1 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Di tempat yang penuh misteri 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Di mana masa lalu hidup 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,976 Ada pahlawan sejarah 4 00:00:18,059 --> 00:00:20,020 Yang siap berkembang 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,313 Dia menyelamatkan masa depan 6 00:00:22,397 --> 00:00:27,152 Dengan melindungi masa lalu Dia pahlawan yang akhirnya tiba 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Bernyali, gagah, berani 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,537 Menjaga museum dengan bangga Ridley Jones 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,540 Rasa petualangannya menular 12 00:00:40,623 --> 00:00:44,044 Bersama dino, dodo Dan simpanse astronaut-nya 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,131 Mengenakan topi khasnya 15 00:00:48,214 --> 00:00:50,175 Ridley Jones 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Tak ada yang menghalanginya 17 00:00:52,469 --> 00:00:57,432 Dia takkan menyerah pada rasa takutnya Bersinar dalam petualangan 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 Dia berayun Lalu menyelamatkan hari 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,480 Ridley Jones 20 00:01:03,980 --> 00:01:06,191 Ridley Jones 21 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 Nona Peabody, Ya? 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,825 Dah. Sampai jumpa lagi. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,827 - Terima kasih. - Museum keren! 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,163 Oh, hai, Pak Peabody. 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,624 Aku tak suka nada bicaramu, Nn. Jones. 26 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 Tapi malam ini, kau akan berguna bagiku. 27 00:01:25,919 --> 00:01:29,881 Hiburlah keponakanku selagi aku menginventarisasi artefak. 28 00:01:29,964 --> 00:01:33,343 Menurutnya, lembar kerja tidak menarik. 29 00:01:33,426 --> 00:01:34,969 Ah, dasar anak muda. 30 00:01:35,053 --> 00:01:37,222 - Hei. - Jadi, kau Peabody. 31 00:01:37,305 --> 00:01:40,767 Penelope Presley Peabody. Panggil saja, Penny. 32 00:01:40,850 --> 00:01:42,268 Senang bertemu. 33 00:01:42,352 --> 00:01:47,107 Ridley Jones, Pelindung… Maksudku, penghuni museum. 34 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 Aku tahu. Pamanku sering cerita soal kau. 35 00:01:50,443 --> 00:01:52,987 Kurasa keren kau tinggal di sini. 36 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 Apa itu laso sungguhan? 37 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 Ya, benar. 38 00:01:57,033 --> 00:01:59,577 Wah! Kau pernah memakainya? 39 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Sesekali. 40 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 Itu keren sekali! 41 00:02:03,915 --> 00:02:05,750 Jika menurutmu itu keren, 42 00:02:05,834 --> 00:02:08,336 kau pasti suka hal lain di museum. 43 00:02:08,419 --> 00:02:10,130 Ayo, akan kutunjukkan. 44 00:02:10,755 --> 00:02:14,717 Oke, Tim, ayo periksa daftar perencanaan pesta kita. 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,428 Balon dan spanduknya sudah siap. 46 00:02:17,929 --> 00:02:22,809 Perlengkapan pesta sudah diurus. Malam ini, semua punya trompet. 47 00:02:23,434 --> 00:02:25,186 Yaitu terompet pesta. 