem dúvida. - Agarra-te! 156 00:09:09,674 --> 00:09:13,553 - Calma, Penny. Vamos ajudar-te. - Não chega. 157 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 Nem com a minha força de bisonte. 158 00:09:16,305 --> 00:09:18,349 Dudley, precisamos de ti. 159 00:09:18,432 --> 00:09:21,477 Por favor, Dudley, preciso de ti. 160 00:09:22,436 --> 00:09:23,646 Está bem. 161 00:09:26,440 --> 00:09:27,275 Apanhei-te. 162 00:09:27,358 --> 00:09:30,945 - Não acredito que me salvaram. - É isso que fazemos. 163 00:09:31,028 --> 00:09:34,240 - Cuidamos uns dos outros. - Já reparei. 164 00:09:34,323 --> 00:09:36,659 Este sítio não é o que eu pensava. 165 00:09:36,742 --> 00:09:40,955 Percebi que estava errada em relação a muitas coisas. 166 00:09:43,082 --> 00:09:46,669 Confiei no nosso velho lema de família 167 00:09:46,752 --> 00:09:49,880 Na regra de ouro egoísta do meu tio 168 00:09:50,381 --> 00:09:54,010 Olha por ti, esquece os outros 169 00:09:54,093 --> 00:09:56,846 Acho que fui uma egoísta sem brio 170 00:09:56,929 --> 00:10:00,725 Mas agora sei que estava enganada 171 00:10:00,808 --> 00:10:04,395 Agora sei o que tenho de fazer 172 00:10:04,478 --> 00:10:08,149 Agora sei a lição interiorizada 173 00:10:08,232 --> 00:10:11,944 Vocês olham por mim E eu olho por vocês 174 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 Vou aprender a viver com compaixão 175 00:10:15,698 --> 00:10:19,076 Pensarei no que os outros estão a sentir 176 00:10:19,160 --> 00:10:22,830 Vou confiar Que quando confiamos uns nos outros 177 00:10:22,913 --> 00:10:26,125 O melhor ainda está para vir 178 00:10:26,208 --> 00:10:30,129 Agora sei que fui orientada mal 179 00:10:30,212 --> 00:10:33,466 Agora sei ver o mundo de outra forma 180 00:10:33,549 --> 00:10:37,261 Agora sei que estarmos juntos é o normal 181 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Vocês olham por mim 182 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 E eu olho por vocês 183 00:10:43,142 --> 00:10:45,728 Desculpem pela forma como agi. 184 00:10:45,811 --> 00:10:48,731 E não se preocupem. Não contarei ao meu tio. 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,692 Vou guardar o vosso segredo. Prometo. 186 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 Digno de uma rainha. 187 00:10:53,361 --> 00:10:54,820 Obrigada, Penny. 188 00:10:54,904 --> 00:10:57,114 Toma. Um acordo é um acordo. 189 00:10:57,198 --> 00:11:02,328 Não. O tesouro pertence ao museu, onde estará seguro. Com uma condição. 190 00:11:03,496 --> 00:11:05,956 Posso vir visitar-vos? 191 00:11:06,040 --> 00:11:07,541 Claro que sim. 192 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 - Claro. - Sim. 193 00:11:09,126 --> 00:11:11,045 Afinal, gosto de ti. 194 00:11:11,128 --> 00:11:14,924 Posso abrir uma exceção à regra de nunca confiar num Peabody. 195 00:11:16,550 --> 00:11:20,054 Foi a celebração perfeita da 100.ª aventura. 196 00:11:20,137 --> 00:11:23,933 Trabalhámos em equipa, encontrámos o tesouro e fizemos uma amiga. 197 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 E foi a celebração perfeita da minha primeira aventura. 198 00:11:27,645 --> 00:11:30,314 Caí num poço, corri por uma gruta armadilhada 199 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 e fiz seis amigos! 200 00:11:32,483 --> 00:11:34,652 - Sobrinha? - Escondam-se! 201 00:11:35,986 --> 00:11:39,573 Aqui estás tu. Perdeste uma noite animada. 202 00:11:40,449 --> 00:11:43,953 Acredito. Vamos. Está na hora de ir para casa. 203 00:11:44,036 --> 00:11:45,913 O que descobriste? 204 00:11:45,996 --> 00:11:51,335 Desculpa, tio P. Não descobri nada. É apenas um museu aborrecido. 205 00:11:52,753 --> 00:11:55,423 Pronta para o meu 100.º carimbo. 206 00:11:55,506 --> 00:12:01,011 Estou tão orgulhosa de ti. E não vais receber apenas um carimbo. 207 00:12:01,095 --> 00:12:04,765 Agora que és mais forte, estás pronta para… 208 00:12:05,433 --> 00:12:06,726 O que faz isto? 209 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 É a Mão do Herói. Todos os protetores experientes têm uma. 210 00:12:10,896 --> 00:12:15,526 Tem muitas ferramentas que te ajudarão em várias situações. 211 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Quero experimentar. 212 00:12:19,697 --> 00:12:23,784 Obrigada, mãe! Vou usar a Mão do Herói com orgulho. 213 00:12:23,868 --> 00:12:26,454 Vamos experimentar isto. 214 00:13:13,542 --> 00:13:16,712 Legendas: Ruben Oliveira