1 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Em um lugar cheio de mistério 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,890 Onde o passado ganha vida 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,018 Há uma heroína da história 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 Pronta pra triunfar 5 00:00:20,103 --> 00:00:24,107 Ela está salvando o futuro Protegendo o passado 6 00:00:24,190 --> 00:00:27,152 É uma heroína Entrando em ação! 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Ousada, destemida e corajosa 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Protege o museu com orgulho 11 00:00:35,660 --> 00:00:37,537 Ridley Jones 12 00:00:37,620 --> 00:00:40,582 Sua aventura é contagiante 13 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 Com dinos e dodôs E chimpanzés astronautas 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,131 Com seu chapéu distintivo 16 00:00:48,214 --> 00:00:50,175 Ridley Jones 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Enfrenta qualquer desafio 18 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 Nunca se deixa vencer pelo medo 19 00:00:55,513 --> 00:00:57,432 Ela brilha diante de aventuras 20 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 Entra no combate E por fim salva o dia 21 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 Ridley Jones 22 00:01:04,189 --> 00:01:06,191 Ridley Jones 23 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 RIDLEY JONES: A GUARDIÃ DO MUSEU 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,697 Srta. Peabody, imagino? 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,825 Tchau! Até a próxima! 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 - Obrigada! - Curti! 27 00:01:17,869 --> 00:01:20,163 Oi, Sr. Peabody. 28 00:01:20,246 --> 00:01:22,624 Não gostei do tom, Srta. Jones. 29 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 Mas acho que você será útil hoje. 30 00:01:25,919 --> 00:01:29,923 Entretenha minha sobrinha enquanto catalogo os itens. 31 00:01:30,006 --> 00:01:33,384 Ela não se diverte muito com planilhas. 32 00:01:34,135 --> 00:01:34,969 Jovens… 33 00:01:35,053 --> 00:01:37,222 - Oi. - Então é uma Peabody. 34 00:01:37,305 --> 00:01:40,725 Penelope Presley Peabody. Mas me chame de Penny. 35 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 É um prazer. 36 00:01:42,352 --> 00:01:47,107 Ridley Jones, guardiã… Digo, residente do museu. 37 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 Eu sei. Meu tio já me falou de você. 38 00:01:50,443 --> 00:01:52,529 Acho legal você morar aqui. 39 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 Isso é um laço de verdade? 40 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 É, sim. 41 00:01:57,033 --> 00:01:59,577 Nossa! Você já usou ele? 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Algumas vezes. 43 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 Que demais! 44 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 Se acha isso demais, 45 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 vai adorar os outros itens do museu. 46 00:02:08,503 --> 00:02:09,754 Vamos ver! 47 00:02:10,755 --> 00:02:14,717 Equipe, vamos repassar os preparativos para a festa. 48 00:02:14,801 --> 00:02:17,178 Balões e faixas estão prontos. 49 00:02:17,929 --> 00:02:22,433 Já temos os itens de festa. Hoje, todos vão fazer barulho! 50 00:02:23,434 --> 00:02:25,186 Com os apitos, sabe? 51 00:02:25,854 --> 00:02:29,941 E estou com o mapa importante que não podia perder. 52 00:02:32,610 --> 00:02:34,112 Digo, está aqui. 53 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - Valeu, Ralph! - Mumiavilhoso. 54 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Então falta o Dudley! 55 00:02:38,491 --> 00:02:41,744 Trouxe lenços para quando começar a chorar? 56 00:02:41,828 --> 00:02:46,166 Não acredito que esta já é a 100ª aventura da Ridley. 57 00:02:46,249 --> 00:02:48,459 Elas crescem tão rápido. 58 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 Ouça, pessoal! 59 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 Planejei esta festa-surpresa com perfeição, 60 00:02:55,508 --> 00:02:58,636 então não vamos ter surpresas hoje. 61 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Exceto pela própria surpresa. 