48 00:02:25,854 --> 00:02:30,150 Aku pun bawa peta super penting yang katamu jangan sampai hilang di sini. 49 00:02:32,527 --> 00:02:34,112 Maksudku, di sini. 50 00:02:34,195 --> 00:02:36,531 - Terima kasih, Ralph. - Keren! 51 00:02:36,614 --> 00:02:38,408 Berarti tinggal Dudley. 52 00:02:38,491 --> 00:02:40,827 Ada tisu untuk saat kau mulai… 53 00:02:40,910 --> 00:02:41,744 Menangis? 54 00:02:41,828 --> 00:02:46,166 Sulit dipercaya ini petualangan ke-100 Ridley kecil kita. 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Anak-anak tumbuh dengan cepat. 56 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 Dengar, Semuanya. 57 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 Aku merencanakan pesta kejutan Ridley dengan sempurna, 58 00:02:55,508 --> 00:02:58,595 jadi tak akan ada kejutan malam ini. 59 00:02:58,678 --> 00:03:01,639 Selain, kalian tahu, kejutannya. 60 00:03:01,723 --> 00:03:02,640 Mengerti? 61 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 - Tentu. - Tak ada kejutan. 62 00:03:04,517 --> 00:03:07,061 Lalu, ini pameran kupu-kupu kami. 63 00:03:07,645 --> 00:03:10,982 - Lihat sayap kecil imutnya - Jangan. Mereka mudah geli. 64 00:03:11,065 --> 00:03:14,903 Maksudku, kita dilarang menyentuh pameran. 65 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Maaf. Aduh. 66 00:03:17,572 --> 00:03:18,823 Kau dengar itu? 67 00:03:19,490 --> 00:03:23,578 Tidak. Omong-omong, ayo. Kau pasti suka bagian Mesir. 68 00:03:24,454 --> 00:03:27,832 Biar kupastikan bersih sebelum kita masuk. 69 00:03:29,375 --> 00:03:30,835 Kejutan! 70 00:03:30,919 --> 00:03:33,796 Selamat petualangan ke-100, Sayang! 71 00:03:34,380 --> 00:03:36,007 Untuk perayaan yang ke-100, 72 00:03:36,090 --> 00:03:39,719 kita akan lakukan perburuan harta karun radikal. 73 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 Mereka hidup? 74 00:03:45,350 --> 00:03:46,893 "Hidup"? Apa? 75 00:03:46,976 --> 00:03:51,356 Tidak, ini animatronik museum. 76 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Oh, sama. 77 00:03:56,569 --> 00:03:59,364 Aku benar-benar dinosaurus robot. 78 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Aduh, sakit! 79 00:04:01,908 --> 00:04:03,826 Itu bukan robot. 80 00:04:03,910 --> 00:04:05,286 Ya, mereka hidup. 81 00:04:05,370 --> 00:04:07,705 Tapi ini rahasia amat penting. 82 00:04:07,789 --> 00:04:10,583 Mereka temanku, dan aku harus menjaga mereka. 83 00:04:10,667 --> 00:04:13,336 Bisa tolong jangan beri tahu siapa pun? 84 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Wah, wah, wah. 85 00:04:16,506 --> 00:04:19,300 Tunggu sampai Paman Peabody dengar ini. 86 00:04:19,384 --> 00:04:21,719 Dia tahu museum ini tak beres. 87 00:04:21,803 --> 00:04:24,847 Untung dia mengirim keponakan kesayangannya. 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 Tidak keren, Kawan. 89 00:04:26,641 --> 00:04:27,976 Kau menipuku. 90 00:04:28,059 --> 00:04:32,063 Kukira kau berbeda, ternyata sama dengan Pak Peabody. 91 00:04:32,146 --> 00:04:33,439 Jangan tersinggung. 92 00:04:33,523 --> 00:04:37,151 Pamanku bilang semua Peabody harus mengurus diri sendiri. 93 00:04:37,235 --> 00:04:40,405 Dia akan amat bangga saat kulaporkan ini. 94 00:04:40,488 --> 00:04:44,075 Museum yang hidup? Nah, itu baru menarik. 95 00:04:44,158 --> 00:04:48,663 Tolong jangan beri tahu dia. Kami akan berikan apa pun. 96 00:04:48,746 --> 00:04:50,540 "Apa pun"? 