1 00:00:11,636 --> 00:00:15,890 Di tempat penuh misteri Masa silam kembali bernyawa 2 00:00:15,974 --> 00:00:20,020 Ada wira sejarah yang sedia berjuang 3 00:00:20,103 --> 00:00:24,107 Masa depan diselamatkan Dengan melindungi masa silam 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,152 Gadis wira yang saatnya kini tiba 5 00:00:27,235 --> 00:00:31,364 Ridley Jones Berani dan cekal tanpa rasa gentar 6 00:00:31,448 --> 00:00:35,577 Ridley Jones Muzium dijaga dengan rasa bangga 7 00:00:35,660 --> 00:00:40,582 Ridley Jones Jiwa pengembaraannya menjadi teladan 8 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 Dengan dinosaur dan dodo Serta monyet angkasawan 9 00:00:44,127 --> 00:00:48,131 Ridley Jones Memakai topi fedora istimewanya 10 00:00:48,214 --> 00:00:52,385 Ridley Jones Tiada rintangan dapat menghalangnya 11 00:00:52,469 --> 00:00:57,432 Ketakutannya sentiasa diatasi Bersinar apabila hendak mengembara 12 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 Segalanya ditempuhi Demi menyelamatkan hari 13 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 Ridley Jones 14 00:01:04,189 --> 00:01:06,191 Ridley Jones 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 Ms. Peabody, I Presume? 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,825 Selamat jalan. Jumpa lagi. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 - Terima kasih. - Hebat! 18 00:01:17,869 --> 00:01:20,163 Hai, En. Peabody. 19 00:01:20,246 --> 00:01:22,624 Saya tak suka nada kamu. 20 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 Tapi malam ini, kamu akan bantu saya. 21 00:01:25,919 --> 00:01:29,923 Hiburkan anak buah saya sementara saya semak artifak. 22 00:01:30,006 --> 00:01:33,384 Dia tak suka isi hamparan. 23 00:01:34,135 --> 00:01:34,969 Budak. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,180 - Hei. - Jadi, awak Peabody. 25 00:01:37,263 --> 00:01:40,683 Penelope Presley Peabody. Panggil saya Penny. 26 00:01:40,767 --> 00:01:42,268 Selamat berkenalan. 27 00:01:42,352 --> 00:01:47,107 Ridley Jones, pelindung… Penghuni muzium ini. 28 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 Saya tahu. Pak cik saya selalu cerita. 29 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 Seronok tinggal di sini. 30 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 Adakah itu tanjul sebenar? 31 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 Ya. 32 00:01:57,033 --> 00:01:59,577 Wah! Pernahkah awak guna? 33 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Sekali dua. 34 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 Hebatnya! 35 00:02:04,040 --> 00:02:08,378 Jika awak rasa itu hebat, awak akan suka pameran. 36 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 Mari saya tunjuk. 37 00:02:10,755 --> 00:02:14,717 Okey, mari semak senarai rancangan parti. 38 00:02:14,801 --> 00:02:17,178 Belon dan kain rentang ada. 39 00:02:17,929 --> 00:02:22,433 Barang parti dah diuruskan. Malam ini, semua ada tanduk. 40 00:02:23,434 --> 00:02:25,186 Tanduk parti. 41 00:02:25,854 --> 00:02:29,941 Saya ada peta penting yang awak kata tak boleh hilang. 42 00:02:32,610 --> 00:02:34,112 Ada di sini. 43 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - Terima kasih. - Hebat. 44 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Tinggal Dudley. 45 00:02:38,491 --> 00:02:40,827 Awak ada tisu untuk persediaan 46 00:02:40,910 --> 00:02:41,744 menangis? 47 00:02:41,828 --> 00:02:46,166 Saya tak percaya ini pengembaraan ke-100 Ridley. 48 00:02:46,249 --> 00:02:48,459 Cepat betul dia membesar. 49 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 Dengar sini, semua. 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 Saya dah rancang parti kejutan Ridley, 51 00:02:55,508 --> 00:02:58,636 jadi jangan ada kejutan lain. 52 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Kecuali kejutan saya. 53 00:03:01,723 --> 00:03:02,640 Faham? 54 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 - Faham. - Baiklah. 55 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 Ini pameran rama-rama. 56 00:03:07,812 --> 00:03:10,982 - Comelnya sayap. - Jangan. Mereka geli. 57 00:03:11,065 --> 00:03:14,903 Kita tak boleh sentuh pameran itu. 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Maaf. Alamak. 59 00:03:17,572 --> 00:03:18,823 Awak dengar? 60 00:03:19,741 --> 00:03:23,578 Tidak. Marilah. Awak tentu suka sayap Mesir. 61 00:03:24,454 --> 00:03:27,832 Saya nak pastikan ia bersih sebelum masuk. 62 00:03:29,375 --> 00:03:30,835 Kejutan! 63 00:03:30,919 --> 00:03:33,796 Selamat pengembaraan ke-100! 64 00:03:34,380 --> 00:03:39,427 Untuk misi ke-100, kita akan mencari harta karun berharga. 65 00:03:43,765 --> 00:03:45,183 Mereka bernyawa? 66 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 "Bernyawa"? Apa? 67 00:03:46,976 --> 00:03:51,272 Bukan, ini haiwan elektronik muzium. 68 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Sama. 69 00:03:56,569 --> 00:03:59,364 Saya robot dinosaur. 70 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Aduh! 71 00:04:01,908 --> 00:04:03,826 Itu bukan robot. 72 00:04:03,910 --> 00:04:05,328 Mereka bernyawa. 73 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 Tapi ini rahsia penting. 74 00:04:07,789 --> 00:04:10,583 Mereka kawan saya dan harus dijaga. 75 00:04:10,667 --> 00:04:12,752 Boleh tolong rahsiakan? 76 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Amboi. 77 00:04:16,506 --> 00:04:21,719 Tunggu Pak Cik Peabody tahu nanti. Dia tahu muzium ini mencurigakan. 78 00:04:21,803 --> 00:04:24,847 Dia hantar anak buahnya untuk siasat. 79 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 Teruknya. 80 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Awak tipu saya. 81 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Saya ingat awak lain, tapi sama macam En. Peabody. 82 00:04:32,146 --> 00:04:33,439 Jangan marah. 83 00:04:33,523 --> 00:04:37,151 Pak cik kata Peabody perlu peduli diri saja. 84 00:04:37,235 --> 00:04:40,405 Dia akan bangga jika saya lapor hal ini. 85 00:04:40,488 --> 00:04:44,075 Muzium bernyawa? Barulah menarik. 86 00:04:44,158 --> 00:04:48,663 Jangan beritahu dia. Kami akan beri apa-apa awak nak. 87 00:04:48,746 --> 00:04:50,540 Apa-apa saja? 88 00:04:50,623 --> 00:04:54,419 Okey. Saya takkan beritahu. Dengan satu syarat. 89 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Saya nak harta itu. 90 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Saya tak percaya awak setuju. 91 00:05:03,261 --> 00:05:07,140 Dia tak boleh dipercayai. Dia keluarga Peabody. 92 00:05:07,223 --> 00:05:11,185 Ya, tapi muzium harus dilindungi. Ini saja caranya. 93 00:05:11,269 --> 00:05:14,230 Kadangkala, ketua kena buat keputusan sukar. 94 00:05:14,314 --> 00:05:17,066 - Awak betul. - Harapnya begitu. 95 00:05:17,150 --> 00:05:21,237 Muzium ini terlalu istimewa untuk dihancurkan Peabody. 96 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 Oh, ya. 97 00:05:27,660 --> 00:05:34,125 Leganya dapat goyangkan ekor selepas hari yang panjang. 98 00:05:35,710 --> 00:05:36,586 Wah. 99 00:05:38,254 --> 00:05:42,425 Jika kemahiran membaca peta saya hebat macam ekor saya, 100 00:05:42,508 --> 00:05:44,218 kita perlu pergi ke… 101 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 bawah sana. 102 00:05:47,221 --> 00:05:50,850 Tapi balutan busana saya tak boleh basah. 103 00:05:52,143 --> 00:05:53,895 Ingat awak bergurau. 104 00:05:53,978 --> 00:05:56,356 Saya tak bergurau tentangnya. 105 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 Okey, mari cari harta itu. 106 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 - Awak perlu bantuan? - Tidak. 107 00:06:05,448 --> 00:06:09,160 Peabody boleh selesaikan apa-apa sendiri. 108 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Okey, jumpa di bawah. 109 00:06:13,706 --> 00:06:18,586 Kenapa pengembaraan ke-100 bukan di tempat selesa dan selamat? 110 00:06:18,669 --> 00:06:22,382 Pantai tropika dengan air buah dan payung. 111 00:06:22,465 --> 00:06:23,841 Usah risau. 112 00:06:23,925 --> 00:06:26,969 Bertenang. Kita hampir tiba ke dasar. 113 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 Gelapnya. Saya tak nampak telapuk. 114 00:06:29,847 --> 00:06:33,017 Mari, Fred. Saya boleh menerangi ruang. 