1 00:00:11,636 --> 00:00:16,057 En un lugar lleno de misterio, donde el pasado cobra vida, 2 00:00:16,141 --> 00:00:20,020 hay una heroína de la historia lista para triunfar. 3 00:00:20,103 --> 00:00:23,982 Salva nuestro futuro protegiendo nuestro pasado. 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,193 Es una heroína y su momento llegó. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 Atrevida, audaz y valiente. 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 ¡Ridley Jones! 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,618 Protege el museo con orgullo. 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 ¡Ridley Jones! 10 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Su sentido de la aventura es contagioso. 11 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 Con dinos, dodos y chimpancés astronautas. 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 Con su sombrero insignia. 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,175 ¡Ridley Jones! 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Nada se interpone en su camino. 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 Nunca cederá ante el miedo. 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,432 Brilla en la aventura. 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,935 Lista para luchar, salva el día. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,772 ¡Ridley Jones! 20 00:01:03,855 --> 00:01:06,024 ¡Ridley Jones! 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,697 Srta. Peabody, supongo. 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,825 Nos vemos la próxima. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 - Gracias. - ¡Fue genial! 24 00:01:17,869 --> 00:01:20,163 Hola, señor Peabody. 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,624 No me gusta su tono, Jones. 26 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 Pero supongo que por fin me será útil. 27 00:01:25,919 --> 00:01:30,090 Entretendrá a mi sobrina mientras hago el inventario. 28 00:01:30,173 --> 00:01:33,384 Las hojas de cálculo no le emocionan. 29 00:01:34,135 --> 00:01:34,969 Jóvenes. 30 00:01:35,053 --> 00:01:37,222 - Hola. - Eres una Peabody. 31 00:01:37,305 --> 00:01:40,725 Penelope Presley Peabody. Llámame Penny. 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 Mucho gusto. 33 00:01:42,352 --> 00:01:47,107 Ridley Jones, protectora… Digo, residente del museo. 34 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 Lo sé. Mi tío me habló mucho de ti. 35 00:01:50,443 --> 00:01:52,403 Es genial que vivas aquí. 36 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 ¿Es un lazo de verdad? 37 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 Sí, lo es. 38 00:01:57,033 --> 00:01:59,577 ¡Vaya! ¿Alguna vez lo usaste? 39 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Una o dos. 40 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 ¡Eso es increíble! 41 00:02:03,873 --> 00:02:05,750 Si eso te parece genial, 42 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 amarás lo que hay en el museo. 43 00:02:08,503 --> 00:02:09,754 Te mostraré. 44 00:02:10,755 --> 00:02:14,717 Revisemos nuestra lista de planificación de fiestas. 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,178 Globos y pancartas, listos. 46 00:02:17,929 --> 00:02:22,433 Los suministros, listos. Esta noche, todos tendrán cuernos. 47 00:02:23,434 --> 00:02:25,186 Cuernos de fiesta. 48 00:02:25,854 --> 00:02:29,941 Y tengo el mapa que me dijiste que no perdiera. 49 00:02:32,610 --> 00:02:34,112 Aquí está. 50 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - Gracias, Ralph. - Momioso. 51 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Solo falta Dudley. 52 00:02:38,491 --> 00:02:41,744 ¿Tienes pañuelos para cuando llores? 53 00:02:41,828 --> 00:02:46,166 No puedo creer que sea la aventura 100 de nuestra Ridley. 54 00:02:46,249 --> 00:02:48,459 Crecen tan rápido. 55 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 Escuchen todos. 56 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 Planeé la fiesta de Ridley a la perfección, 57 00:02:55,508 --> 00:02:58,636 así que no habrá sorpresas esta noche. 58 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Excepto por esa sorpresa. 