97 00:04:50,623 --> 00:04:54,419 Baiklah. Takkan kuberi tahu, dengan satu syarat. 98 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Aku mau harta karun itu. 99 00:05:00,717 --> 00:05:03,219 Tak kusangka kau menyetujui ini. 100 00:05:03,303 --> 00:05:07,140 Dia tak bisa dipercaya. Dia seorang Peabody. 101 00:05:07,223 --> 00:05:11,185 Aku tahu, tapi museum harus diselamatkan. Cuma ini pilihan kita. 102 00:05:11,269 --> 00:05:14,230 Terkadang pemimpin harus buat keputusan sulit. 103 00:05:14,314 --> 00:05:17,150 - Tindakanmu benar. - Kuharap begitu. 104 00:05:17,233 --> 00:05:21,237 Museum ini terlalu istimewa untuk dirusak Peabody. 105 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 Oh, ya. 106 00:05:27,660 --> 00:05:34,125 Rasanya enak sekali menggoyangkan ekorku setelah hari yang melelahkan. 107 00:05:38,254 --> 00:05:42,425 Jika kemampuan baca peta harta karunku sehebat ekorku, 108 00:05:42,508 --> 00:05:44,218 aku yakin kita harus… 109 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 Ke sana. 110 00:05:47,221 --> 00:05:51,059 Tapi perban adibusana-ku cuma boleh dicuci kering. 111 00:05:52,101 --> 00:05:53,895 Oh, kukira itu lelucon. 112 00:05:53,978 --> 00:05:56,356 Aku serius soal adibusana. 113 00:05:56,439 --> 00:05:59,233 Baik, Tim. Ayo cari harta karun itu. 114 00:06:02,487 --> 00:06:05,365 - Butuh bantuan, Penny? - Aku? Tidak. 115 00:06:05,448 --> 00:06:09,285 Takkan pernah. Peabody bisa atasi apa pun sendiri. 116 00:06:10,161 --> 00:06:13,206 Baiklah. Yah, sampai jumpa di bawah. 117 00:06:13,706 --> 00:06:18,586 Kenapa petualangan ke-100-nya tidak di tempat yang hangat, nyaman, dan aman? 118 00:06:18,669 --> 00:06:22,340 Seperti pantai tropis dengan minuman buah dan payung kecil. 119 00:06:22,423 --> 00:06:23,674 Jangan khawatir. 120 00:06:23,758 --> 00:06:26,969 Tetap tenang dan kita akan segera sampai. 121 00:06:27,053 --> 00:06:29,806 Gelapnya. Aku tak bisa lihat kakiku. 122 00:06:29,889 --> 00:06:33,017 Biar kuatasi. Aku terkenal bisa menerangi ruangan. 123 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Kakiku! Terima kasih, Tuan Putri. 124 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Penny, kau tak apa? 125 00:06:42,568 --> 00:06:44,445 Tadi itu luar biasa! 126 00:06:46,155 --> 00:06:48,574 Maksudku, luar biasa berbahaya. 127 00:06:48,658 --> 00:06:52,412 Tempat ini akan segera ditutup jika pamanku tahu. 128 00:06:52,912 --> 00:06:56,124 Andai aku tak tahu. Tempat ini seram. 129 00:06:56,207 --> 00:06:58,793 Kita sudah melakukan 99 petualangan lain. 130 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 Asalkan bersama, kita pasti bisa. 131 00:07:01,796 --> 00:07:04,590 - Dante, tunjukkan jalannya. - Tentu. 132 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Ayo berangkat. 133 00:07:06,634 --> 00:07:09,137 Jadi, kau seorang astronaut? 134 00:07:09,220 --> 00:07:13,099 Benar. Monyet pertama yang terpeleset kulit pisang di antariksa. 135 00:07:13,182 --> 00:07:15,935 Jangan main-main dengan musuh. 136 00:07:16,018 --> 00:07:18,187 Jangan ikut campur, Merpati. 137 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 Aku burung dodo, asal kau tahu. 138 00:07:21,399 --> 00:07:23,484 Dan aku spesies terakhir. 139 00:07:23,568 --> 00:07:26,446 Hanya museum ini rumah yang kupunya. 140 00:07:27,321 --> 00:07:28,489 Apa itu benar? 141 00:07:28,573 --> 00:07:32,368 Kami keluarga di sini. Museum ini rumah kami. 142 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 Aku tidak tahu itu. 143 00:07:34,829 --> 00:07:36,831 Kurasa kita hampir sampai. 144 00:07:36,914 --> 00:07:39,041 Apa benda runcing aneh ini? 145 00:07:41,752 --> 00:07:45,339 Mengerti. Jebakan maut super runcing. Bahaya! 146 00:07:45,423 --> 00:07:48,092 - Lari atau mati! Ayo! - Lari! 147 00:07:52,930 --> 00:07:54,098 - Wah! - Ridley! 148 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Dapat. 149 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 Penny, ayo. Di sana bahaya! 150 00:08:02,648 --> 00:08:05,109 - Dia takkan selamat. - Aku tak sanggup! 151 00:08:05,193 --> 00:08:06,402 Meluncur, Penny! 152 00:08:10,114 --> 00:08:12,325 - Luar biasa. - Hampir saja. 153 00:08:12,408 --> 00:08:16,120 Sulit dipercaya kulakukan itu. Momen terkeren dalam hidupku. 154 00:08:18,206 --> 00:08:19,499 Kita berhasil. 155 00:08:19,582 --> 00:08:22,460 Meski aku memegang petanya terbalik. 156 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Jangan sentuh. 157 00:08:27,423 --> 00:08:31,177 Dengan harta ini, pamanku bisa ambil alih museum 158 00:08:31,260 --> 00:08:32,970 dan menjual semuanya. 159 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Apa? 160 00:08:34,222 --> 00:08:37,016 Sudah kubilang Peabody tak bisa dipercaya. 161 00:08:37,099 --> 00:08:40,311 Semua artefak, lukisan. Kalian semua. 162 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 Tidak! 163 00:08:44,482 --> 00:08:47,318 - Tangkapan keren! - Gerakan luar biasa. 164 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 Aku memegangmu. 165 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Gawat, ini tergelincir. 166 00:08:52,907 --> 00:08:54,408 Ayo, ambil talinya. 167 00:08:54,492 --> 00:08:57,328 Tapi dia mau membantu menjual rumah kita. 168 00:08:57,411 --> 00:08:58,955 Itu tak penting sekarang. 169 00:08:59,038 --> 00:09:02,833 Sudah tugasku melindungi semua dan semua orang di museum ini, 170 00:09:02,917 --> 00:09:04,418 termasuk Penny. 171 00:09:04,502 --> 00:09:06,629 Itu tindakan yang benar. 172 00:09:06,712 --> 00:09:08,464 - Benar. - Bertahanlah! 173 00:09:09,507 --> 00:09:11,551 Tetap tenang. Kami memegangmu. 174 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 Ini tidak cukup. 175 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Meski dengan kekuatan bison-ku. 176 00:09:16,305 --> 00:09:18,349 Dudley, kami butuh kau. 177 00:09:18,432 --> 00:09:21,477 Kumohon, Dudley, aku membutuhkanmu. 178 00:09:22,436 --> 00:09:23,646 Baiklah. 179 00:09:26,357 --> 00:09:28,943 - Dapat. - Tak kusangka kau menyelamatkanku. 180 00:09:29,026 --> 00:09:30,945 Itu tugas kami di sini. 181 00:09:31,028 --> 00:09:32,572 Kami saling menjaga. 182 00:09:32,655 --> 00:09:36,659 Ya, aku sadar itu. Tempat ini tak seperti dugaanku. 183 00:09:36,742 --> 00:09:40,955 Kalian membuatku sadar aku salah tentang banyak hal. 184 00:09:43,082 --> 00:09:46,669 Aku percaya moto kuno keluarga kami 185 00:09:46,752 --> 00:09:49,880 Aturan egois pamanku 186 00:09:50,381 --> 00:09:54,010 Jaga diri sendiri, lupakan yang lain 187 00:09:54,093 --> 00:09:56,846 Kurasa aku orang bodoh yang egois 188 00:09:56,929 --> 00:10:00,725 Tapi kini aku tahu Bahwa aku salah 189 00:10:00,808 --> 00:10:04,395 Kini aku tahu yang harus kulakukan 190 00:10:04,478 --> 00:10:08,149 Kini aku tahu pelajaran yang kuambil 191 00:10:08,232 --> 00:10:11,944 Kau menjagaku dan aku menjagamu 192 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 Aku akan belajar hidup lebih bersimpati 193 00:10:15,698 --> 00:10:19,076 Aku akan memikirkan perasaan orang lain 194 00:10:19,160 --> 00:10:22,830 Aku yakin bahwa saat kita saling percaya 195 00:10:22,913 --> 00:10:26,125 Saat itulah dunia paling ideal 196 00:10:26,208 --> 00:10:30,129 Kini aku tahu aku telah salah arah 197 00:10:30,212 --> 00:10:33,466 Kini aku tahu dengan pandangan baru 198 00:10:33,549 --> 00:10:37,261 Kini aku tahu Bahwa kita semua terhubung 199 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Kau menjagaku 200 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 Dan aku menjagamu 201 00:10:43,142 --> 00:10:45,728 Aku minta maaf soal sikapku tadi. 202 00:10:45,811 --> 00:10:48,731 Jangan cemas. Takkan kulaporkan ini. 203 00:10:48,814 --> 00:10:51,692 Rahasiamu aman bersamaku. Aku janji. 204 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 - Baiknya. - Hore! 205 00:10:53,361 --> 00:10:54,904 Terima kasih, Penny. 206 00:10:54,987 --> 00:10:57,114 Ini. Kita sudah sepakat. 207 00:10:57,198 --> 00:11:00,618 Tidak. Harta karun itu milik museum, tempatnya dilindungi. 208 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 Dengan satu syarat. 209 00:11:03,496 --> 00:11:06,248 Boleh aku main dengan kalian kapan-kapan? 210 00:11:06,332 --> 00:11:07,541 Tentu saja. 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 - Tentu. - Ya. 212 00:11:09,126 --> 00:11:11,045 Ternyata aku menyukaimu. 213 00:11:11,128 --> 00:11:14,924 Bisa kubuat pengecualian untuk aturan "Jangan percaya Peabody". 214 00:11:16,550 --> 00:11:20,012 Tiada cara lebih baik untuk rayakan petualangan ke-100-ku. 215 00:11:20,096 --> 00:11:21,263 Kita berkerja sama, 216 00:11:21,347 --> 00:11:23,933 menemukan harta karun, dan dapat teman baru. 217 00:11:24,016 --> 00:11:27,687 Dan tiada cara lebih baik untuk rayakan petualangan pertamaku. 218 00:11:27,770 --> 00:11:32,400 Jatuh ke sumur, melewati gua jebakan, dan dapat enam teman baru. 219 00:11:32,483 --> 00:11:35,236 - Di mana keponakanku? - Pak Peabody! Sembunyi! 220 00:11:35,319 --> 00:11:39,573 Itu dia. Kau melewatkan malam berhitung yang meriah. 221 00:11:40,491 --> 00:11:43,953 Tentu. Ayo. Kurasa ini saatnya kita pulang. 222 00:11:44,036 --> 00:11:45,913 Jadi? Kau menemukan apa? 223 00:11:45,996 --> 00:11:48,416 Maaf, Paman P. Tak ada apa-apa. 224 00:11:48,499 --> 00:11:51,460 Ini hanya museum biasa membosankan. 225 00:11:52,753 --> 00:11:54,839 Aku siap menerima stempel ke-100. 226 00:11:55,423 --> 00:11:57,341 Mama amat bangga padamu. 227 00:11:57,425 --> 00:12:01,011 Untuk misi ke-100-mu, kau bukan cuma dapat stempel. 228 00:12:01,095 --> 00:12:04,640 Karena sudah jadi Pelindung yang lebih kuat, kau siap untuk… 229 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Wah. Apa fungsinya ini? 230 00:12:06,809 --> 00:12:10,896 Ini Tangan Pahlawan. Semua pelindung ahli memilikinya. 231 00:12:10,980 --> 00:12:15,526 Ada banyak alat di dalamnya yang akan membantumu melewati berbagai rintangan. 232 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Aku mau coba. 233 00:12:19,697 --> 00:12:23,784 Terima kasih, Mama. Aku janji memakai Tangan Pahlawan dengan bangga. 234 00:12:23,868 --> 00:12:26,454 Sekarang, kita coba yang ini. 235 00:13:13,542 --> 00:13:16,712 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani