1 00:00:11,636 --> 00:00:15,890 Una storia incantata Che ti sorprenderà 2 00:00:15,974 --> 00:00:20,020 E una nuova alleata Che al tuo fianco sarà 3 00:00:20,103 --> 00:00:24,107 Il passato è un tesoro Che con lei scoprirai 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,152 È un'eroina che presto sfonderà! 5 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Piena di forza e coraggio 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Tutto è al sicuro con lei 9 00:00:35,660 --> 00:00:37,537 Ridley Jones! 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,582 Siamo all'inizio del viaggio 11 00:00:40,665 --> 00:00:44,127 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 12 00:00:44,210 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Con il suo famoso cappello 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones! 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Nessuna sfida la fermerà 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 Mai alla paura cederà 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,432 Quando l'avventura chiama 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 Con valore e lealtà tutto risolverà 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 Ridley Jones! 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,274 Ridley Jones! 21 00:01:10,320 --> 00:01:12,572 Peabody, suppongo. 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,825 Ciao. Alla prossima. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 - Grazie. - Che sballo! 24 00:01:17,869 --> 00:01:20,163 Salve, signor Peabody. 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,624 Non mi piace il tuo tono. 26 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 Ma, stasera, mi sarai finalmente utile. 27 00:01:25,919 --> 00:01:29,923 Intratterrai mia nipote mentre faccio l'inventario. 28 00:01:30,006 --> 00:01:33,384 Non ama le tabelle, pare. 29 00:01:34,135 --> 00:01:34,969 Giovani. 30 00:01:35,053 --> 00:01:37,388 - Ehi. - Così, sei una Peabody. 31 00:01:37,472 --> 00:01:42,268 Penelope Presley Peabody. Ma chiamami Penny. Molto piacere. 32 00:01:42,352 --> 00:01:47,107 Ridley Jones, protettrice… cioè, residente del museo. 33 00:01:47,190 --> 00:01:52,904 Lo so. Mio zio mi ha parlato tanto di te. È fantastico che tu viva qui. 34 00:01:52,987 --> 00:01:55,281 Quello è un vero lazo? 35 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 Sì. 36 00:01:57,033 --> 00:02:00,745 - Caspita! L'hai mai usato? - Una o due volte. 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 È fantastico! 38 00:02:03,873 --> 00:02:05,750 Se questo ti entusiasma, 39 00:02:05,834 --> 00:02:10,171 adorerai quello che abbiamo qui. Vieni, ti faccio vedere. 40 00:02:10,713 --> 00:02:14,717 Ok, esaminiamo la lista di cose da fare per la festa. 41 00:02:14,801 --> 00:02:17,846 Palloncini e striscioni sono pronti. 42 00:02:17,929 --> 00:02:22,559 E abbiamo i gadget che ci servono. Ho preso queste per tutti. 43 00:02:23,351 --> 00:02:25,311 Le immancabili trombette. 44 00:02:25,854 --> 00:02:30,400 Io ho la mappa importantissima che hai detto di non perdere. 45 00:02:32,610 --> 00:02:34,112 Infatti, eccola. 46 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - Grazie, Ralph. - Mummifico. 47 00:02:36,573 --> 00:02:41,744 Resta solo Dudley. Hai i fazzoletti per quando ti verrà da piangere? 48 00:02:41,828 --> 00:02:46,166 È incredibile che Ridley sia già alla 100ª avventura. 49 00:02:46,249 --> 00:02:48,459 Crescono così in fretta. 50 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 Ascoltate tutti. 51 00:02:52,172 --> 00:02:58,636 Voglio che questa festa a sorpresa sia perfetta, quindi, niente sorprese. 52 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Tranne la sorpresa principale. 53 00:03:01,723 --> 00:03:02,640 Intesi? 54 00:03:02,724 --> 00:03:04,517 - Sì. - Niente sorprese. 55 00:03:04,601 --> 00:03:07,061 E qui abbiamo le farfalle. 56 00:03:07,645 --> 00:03:10,982 - Che belle ali. - No. Gli fai il solletico. 57 00:03:11,065 --> 00:03:14,903 Voglio dire, non bisogna toccare i reperti. 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Oh, scusa. Ops. 59 00:03:17,572 --> 00:03:18,823 Hai sentito? 60 00:03:19,616 --> 00:03:23,870 No. Comunque, andiamo. L'ala egizia ti farà impazzire. 61 00:03:24,454 --> 00:03:27,832 Fammi solo controllare che sia tutto pulito. 62 00:03:29,375 --> 00:03:30,835 Sorpresa! 63 00:03:30,919 --> 00:03:33,796 Buona 100ª avventura, stellina! 64 00:03:34,380 --> 00:03:39,427 Per l'occasione, faremo una caccia al tesoro stratosferica. 65 00:03:43,765 --> 00:03:45,183 Sono vivi? 66 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 "Vivi"? Cosa? 67 00:03:46,976 --> 00:03:51,272 No, sono robot del museo. 68 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Anch'io. 69 00:03:56,569 --> 00:03:59,364 Sono un dinosauro robot. 70 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Ahi, che dolore! 71 00:04:01,908 --> 00:04:03,743 Quello non è un robot. 72 00:04:03,826 --> 00:04:07,789 Ok, sì, sono vivi. Ma è un segreto molto importante. 73 00:04:07,872 --> 00:04:10,583 Sono miei amici e devo proteggerli. 74 00:04:10,667 --> 00:04:12,752 Potresti tenerlo per te? 75 00:04:14,003 --> 00:04:19,259 Ma bene. Aspettate che lo sappia lo zio Peabody. 76 00:04:19,342 --> 00:04:24,847 Sapeva che qualcosa non andava. Perciò ha mandato la nipote preferita. 77 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 Non è affatto bello. 78 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Mi hai ingannato. 79 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Ti credevo diversa, ma sei come il signor Peabody. 80 00:04:32,146 --> 00:04:37,402 Nulla di personale. Mio zio dice sempre: "Ogni Peabody pensa per sé". 81 00:04:37,485 --> 00:04:40,405 Sarà fiero di me per questa scoperta. 82 00:04:40,488 --> 00:04:44,075 Un museo vivo? Questo sì che è interessante. 83 00:04:44,158 --> 00:04:48,663 Per favore, non dirgli niente. Ti daremo qualunque cosa. 84 00:04:48,746 --> 00:04:50,540 Qualunque cosa? 85 00:04:50,623 --> 00:04:54,419 Ok. Non glielo dirò a una condizione: 86 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 voglio quel tesoro. 87 00:05:00,717 --> 00:05:07,140 È pazzesco che tu abbia accettato. Non puoi fidarti di lei. È una Peabody. 88 00:05:07,223 --> 00:05:11,185 Lo so, ma era l'unico modo per salvare il museo. 89 00:05:11,269 --> 00:05:15,773 Un comandante deve fare scelte difficili. Hai agito bene. 90 00:05:15,857 --> 00:05:21,237 Lo spero. Il museo è troppo speciale per farlo rovinare dai Peabody. 91 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 Oh, sì. 92 00:05:27,660 --> 00:05:34,125 È bello stiracchiare la coda dopo una lunga giornata. 93 00:05:35,710 --> 00:05:36,586 Caspita. 94 00:05:38,254 --> 00:05:44,427 Se la mia abilità nel leggere le mappe è forte come la mia coda, dovremmo andare… 95 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 laggiù. 96 00:05:47,221 --> 00:05:51,392 Ma le mie bende d'alta moda non sono impermeabili. 97 00:05:52,143 --> 00:05:53,895 Pensavo scherzassi. 98 00:05:53,978 --> 00:05:56,356 Io non scherzo sull'alta moda. 99 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 Ok, andiamo a cercare quel tesoro. 100 00:06:02,653 --> 00:06:05,365 - Ti serve aiuto, Penny? - A me? No. 101 00:06:05,448 --> 00:06:09,160 Mai. Una Peabody se la cava sempre da sola. 102 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Ok, ci vediamo in fondo. 103 00:06:13,623 --> 00:06:18,586 La nostra 100ª avventura non poteva essere al caldo e al sicuro? 104 00:06:18,669 --> 00:06:22,465 Su una spiaggia con un drink in mano, per esempio? 105 00:06:22,548 --> 00:06:26,969 Tranquillo, Dudley. Stai calmo e toccheremo subito terra. 106 00:06:27,053 --> 00:06:31,224 - È così buio che non mi vedo gli zoccoli. - Faccio io. 107 00:06:31,307 --> 00:06:36,270 - So come illuminare una stanza. - Eccoli! Grazie, principessa. 108 00:06:39,899 --> 00:06:40,900 Cavolo! 109 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Penny, stai bene? 110 00:06:42,568 --> 00:06:44,445 È stato eccezionale! 111 00:06:46,114 --> 00:06:48,658 Cioè, eccezionalmente pericoloso. 112 00:06:48,741 --> 00:06:52,829 Lo zio non sarebbe felice di sapere di questo posto. 113 00:06:52,912 --> 00:06:56,082 Non lo sono neanch'io. È terrificante. 114 00:06:56,165 --> 00:07:01,712 Abbiamo avuto altre 99 avventure. Finché siamo insieme, possiamo farcela. 115 00:07:01,796 --> 00:07:05,842 - Dante, facci strada. - Certo, amica. Andiamo. 116 00:07:06,426 --> 00:07:09,011 Così, sei una scimmia astronauta? 117 00:07:09,095 --> 00:07:13,099 Prima a scivolare su una buccia di banana nello spazio. 118 00:07:13,182 --> 00:07:18,187 - Non parlare col nemico. - Pensa a te, piccione. 119 00:07:18,771 --> 00:07:23,484 Sono un dodo, per tua informazione. L'ultimo della mia specie. 120 00:07:23,568 --> 00:07:26,821 E il museo è l'unica casa che mi è rimasta. 121 00:07:27,321 --> 00:07:28,573 È la verità? 122 00:07:28,656 --> 00:07:32,368 Siamo tutti una famiglia. Il museo è casa nostra. 123 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 Non lo sapevo. 124 00:07:34,829 --> 00:07:39,041 Ci siamo quasi. Chissà cosa sono queste cose appuntite. 125 00:07:41,752 --> 00:07:45,339 Ok. Trappole mortali super perforanti. Aiuto! 126 00:07:45,423 --> 00:07:48,092 - Diamocela a zampe! Via! - Forza! 127 00:07:52,930 --> 00:07:54,015 - Oh! - Ridley! 128 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Preso. 129 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 Penny, dai. Non è sicuro. 130 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 Non ce la farà. 131 00:08:04,025 --> 00:08:06,402 - Non posso guardare! - Scivola! 132 00:08:10,114 --> 00:08:12,283 - Fuga bisontica. - Per poco. 133 00:08:12,366 --> 00:08:16,537 Non ci credo, è stata la cosa più fica che abbia fatto. 134 00:08:16,621 --> 00:08:17,705 Caspita. 135 00:08:18,206 --> 00:08:22,460 Ce l'abbiamo fatta. Eppure tenevo la mappa al contrario. 136 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Non toccarlo. 137 00:08:27,423 --> 00:08:31,302 Con questo tesoro, mio zio potrà rilevare il museo 138 00:08:31,385 --> 00:08:32,970 e vendere tutto. 139 00:08:33,054 --> 00:08:37,016 - Cosa? - Ti avevo detto che non era affidabile. 140 00:08:37,099 --> 00:08:40,311 Ogni reperto, quadro e tutti voi. 141 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 No! 142 00:08:44,482 --> 00:08:47,318 - Presa mummifica. - Mossa bisontica. 143 00:08:49,445 --> 00:08:50,404 Ti ho preso. 144 00:08:51,155 --> 00:08:52,823 Oh no, mi scivola. 145 00:08:52,907 --> 00:08:54,408 Afferrate la corda. 146 00:08:54,492 --> 00:08:59,121 - Ma aiuterà lo zio a vendere casa nostra. - Ora non importa. 147 00:08:59,205 --> 00:09:04,418 È mio compito proteggere tutto e tutti nel museo, inclusa Penny. 148 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 È la cosa giusta da fare. 149 00:09:06,587 --> 00:09:08,464 - Sì. - Resisti, cara! 150 00:09:09,674 --> 00:09:13,553 - Tranquilla. Ti tiriamo su. - Non ce la facciamo. 151 00:09:13,636 --> 00:09:18,349 - Nonostante la mia forza di bisonte. - Dudley, devi aiutarci. 152 00:09:18,432 --> 00:09:21,477 Ti prego, Dudley, ho bisogno di te. 153 00:09:22,436 --> 00:09:23,646 Ok. 154 00:09:26,440 --> 00:09:28,985 - Presa. - Mi hai salvata. Perché? 155 00:09:29,068 --> 00:09:32,530 Noi facciamo così. Badiamo gli uni agli altri. 156 00:09:32,613 --> 00:09:36,659 Sì, l'ho notato. Questo posto non è come pensavo. 157 00:09:36,742 --> 00:09:40,955 Mi avete fatto capire che mi sbagliavo su molte cose. 158 00:09:43,082 --> 00:09:46,669 Mi fidavo del nostro motto di famiglia 159 00:09:46,752 --> 00:09:49,880 Mio zio mi aveva detto una regola d'oro 160 00:09:50,381 --> 00:09:54,010 Pensa solo a te e dimentica tutti loro 161 00:09:54,093 --> 00:09:56,846 Sono stata una stupida egoista 162 00:09:56,929 --> 00:10:00,725 Ma ora ho capito di aver sempre sbagliato 163 00:10:00,808 --> 00:10:04,395 Finalmente so qual è la cosa giusta 164 00:10:04,478 --> 00:10:08,149 La lezione ho imparato 165 00:10:08,232 --> 00:10:11,944 Io ci sarò per voi e voi ci sarete per me 166 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 Imparerò a vivere con più compassione 167 00:10:15,698 --> 00:10:19,076 Penserò ai sentimenti degli altri 168 00:10:19,160 --> 00:10:22,830 Perché con la fiducia nel prossimo 169 00:10:22,913 --> 00:10:26,125 Il mondo diventa bellissimo 170 00:10:26,208 --> 00:10:30,129 Ora so di aver avuto un cattivo esempio 171 00:10:30,212 --> 00:10:33,466 Ora so di un'altra visione del mondo 172 00:10:33,549 --> 00:10:37,261 Ora so che non esisto solo io 173 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Io ci sarò per voi 174 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 E voi ci sarete per me 175 00:10:43,142 --> 00:10:48,689 Scusate per come mi sono comportata. Tranquilli, mio zio non saprà nulla. 176 00:10:48,773 --> 00:10:51,692 Terrò il vostro segreto. Promesso. 177 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 - Regale! - Sì! 178 00:10:53,361 --> 00:10:54,820 Grazie, Penny. 179 00:10:54,904 --> 00:10:57,114 Tieni. Un patto è un patto. 180 00:10:57,198 --> 00:11:00,618 No. Appartiene al museo, dove sarà protetto. 181 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 A una condizione. 182 00:11:03,496 --> 00:11:07,541 - Posso stare con voi qualche volta? - Sì che puoi! 183 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 - Certo. - Sì. 184 00:11:09,126 --> 00:11:12,672 In fondo mi piaci. Farò uno strappo alla regola 185 00:11:12,755 --> 00:11:14,924 "mai fidarsi di un Peabody". 186 00:11:16,509 --> 00:11:20,137 Non potevo festeggiare meglio la 100ª avventura. 187 00:11:20,221 --> 00:11:23,933 Con la mia squadra, un tesoro e una nuova amica. 188 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 E per me è stata una grande prima avventura. 189 00:11:27,645 --> 00:11:32,358 Con la caduta in un pozzo, trappole mortali e sei nuovi amici. 190 00:11:32,441 --> 00:11:34,652 - Dove siete? - Peabody! Via! 191 00:11:35,611 --> 00:11:39,573 Eccovi. Vi siete perse una bella serata di conteggi. 192 00:11:40,491 --> 00:11:43,953 Immagino. Dai, è ora di andare a casa. 193 00:11:44,036 --> 00:11:48,416 - Allora? Cos'hai scoperto? - Scusa, zio P. Niente. 194 00:11:48,499 --> 00:11:51,335 È solo un vecchio e noioso museo. 195 00:11:52,712 --> 00:11:57,341 - Sono pronta per il 100° timbro. - Sono fiera di te, tesoro. 196 00:11:57,425 --> 00:12:01,011 E, per la 100ª missione, c'è un altro premio. 197 00:12:01,095 --> 00:12:04,640 Ora che sei una protettrice esperta, avrai… 198 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Caspita. Cosa fa? 199 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 È la Mano dell'Eroe. Ogni abile protettore ne ha una. 200 00:12:10,896 --> 00:12:15,526 Ci sono molti strumenti che ti aiuteranno in ogni difficoltà. 201 00:12:15,609 --> 00:12:17,903 Voglio provarla. Cavolo! 202 00:12:19,697 --> 00:12:23,784 Grazie, mamma. Prometto di usarla con orgoglio. 203 00:12:23,868 --> 00:12:26,454 Ora proviamo questo. 204 00:12:26,537 --> 00:12:27,413 Oh, cielo! 205 00:13:13,542 --> 00:13:16,712 Sottotitoli: E. L. Di Domenico