59 00:03:01,723 --> 00:03:02,640 ¿Entendido? 60 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 - Sí. - Sin sorpresas. 61 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 La exhibición de mariposas. 62 00:03:07,729 --> 00:03:10,982 - Mira sus alitas. - No. Les da cosquillas. 63 00:03:11,065 --> 00:03:14,903 Digo, no debemos tocar las exhibiciones. 64 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Lo siento. Ups. 65 00:03:17,572 --> 00:03:18,823 ¿Oíste eso? 66 00:03:19,741 --> 00:03:23,578 No. En fin, vamos. Te encantará el ala egipcia. 67 00:03:24,454 --> 00:03:27,832 Déjame asegurarme de que esté limpia. 68 00:03:29,375 --> 00:03:30,835 ¡Sorpresa! 69 00:03:30,919 --> 00:03:33,796 ¡Feliz centésima aventura, cariño! 70 00:03:34,380 --> 00:03:39,427 Para la número cien, iremos a una búsqueda de tesoro radical. 71 00:03:43,765 --> 00:03:45,183 ¿Están vivos? 72 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 ¿Vivos? ¿Qué? 73 00:03:46,976 --> 00:03:51,272 No, son animatrónicos de museo. 74 00:03:53,149 --> 00:03:55,568 Soy la mejor momia de todas. 75 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 Eso. 76 00:03:56,569 --> 00:03:59,364 Soy un dinorobot. 77 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 ¡Ay! 78 00:04:01,908 --> 00:04:03,826 Eso no es un robot. 79 00:04:03,910 --> 00:04:05,286 Sí, están vivos. 80 00:04:05,370 --> 00:04:07,705 Pero es un secreto importante. 81 00:04:07,789 --> 00:04:10,583 Son mis amigos y debo mantenerlos a salvo. 82 00:04:10,667 --> 00:04:12,752 ¿Puedes no decirle a nadie? 83 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Vaya, vaya. 84 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 Esperen a que el tío Peabody sepa. 85 00:04:19,300 --> 00:04:21,719 Él sabía que había algo raro. 86 00:04:21,803 --> 00:04:24,847 Qué bueno que envió a su sobrina a ver. 87 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 Eso no es bueno. 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Me engañaste. 89 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Pensé que eras diferente, pero eres como Peabody. 90 00:04:32,146 --> 00:04:33,439 Nada personal. 91 00:04:33,523 --> 00:04:37,068 Mi tío siempre dice que un Peabody se maneja solo. 92 00:04:37,151 --> 00:04:40,405 Y estará orgulloso cuando le informe esto. 93 00:04:40,488 --> 00:04:44,075 ¿Un museo vivo? Eso sí que es interesante. 94 00:04:44,158 --> 00:04:48,663 Por favor, no le digas, Penny. Te daremos lo que quieras. 95 00:04:48,746 --> 00:04:50,540 ¿Lo que quiera? 96 00:04:50,623 --> 00:04:54,419 Bien, no se lo diré con una condición. 97 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Quiero ese tesoro. 98 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 No puedo creer que aceptaras. 99 00:05:03,261 --> 00:05:07,140 No se puede confiar en ella. Es una Peabody. 100 00:05:07,223 --> 00:05:11,185 Pero debemos salvar el museo. Es la única opción. 101 00:05:11,269 --> 00:05:14,230 A veces, debes tomar decisiones difíciles. 102 00:05:14,314 --> 00:05:17,150 - Haces lo correcto. - Eso espero. 103 00:05:17,233 --> 00:05:21,237 Este museo es muy especial para que lo arruinen. 104 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 Sí. 105 00:05:27,660 --> 00:05:34,125 Se siente muy bien sacudir la cola después de un largo día. 106 00:05:38,254 --> 00:05:42,425 Si mis habilidades para leer mapas son geniales como mi cola, 107 00:05:42,508 --> 00:05:44,218 estoy seguro de que… 108 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 es por allí. 109 00:05:47,221 --> 00:05:50,850 Pero mi alta costura solo se lava en seco. 110 00:05:52,143 --> 00:05:53,895 Pensé que era broma. 111 00:05:53,978 --> 00:05:56,356 No bromeo sobre alta costura. 112 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 Bien, busquemos ese tesoro. 113 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 - ¿Necesitas ayuda, Penny? - No. 114 00:06:05,448 --> 00:06:09,160 Un Peabody puede resolver todo por su cuenta. 115 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Bueno, nos vemos abajo. 116 00:06:13,706 --> 00:06:18,586 ¿Por qué nuestra aventura 100 no pudo ser en un lugar cálido, cómodo y seguro? 117 00:06:18,669 --> 00:06:22,382 Como una playa tropical con bebidas y sombrillas. 118 00:06:22,465 --> 00:06:23,800 No te preocupes. 119 00:06:23,883 --> 00:06:26,969 Cálmate y llegaremos al fondo enseguida. 120 00:06:27,053 --> 00:06:29,597 Tan oscuro que no veo mis cascos. 121 00:06:29,680 --> 00:06:33,101 Permíteme. Se me conoce por iluminar lugares. 122 00:06:33,184 --> 00:06:36,270 ¡Mis cascos! Gracias, princesa. 123 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Penny, ¿estás bien? 124 00:06:42,568 --> 00:06:44,445 ¡Eso fue increíble! 125 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 Increíblemente peligroso. 126 00:06:48,658 --> 00:06:52,120 Mi tío cerraría el lugar si supiera de esto. 127 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Ojalá yo no supiera de esto. Es aterrador. 128 00:06:56,249 --> 00:06:58,793 Estuvimos en otras 99 aventuras. 129 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 Mientras estemos juntos, podemos. 130 00:07:01,796 --> 00:07:04,590 - Dante, guíanos. - Claro, amiga. 131 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Hagámoslo. 132 00:07:06,634 --> 00:07:09,095 ¿Eres astronauta? 133 00:07:09,178 --> 00:07:13,099 El primer mono que resbala con una cáscara de banana en el espacio. 134 00:07:13,182 --> 00:07:15,977 No bromees con el enemigo. 135 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 Métete en tus asuntos, paloma. 136 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 Soy un dodo, para tu información. 137 00:07:21,399 --> 00:07:23,484 El último de mi especie. 138 00:07:23,568 --> 00:07:26,195 Este museo es mi único hogar. 139 00:07:27,321 --> 00:07:28,573 ¿Es verdad? 140 00:07:28,656 --> 00:07:31,868 Somos familia. El museo es nuestro hogar. 141 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 No lo sabía. 142 00:07:34,829 --> 00:07:36,789 Creo que casi llegamos. 143 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 ¿Y estas cosas puntiagudas? 144 00:07:41,752 --> 00:07:45,339 Trampas mortales muy puntiagudas. Qué peligro. 145 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 ¡Rápido o adiós! 146 00:07:46,632 --> 00:07:48,092 - Vamos. - ¡Corran! 147 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 ¡Ridley! 148 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Te tengo. 149 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 Penny, vamos, no es seguro. 150 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 ¡No lo logrará! 151 00:08:04,025 --> 00:08:05,109 ¡No puedo ver! 152 00:08:05,193 --> 00:08:06,402 ¡Deslízate! 153 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 - Qué estampida. - Estuvo cerca. 154 00:08:12,408 --> 00:08:16,120 No puedo creerlo. Lo más genial de mi vida. 155 00:08:18,206 --> 00:08:19,499 Lo logramos. 156 00:08:19,582 --> 00:08:22,460 Incluso con el mapa al revés. 157 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 No lo toques. 158 00:08:27,423 --> 00:08:32,970 Con este tesoro, mi tío podrá controlar el museo y vender todo. 159 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 ¿Qué? 160 00:08:34,222 --> 00:08:37,016 Te dije. No confíes en una Peabody. 161 00:08:37,099 --> 00:08:40,311 Cada artefacto. Cada pintura. Ustedes. 162 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 ¡No! 163 00:08:44,482 --> 00:08:47,318 - Momioso. - Bisóntico. 164 00:08:49,445 --> 00:08:50,404 Te tengo. 165 00:08:51,155 --> 00:08:52,823 No, se resbala. 166 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 Agarren la cuerda. 167 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 Pero ayudará a su tío a vender nuestro hogar. 168 00:08:57,411 --> 00:08:58,955 No importa ahora. 169 00:08:59,038 --> 00:09:02,833 Mi trabajo es proteger todo y a todos en el museo, 170 00:09:02,917 --> 00:09:04,418 incluyendo a Penny. 171 00:09:04,502 --> 00:09:06,087 Es lo correcto. 172 00:09:06,587 --> 00:09:08,464 - Totalmente. - ¡Resiste! 173 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 Tranquila. Te tenemos. 174 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 No es suficiente. 175 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 Incluso con mi fuerza. 176 00:09:16,305 --> 00:09:18,349 Dudley, te necesitamos. 177 00:09:18,432 --> 00:09:21,477 Por favor, Dudley, te necesito. 178 00:09:22,436 --> 00:09:23,646 Está bien. 179 00:09:26,440 --> 00:09:27,275 Te tengo. 180 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 Vaya, me salvaron. 181 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 Eso hacemos en el museo. 182 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Nos cuidamos. 183 00:09:32,572 --> 00:09:34,240 Sí, lo noté. 184 00:09:34,323 --> 00:09:36,659 Este lugar no es lo que pensé. 185 00:09:36,742 --> 00:09:40,955 Me hicieron ver que me equivoqué en muchas cosas. 186 00:09:43,082 --> 00:09:46,669 Confié en nuestro viejo lema familiar. 187 00:09:46,752 --> 00:09:49,880 La egoísta regla de mi tío. 188 00:09:50,381 --> 00:09:54,010 Piensa en ti, olvídate de los demás. 189 00:09:54,093 --> 00:09:56,846 Supongo que fui una tonta egoísta. 190 00:09:56,929 --> 00:10:00,725 Pero ahora veo que me equivoqué. 191 00:10:00,808 --> 00:10:04,395 Ahora veo lo que debo hacer. 192 00:10:04,478 --> 00:10:08,149 Ahora veo la lección que aprendí. 193 00:10:08,232 --> 00:10:11,944 Ustedes para mí y yo para ustedes. 194 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 Aprenderé a vivir con más compasión. 195 00:10:15,698 --> 00:10:19,076 Pensaré en cómo se sienten los demás. 196 00:10:19,160 --> 00:10:22,830 Confiaré en eso cuando confiemos uno en el otro. 197 00:10:22,913 --> 00:10:26,125 Ahí es cuando el mundo es ideal. 198 00:10:26,208 --> 00:10:30,129 Ahora veo que me guiaron mal. 199 00:10:30,212 --> 00:10:33,466 Ahora veo el mundo con una nueva visión. 200 00:10:33,549 --> 00:10:37,261 Ahora veo que todos estamos conectados. 201 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Ustedes para mí. 202 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 Y yo para ustedes. 203 00:10:43,142 --> 00:10:45,728 Lamento mucho cómo actué antes. 204 00:10:45,811 --> 00:10:48,731 Y no le diré nada a mi tío. 205 00:10:48,814 --> 00:10:51,692 Su secreto está a salvo conmigo. 206 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 - Qué bueno. - ¡Sí! 207 00:10:53,361 --> 00:10:54,820 Gracias, Penny. 208 00:10:54,904 --> 00:10:57,114 Toma. Un trato es un trato. 209 00:10:57,198 --> 00:11:00,618 No. Pertenece al museo, donde lo protegerán. 210 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 Con una condición. 211 00:11:03,496 --> 00:11:05,956 ¿Puedo juntarme con ustedes? 212 00:11:06,040 --> 00:11:07,541 Por supuesto. 213 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 - Claro. - Sí. 214 00:11:09,126 --> 00:11:11,045 Resulta que me agradas. 215 00:11:11,128 --> 00:11:14,924 Haré una excepción a mi regla con los Peabody. 216 00:11:16,425 --> 00:11:20,054 No hay mejor manera de celebrar mi aventura 100. 217 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Hallamos un tesoro en equipo 218 00:11:22,390 --> 00:11:23,933 e hicimos una amiga. 219 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 No hay mejor manera de celebrar mi primera. 220 00:11:27,645 --> 00:11:30,314 Caí en un pozo, una cueva de trampas 221 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 e hice seis nuevos amigos. 222 00:11:32,483 --> 00:11:34,652 - ¿Sobrina? - ¡Escóndanse! 223 00:11:35,945 --> 00:11:39,573 Te perdiste una divertida noche de contabilidad. 224 00:11:40,616 --> 00:11:43,953 Seguro. Vamos. Hora de ir a casa 225 00:11:44,036 --> 00:11:45,913 ¿Y? ¿Qué averiguaste? 226 00:11:45,996 --> 00:11:48,416 Lo siento. Nada que informar. 227 00:11:48,499 --> 00:11:51,335 Este es un museo viejo y aburrido. 228 00:11:52,837 --> 00:11:54,839 Lista para mi sello 100. 229 00:11:55,423 --> 00:11:57,341 Estoy muy orgullosa. 230 00:11:57,425 --> 00:12:01,011 Y por tu misión 100, no solo te dan un sello. 231 00:12:01,095 --> 00:12:04,640 Eres una protectora más fuerte y lista para… 232 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Vaya. ¿Qué hace? 233 00:12:06,809 --> 00:12:10,730 Una mano de héroe. Para todo protector habilidoso. 234 00:12:10,813 --> 00:12:12,773 Tiene muchas herramientas 235 00:12:12,857 --> 00:12:15,526 para superar todo tipo de atascos. 236 00:12:15,609 --> 00:12:16,861 Quiero probarlo. 237 00:12:19,697 --> 00:12:20,781 Gracias, mamá. 238 00:12:20,865 --> 00:12:23,784 Prometo usarla con orgullo. 239 00:12:23,868 --> 00:12:26,454 Probemos esto. 240 00:13:13,542 --> 00:13:15,377 Subtítulos: Nicolás Martínez