62 00:03:01,723 --> 00:03:02,640 Entenderam? 63 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 - Total! - Sem surpresas! 64 00:03:04,517 --> 00:03:07,061 Esta é a exibição de borboletas. 65 00:03:07,812 --> 00:03:10,982 - Que asinhas fofas! - Não, faz cócegas. 66 00:03:11,065 --> 00:03:14,903 Quer dizer, não podemos tocar nas exibições. 67 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Desculpe. Ops. 68 00:03:17,572 --> 00:03:18,823 Você ouviu isso? 69 00:03:19,741 --> 00:03:23,536 Não. Vamos lá! Você vai adorar a ala egípcia! 70 00:03:24,454 --> 00:03:27,832 Antes de entrarmos, vou ver se está limpa. 71 00:03:29,375 --> 00:03:30,835 Surpresa! 72 00:03:30,919 --> 00:03:33,796 Feliz 100ª aventura, Luz do Sol! 73 00:03:34,380 --> 00:03:39,427 Para celebrar, vamos fazer uma caça ao tesouro radical. 74 00:03:43,765 --> 00:03:45,183 Eles estão vivos? 75 00:03:45,266 --> 00:03:47,852 Vivos? Quê? Não! 76 00:03:47,936 --> 00:03:51,272 São animatrônicos do museu. 77 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 É mesmo. 78 00:03:56,569 --> 00:03:59,364 Eu super sou um robô-dino. 79 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Caramba! 80 00:04:01,908 --> 00:04:03,826 Não é um robô. 81 00:04:03,910 --> 00:04:05,328 Eles estão vivos, 82 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 mas é um segredo importante. 83 00:04:07,789 --> 00:04:10,583 São meus amigos, e devo protegê-los. 84 00:04:10,667 --> 00:04:12,752 Não conta pra ninguém? 85 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Ora, ora, ora. 86 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 Espere o tio Peabody saber disso. 87 00:04:19,300 --> 00:04:21,719 Ele já suspeitava de algo. 88 00:04:21,803 --> 00:04:24,847 Que bom que ele me mandou investigar. 89 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 Isso não é bom. 90 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Você me enganou. 91 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Achei que não, mas você é como o Sr. Peabody. 92 00:04:32,146 --> 00:04:33,439 Não me leve a mal. 93 00:04:33,523 --> 00:04:37,151 Meu tio diz que é cada Peabody por si no mundo. 94 00:04:37,235 --> 00:04:40,405 Ele vai ficar orgulhoso quando eu contar. 95 00:04:40,488 --> 00:04:44,075 Um museu que ganha vida? Isso é interessante. 96 00:04:44,158 --> 00:04:48,663 Por favor, não conte para ele. Nós te damos o que quiser. 97 00:04:48,746 --> 00:04:50,540 O que eu quiser? 98 00:04:50,623 --> 00:04:54,419 Certo, eu não conto, mas com uma condição: 99 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 quero aquele tesouro. 100 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Não acredito que concordou! 101 00:05:03,261 --> 00:05:07,140 Não podemos confiar nela. É uma Peabody! 102 00:05:07,223 --> 00:05:11,185 Mas temos que salvar o museu. É a nossa única opção. 103 00:05:11,269 --> 00:05:14,230 Comandantes tomam decisões difíceis. 104 00:05:14,314 --> 00:05:17,150 - É o certo. - Tomara. 105 00:05:17,233 --> 00:05:21,237 Este museu é especial demais para os Peabodys o arruinarem. 106 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 Que alívio! 107 00:05:27,660 --> 00:05:34,125 É ótimo balançar a cauda depois de um longo dia. 108 00:05:35,710 --> 00:05:36,586 Nossa. 109 00:05:38,254 --> 00:05:42,425 Se sou tão hábil para ler mapas quanto minha cauda, 110 00:05:42,508 --> 00:05:44,218 com certeza devemos… 111 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 descer aqui. 112 00:05:47,221 --> 00:05:50,850 Mas minhas faixas só podem ser lavadas a seco. 113 00:05:52,143 --> 00:05:53,895 Achei que fosse piada. 114 00:05:53,978 --> 00:05:56,356 Não faço piadas com roupas. 115 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 Certo, vamos atrás do tesouro. 116 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 - Quer ajuda, Penny? - Eu? Não. 117 00:06:05,448 --> 00:06:09,160 Nunca. Os Peabodys resolvem tudo sozinhos. 118 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Tá, nos vemos no fundo. 119 00:06:13,706 --> 00:06:18,586 Por que nossa 100ª aventura não podia ser num lugar melhor? 120 00:06:18,669 --> 00:06:22,382 Tipo na praia com belos drinques de frutas. 121 00:06:22,465 --> 00:06:23,841 Calma, Dudley. 122 00:06:23,925 --> 00:06:26,969 Fique calmo e logo chegaremos. 123 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 Está escuro, nem vejo meus cascos. 124 00:06:29,847 --> 00:06:33,017 Fred, permita-me. Sei iluminar um lugar. 125 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Meus cascos! Valeu, princesa. 126 00:06:39,899 --> 00:06:40,900 Nossa! 127 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Penny, tudo bem? 128 00:06:42,568 --> 00:06:44,445 Isso foi demais! 129 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 Digo, perigoso demais. 130 00:06:48,658 --> 00:06:52,120 Meu tio fecharia o museu se soubesse disto. 131 00:06:52,912 --> 00:06:56,249 Eu que não queria saber. Este lugar dá medo. 132 00:06:56,332 --> 00:06:58,793 Já estivemos em 99 aventuras. 133 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 Se ficarmos juntos, vamos conseguir. 134 00:07:01,796 --> 00:07:04,590 - Dante, vá na frente. - Pode deixar. 135 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Vamos lá! 136 00:07:06,634 --> 00:07:09,137 Você é uma astronauta? 137 00:07:09,220 --> 00:07:13,099 Sim. A 1ª macaca a escorregar numa casca de banana no espaço. 138 00:07:13,182 --> 00:07:15,977 Sem brincar com o inimigo, Peaches. 139 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 Cuide da sua vida, pombo. 140 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 Sou um dodô, para que saiba. 141 00:07:21,399 --> 00:07:23,484 O último da minha espécie. 142 00:07:23,568 --> 00:07:26,195 Este museu é meu único lar. 143 00:07:27,321 --> 00:07:28,531 Isso é verdade? 144 00:07:28,614 --> 00:07:31,951 Somos uma família aqui. O museu é nosso lar. 145 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 Ah, eu não sabia disso. 146 00:07:34,829 --> 00:07:36,789 Ei, estamos quase lá! 147 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 Para que são esses espinhos? 148 00:07:41,752 --> 00:07:45,339 Saquei. É uma armadilha pontuda mortal. Perigo! 149 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 Deem no pé! 150 00:07:46,632 --> 00:07:48,092 - Vão! - Corram! 151 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 - Ai! - Ridley! 152 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Te peguei. 153 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 Penny, venha! É perigoso. 154 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 Não vai dar! 155 00:08:04,025 --> 00:08:05,109 Nem quero ver! 156 00:08:05,193 --> 00:08:06,402 Deslize, Penny! 157 00:08:10,114 --> 00:08:12,325 - Que debandada! - Foi por pouco. 158 00:08:12,408 --> 00:08:16,120 Não creio que fiz isso. Meu momento mais legal. 159 00:08:16,621 --> 00:08:17,705 Nossa. 160 00:08:18,206 --> 00:08:19,499 Conseguimos. 161 00:08:19,582 --> 00:08:22,460 Mesmo com o mapa de cabeça pra baixo. 162 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Não toque. 163 00:08:27,423 --> 00:08:32,970 Com esse tesouro, meu tio poderá controlar o museu e vender tudo. 164 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 O quê? 165 00:08:34,222 --> 00:08:37,016 Eu disse que ela não era confiável. 166 00:08:37,099 --> 00:08:40,311 Cada artefato. Cada quadro. Todos vocês. 167 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 Não! 168 00:08:44,482 --> 00:08:47,318 - Pegada mumiavilhosa! - Lance bisônico! 169 00:08:49,445 --> 00:08:50,404 Te peguei. 170 00:08:51,155 --> 00:08:52,823 Está escorregando. 171 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 Peguem a corda! 172 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 Mas o tio dela vai vender nosso lar. 173 00:08:57,411 --> 00:08:58,955 Não importa agora. 174 00:08:59,038 --> 00:09:02,833 Meu dever é proteger tudo e a todos no museu, 175 00:09:02,917 --> 00:09:04,418 inclusive a Penny. 176 00:09:04,502 --> 00:09:06,212 É o certo a se fazer. 177 00:09:06,712 --> 00:09:08,464 - Total. - Aguente aí! 178 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 Calma, Penny. Vamos ajudar. 179 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 Não está dando. 180 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Mesmo com minha força bisônica. 181 00:09:16,305 --> 00:09:18,391 Dudley, precisamos de você. 182 00:09:18,474 --> 00:09:21,477 Por favor, Dudley. Preciso de você. 183 00:09:22,436 --> 00:09:23,646 Está bem. 184 00:09:26,440 --> 00:09:27,275 Te peguei. 185 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 Não creio que me salvou. 186 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 É o que fazemos no museu. 187 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Cuidamos um do outro. 188 00:09:32,572 --> 00:09:34,240 Pois é, percebi. 189 00:09:34,323 --> 00:09:36,659 Este lugar não é como pensei. 190 00:09:36,742 --> 00:09:40,955 Vocês me fizeram perceber como eu estava errada. 191 00:09:43,082 --> 00:09:46,669 Confiei no antigo lema da minha família 192 00:09:46,752 --> 00:09:49,880 A regra de ouro do meu tio egoísta 193 00:09:50,381 --> 00:09:54,010 "É cada um por si, esqueça os outros" 194 00:09:54,093 --> 00:09:56,846 Acho que fui uma tola egoísta 195 00:09:56,929 --> 00:10:00,725 Mas agora vejo Que fui enganada 196 00:10:00,808 --> 00:10:04,395 Agora sei o que preciso fazer 197 00:10:04,478 --> 00:10:08,149 Agora vejo a lição que aprendi 198 00:10:08,232 --> 00:10:11,944 Somos um por todos e todos por um 199 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 Vou aprender a viver com mais compaixão 200 00:10:15,698 --> 00:10:19,076 Vou pensar em como os outros se sentem 201 00:10:19,160 --> 00:10:22,830 Vou confiar nisso ao confiar nos outros 202 00:10:22,913 --> 00:10:26,125 O mundo ideal é assim 203 00:10:26,208 --> 00:10:30,129 Agora entendo que fui mal orientada 204 00:10:30,212 --> 00:10:33,466 Agora tenho um novo olhar de mundo 205 00:10:33,549 --> 00:10:37,261 Agora vejo que estamos todos unidos 206 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 É um por todos 207 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 E todos por um 208 00:10:43,142 --> 00:10:45,728 Sinto muito pela minha atitude. 209 00:10:45,811 --> 00:10:48,731 E relaxe, não vou contar ao meu tio. 210 00:10:48,814 --> 00:10:51,692 Vou guardar o segredo. Prometo. 211 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 - Que gentil! - Isso! 212 00:10:53,361 --> 00:10:54,820 Obrigada, Penny. 213 00:10:54,904 --> 00:10:57,114 Aqui. Trato é trato. 214 00:10:57,198 --> 00:11:00,618 Não. O tesouro ficará protegido no museu. 215 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 Mas com uma condição. 216 00:11:03,496 --> 00:11:05,956 Posso visitar vocês um dia? 217 00:11:06,040 --> 00:11:07,541 Com certeza. 218 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 - Claro. - Sim. 219 00:11:09,126 --> 00:11:11,045 No final, gostei de você. 220 00:11:11,128 --> 00:11:14,924 Vou abrir uma exceção e confiar numa Peabody. 221 00:11:16,550 --> 00:11:20,096 Foi a melhor celebração da minha 100ª aventura. 222 00:11:20,179 --> 00:11:23,933 Achamos um tesouro juntos e ganhamos uma amiga. 223 00:11:24,016 --> 00:11:27,687 Foi a melhor celebração da minha 1ª aventura. 224 00:11:27,770 --> 00:11:30,314 Caí num poço, corri numa armadilha 225 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 e ganhei seis amigos. 226 00:11:32,483 --> 00:11:34,652 - Cadê você, sobrinha? - Escondam-se! 227 00:11:35,986 --> 00:11:39,573 Aí está. Perdeu uma noite agitada de contagem. 228 00:11:40,616 --> 00:11:43,953 Com certeza. Vamos. É bom irmos embora. 229 00:11:44,036 --> 00:11:45,913 Então? O que descobriu? 230 00:11:45,996 --> 00:11:48,416 Sinto muito. Nada a relatar. 231 00:11:48,499 --> 00:11:51,335 É só um antigo museu comum e chato. 232 00:11:52,837 --> 00:11:54,839 Quero meu 100º carimbo. 233 00:11:55,423 --> 00:11:57,341 Que orgulho de você. 234 00:11:57,425 --> 00:12:01,011 Pela sua 100ª missão, não ganha só um carimbo. 235 00:12:01,095 --> 00:12:04,640 Agora que é uma guardiã mais forte, vai ganhar… 236 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Nossa. Para que serve? 237 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 É uma Garra de Heroína. Todos os guardiões têm uma. 238 00:12:10,896 --> 00:12:12,732 Tem várias ferramentas 239 00:12:12,815 --> 00:12:15,526 que vão ajudá-la a sair de apuros. 240 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Quero testá-la. 241 00:12:16,902 --> 00:12:17,903 Nossa! 242 00:12:19,697 --> 00:12:20,740 Obrigada, mamãe. 243 00:12:20,823 --> 00:12:23,784 Usarei a Garra da Heroína com orgulho. 244 00:12:23,868 --> 00:12:26,454 Agora vou testar isto. 245 00:12:26,537 --> 00:12:27,413 Nossa! 246 00:13:13,542 --> 00:13:16,712 Legendas: Fabio Teixeira