115 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Telapuk saya! Terima kasih. 116 00:06:39,899 --> 00:06:40,900 Alamak! 117 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Penny, awak okey? 118 00:06:42,568 --> 00:06:44,445 Seronoknya! 119 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 Maksud saya, sangat berbahaya. 120 00:06:48,658 --> 00:06:52,120 Pak cik akan tutup tempat ini kalau dia tahu. 121 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Saya harap saya tak tahu. Seramnya di sini. 122 00:06:56,249 --> 00:06:58,793 Kita dah lalui 99 pengembaraan. 123 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 Selagi bersama, kita boleh buat. 124 00:07:01,796 --> 00:07:04,590 - Dante, tunjukkan jalan. - Baik. 125 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Mari pergi. 126 00:07:06,634 --> 00:07:09,137 Jadi, awak angkasawan? 127 00:07:09,220 --> 00:07:13,099 Betul. Monyet pertama yang tergelincir di angkasa. 128 00:07:13,182 --> 00:07:15,977 Jangan cakap dengan musuh, Peaches. 129 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 Jangan menyibuk, merpati. 130 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 Untuk makluman, saya dodo. 131 00:07:21,399 --> 00:07:23,484 Terakhir bagi spesies saya. 132 00:07:23,568 --> 00:07:26,279 Muzium ini satu-satunya rumah saya. 133 00:07:27,321 --> 00:07:28,573 Betulkah? 134 00:07:28,656 --> 00:07:31,868 Kami sekeluarga. Muzium itu rumah kami. 135 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 Saya tak tahu pun. 136 00:07:34,829 --> 00:07:36,789 Saya rasa dah dekat. 137 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 Apa benda-benda tajam itu? 138 00:07:41,752 --> 00:07:45,339 Faham. Perangkap maut tajam. Mencabar. 139 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 Lari cepat! 140 00:07:46,632 --> 00:07:48,092 - Ayuh! - Lari! 141 00:07:53,097 --> 00:07:53,931 Ridley! 142 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Dapat. 143 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 Penny, cepat. Tak selamat. 144 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 Tak sempat! 145 00:08:04,025 --> 00:08:05,109 Tak sanggup! 146 00:08:05,193 --> 00:08:06,402 Luncur, Penny! 147 00:08:10,072 --> 00:08:12,325 - Dahsyat betul. - Sikit lagi. 148 00:08:12,408 --> 00:08:15,953 Tak sangka saya berjaya. Detik terhebat. 149 00:08:16,621 --> 00:08:17,705 Wah. 150 00:08:18,206 --> 00:08:19,499 Kita berjaya. 151 00:08:19,582 --> 00:08:22,460 Walaupun saya pegang peta terbalik. 152 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Jangan sentuh. 153 00:08:27,423 --> 00:08:30,092 Dengan harta ini, pak cik boleh 154 00:08:30,176 --> 00:08:32,970 ambil alih muzium dan jual semuanya. 155 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Apa? 156 00:08:34,222 --> 00:08:37,016 Peabody memang tak boleh dipercayai. 157 00:08:37,099 --> 00:08:40,311 Semua artifak dan lukisan. Kamu semua. 158 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 Tidak! 159 00:08:44,482 --> 00:08:47,318 - Tangkapan bagus. - Gerakan hebat. 160 00:08:49,445 --> 00:08:50,404 Saya ada. 161 00:08:51,155 --> 00:08:52,823 Alamak. Licin. 162 00:08:52,907 --> 00:08:54,408 Pegang tali ini. 163 00:08:54,492 --> 00:08:57,328 Dia dan pak cik nak jual rumah kita. 164 00:08:57,411 --> 00:09:02,833 Itu tak penting sekarang. Tugas saya melindungi semuanya di muzium 165 00:09:02,917 --> 00:09:04,418 termasuk Penny. 166 00:09:04,502 --> 00:09:06,212 Itu yang patut dibuat. 167 00:09:06,712 --> 00:09:08,464 - Betul. - Bertahan! 168 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 Bertenang. Kami ada. 169 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 Tak cukup kuat. 170 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Walaupun dengan kegagahan saya. 171 00:09:16,305 --> 00:09:18,432 Dudley, kami perlukan awak. 172 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 Tolonglah, Dudley, saya perlukan awak. 173 00:09:22,436 --> 00:09:23,646 Okey. 174 00:09:26,440 --> 00:09:28,901 - Dapat. - Kamu selamatkan saya? 175 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 Begitulah kami di muzium. 176 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Saling melindungi. 177 00:09:32,572 --> 00:09:36,659 Ya, saya perasan. Tempat ini bukan macam saya sangka. 178 00:09:36,742 --> 00:09:40,955 Kamu sedarkan saya yang saya silap tentang banyak hal. 179 00:09:43,082 --> 00:09:46,669 Aku percaya moto keluarga 180 00:09:46,752 --> 00:09:49,880 Prinsip pak cik agar pentingkan diri 181 00:09:50,381 --> 00:09:54,010 Aku jaga diri aku, lupakan orang lain 182 00:09:54,093 --> 00:09:56,846 Sungguh aku dungu sebab buat begitu 183 00:09:56,929 --> 00:10:00,725 Tapi kini aku sedar akan kesilapanku 184 00:10:00,808 --> 00:10:04,395 Kini aku sedar apa harus dibuat olehku 185 00:10:04,478 --> 00:10:08,149 Kini aku sedar pengajaran yang menimpaku 186 00:10:08,232 --> 00:10:11,944 Aku jaga kau dan kau jaga aku 187 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 Aku akan belajar Untuk menunjuk belas ihsan 188 00:10:15,698 --> 00:10:19,076 Serta memikirkan perasaan orang 189 00:10:19,160 --> 00:10:22,830 Aku percaya jika kita saling mempercayai 190 00:10:22,913 --> 00:10:26,125 Dunia ini pasti harmoni 191 00:10:26,208 --> 00:10:30,129 Kini aku sedar Aku telah dibawa arus kesilapan 192 00:10:30,212 --> 00:10:33,466 Aku melihat dunia Dengan pandangan baharu 193 00:10:33,549 --> 00:10:37,261 Kita semua saling bersaudara 194 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Aku jaga kau 195 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 Dan kau jaga aku 196 00:10:43,142 --> 00:10:45,728 Maaf atas sikap saya tadi. 197 00:10:45,811 --> 00:10:51,692 Usah risau. Saya takkan beritahu pak cik. Rahsia kamu selamat. Saya janji. 198 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 - Baiknya. - Ya! 199 00:10:53,361 --> 00:10:54,904 Terima kasih, Penny. 200 00:10:54,987 --> 00:10:57,114 Nah. Kita dah berjanji. 201 00:10:57,198 --> 00:11:00,618 Tidak. Harta itu milik muzium untuk dijaga. 202 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 Dengan satu syarat. 203 00:11:03,496 --> 00:11:05,956 Boleh kita melepak sesekali? 204 00:11:06,040 --> 00:11:07,541 Sudah tentu. 205 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 - Boleh. - Baik. 206 00:11:09,126 --> 00:11:11,045 Saya agak suka awak. 207 00:11:11,128 --> 00:11:14,924 Bukan semua Peabody tak boleh dipercayai. 208 00:11:16,550 --> 00:11:20,054 Sambutan pengembaraan ke-100 itu sangat hebat. 209 00:11:20,137 --> 00:11:23,933 Kita bekerjasama cari harta dan ada kawan baharu. 210 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 Pengembaraan pertama saya juga amat hebat. 211 00:11:27,645 --> 00:11:30,314 Jatuh perigi, lalu gua perangkap 212 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 dan ada enam kawan baharu. 213 00:11:32,483 --> 00:11:34,652 - Di mana kamu? - Sembunyi! 214 00:11:35,986 --> 00:11:39,573 Itu pun kamu. Rugi kamu tak dapat mengira. 215 00:11:40,616 --> 00:11:43,953 Tentunya. Ayuh. Masa untuk pulang. 216 00:11:44,036 --> 00:11:45,913 Jadi? Apa kamu jumpa? 217 00:11:45,996 --> 00:11:48,416 Maaf, pak cik. Tiada apa-apa. 218 00:11:48,499 --> 00:11:51,335 Ini muzium biasa yang membosankan. 219 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 Saya nak cap ke-100. 220 00:11:55,423 --> 00:11:57,341 Mak bangga akan kamu. 221 00:11:57,425 --> 00:12:01,011 Untuk misi ke-100, kamu bukan dapat cap saja. 222 00:12:01,095 --> 00:12:04,640 Kini, kamu semakin kuat, kamu dah sedia untuk… 223 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Wah. Apa fungsinya? 224 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 Ini Tangan Wira. Setiap pelindung mahir ada. 225 00:12:10,896 --> 00:12:15,526 Ada banyak alat di dalamnya untuk membantu dalam kesukaran. 226 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Saya nak cuba. 227 00:12:16,902 --> 00:12:17,903 Wah! 228 00:12:19,697 --> 00:12:23,868 Terima kasih. Saya akan guna Tangan Wira dengan bangga. 229 00:12:23,951 --> 00:12:26,454 Mari cuba yang ini. 230 00:12:26,537 --> 00:12:27,413 Wah! 231 00:13:11,707 --> 00:13:16,712 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi