1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,880
Năm, sáu, bảy, tám.
3
00:00:07,960 --> 00:00:12,800
Và một, hai, ba, bốn, năm,
sáu, bảy và nâng.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,960
Tớ ở gần quá.
6
00:00:15,040 --> 00:00:19,040
Xin lỗi. Tớ thề, tớ quên mất hướng xoay.
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,840
- Hướng kia à?
- Chuẩn bị tốt đó.
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,520
Được rồi, một lần nữa.
9
00:00:22,600 --> 00:00:27,160
Và một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, nâng.
10
00:01:41,760 --> 00:01:43,800
Anh hú nữa đây!
11
00:02:15,760 --> 00:02:17,360
Đừng làm bẩn ra nhà nữa.
12
00:03:05,040 --> 00:03:06,080
Amalie?
13
00:03:07,680 --> 00:03:10,520
Sắp có hàng đến.
Cháu ở lại nửa tiếng nữa nhé?
14
00:03:10,600 --> 00:03:14,080
- Có khi không kịp buổi tập mất.
- Thì, cháu có thể chạy mà.
15
00:03:14,160 --> 00:03:15,960
Coi như khởi động xong luôn.
16
00:03:16,040 --> 00:03:18,920
Cháu nên cố nhìn vào khả năng
thay vì giới hạn.
17
00:03:19,840 --> 00:03:21,720
Được chứ?
18
00:03:21,800 --> 00:03:24,440
Này, cười lên chút đi.
19
00:03:26,800 --> 00:03:28,600
Ừ. Tốt rồi đó.
20
00:03:38,720 --> 00:03:40,480
Xin chào. Bonjour.
21
00:03:40,560 --> 00:03:44,840
Xin chúc mừng đội của bạn đã đủ điều kiện
để vào Bứt phá Vòng tròn Paris.
22
00:03:44,920 --> 00:03:45,800
Tuyệt!
23
00:03:53,600 --> 00:03:55,240
Cậu phải chọn một lá bài.
24
00:03:55,320 --> 00:03:56,800
Nữ hoàng.
25
00:03:58,520 --> 00:04:00,000
- Chào!
- Xin chào.
26
00:04:00,080 --> 00:04:03,080
- Anh nói với họ được rồi đó.
- Sao vậy?
27
00:04:09,440 --> 00:04:11,640
Tất cả đều biết anh yêu các em nhỉ?
28
00:04:11,720 --> 00:04:13,760
Các em như trái tim của anh.
29
00:04:14,920 --> 00:04:16,120
Anh đã suy nghĩ.
30
00:04:18,240 --> 00:04:20,000
- Anh phải nghỉ thôi.
- Gì cơ?
31
00:04:20,080 --> 00:04:22,520
- Sao?
- Không có anh thì đâu có đội nào.
32
00:04:22,600 --> 00:04:24,120
Anh sắp có em bé.
33
00:04:25,360 --> 00:04:27,800
- Không!
- Chúc mừng nhé!
34
00:04:27,880 --> 00:04:30,160
Anh bạn! Anh sắp làm bố thật sao?
35
00:04:30,240 --> 00:04:33,000
- Bố thật đấy.
- Ừ, bố thật!
36
00:04:33,080 --> 00:04:34,480
Tốt nhất là đừng đùa!
37
00:04:35,120 --> 00:04:37,880
Nhưng sao anh phải rời đội?
38
00:04:37,960 --> 00:04:39,960
Làm vũ công không đủ tiền sống.
39
00:04:40,040 --> 00:04:43,640
- Nếu có thể thì sao?
- Cậu biết ai có thể tài trợ cho ta sao?
40
00:04:44,840 --> 00:04:47,040
Xin chào. Bonjour.
41
00:04:47,120 --> 00:04:52,040
Xin chúc mừng đội của bạn đã đủ điều kiện
để vào Bứt phá Vòng tròn Paris.
42
00:04:52,120 --> 00:04:56,040
Người chiến thắng cuộc thi
sẽ nhận được 30.000 euro tiền mặt.
43
00:04:56,120 --> 00:04:58,680
Chúc mừng và chào đón các bạn.
Rất mong đợi.
44
00:04:58,760 --> 00:04:59,880
Ta vào rồi!
45
00:04:59,960 --> 00:05:02,400
- Đùa à?
- Ôi, Chúa ơi! Để tớ xem nào!
46
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
Tuyệt!
47
00:05:06,520 --> 00:05:09,440
- Ta vào rồi!
- Paris!
48
00:05:10,240 --> 00:05:13,320
- Anh sẽ đi mà nhỉ?
- Đầu tiên, ta cần một buổi diễn.
49
00:05:14,000 --> 00:05:17,720
Sau đó ta phải đủ điều kiện để đấu,
rồi chúng ta phải thắng.
50
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
- Tuyệt vời. Chính là ta rồi.
- Ừ!
51
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
- Tuyệt!
- Thôi nào!
52
00:05:21,960 --> 00:05:24,560
- Đi đi mà!
- Josef. Đi mà.
53
00:05:27,000 --> 00:05:28,920
Paris, ta đến đây!
54
00:05:34,640 --> 00:05:39,800
Illicit!
55
00:05:39,880 --> 00:05:41,920
BỐ
ĐANG KẾT NỐI…
56
00:05:42,880 --> 00:05:44,920
Bọn con được tham gia thi rồi!
57
00:05:45,000 --> 00:05:46,520
Tuyệt quá!
58
00:05:47,800 --> 00:05:51,320
Bố rất tự hào về con.
Bố biết con đã luyện tập rất vất vả.
59
00:05:51,400 --> 00:05:54,640
Bố vẫn khoẻ chứ?
Học sinh có chịu nghe lời bố không?
60
00:05:54,720 --> 00:05:57,720
Nghịch lắm. Thực ra cũng vui phết.
61
00:05:57,800 --> 00:05:59,720
- Vậy sao?
- Ừ, đúng vậy.
62
00:06:01,320 --> 00:06:03,760
Ôi trời, tưởng tượng mà xem. Paris cơ à?
63
00:06:06,160 --> 00:06:09,240
Có khi con lại
liên lạc được với mẹ ở đó đấy.
64
00:06:09,840 --> 00:06:11,000
Không…
65
00:06:12,920 --> 00:06:14,680
Con không biết nữa.
66
00:06:14,760 --> 00:06:18,000
Nhỡ đâu là một dịp tốt…
67
00:06:18,080 --> 00:06:20,560
Con không thể
cứ xuất hiện ở Paris như thế.
68
00:06:20,640 --> 00:06:24,240
Bà ấy đã nói rõ là
không muốn liên quan gì đến con mà.
69
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
Bố xin lỗi.
70
00:06:25,760 --> 00:06:27,720
Bố không cố ý… Bố chỉ nghĩ…
71
00:06:27,800 --> 00:06:30,680
Nhưng con biết không?
Mọi chuyện do con quyết.
72
00:07:13,320 --> 00:07:15,520
HỌC VIỆN KHIÊU VŨ TẠI PARIS
73
00:07:17,160 --> 00:07:19,160
CÁC GIÁO SƯ
74
00:07:22,120 --> 00:07:23,400
VIVIAN PRYTZ
THÊM BẠN
75
00:07:39,920 --> 00:07:40,760
BÁO THỨC
76
00:07:50,520 --> 00:07:53,760
- Báo thức của em kêu này, Amalie.
- Ồ.
77
00:07:55,720 --> 00:07:57,640
Đây là mẹ em, phải không?
78
00:08:05,720 --> 00:08:08,320
Em có định gặp bà ấy khi ta đến đó không?
79
00:08:12,440 --> 00:08:15,760
Không biết nữa. Em phải đi làm đây.
80
00:08:15,840 --> 00:08:18,760
Nhưng anh tưởng em không muốn
dính dáng tới bà ấy.
81
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
Liệu…
82
00:08:41,440 --> 00:08:45,560
Anh có thể…
đừng nói cho bọn họ được không?
83
00:08:45,640 --> 00:08:48,640
Em không muốn chuyện trở nên to tát.
84
00:08:49,280 --> 00:08:50,400
Anh hứa.
85
00:08:53,720 --> 00:08:54,560
Cảm ơn anh.
86
00:08:56,960 --> 00:08:58,840
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
87
00:08:59,720 --> 00:09:02,520
- Anh yêu em.
- Em cũng yêu anh.
88
00:09:04,600 --> 00:09:06,000
- Chào cháu.
- Chào chú.
89
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
Ngồi xuống đi.
90
00:09:10,120 --> 00:09:12,360
- Lấy gì cho cháu nhé?
- Không, cám ơn.
91
00:09:13,040 --> 00:09:15,560
- Táo, chuối?
- Không, cảm ơn. Cháu ổn.
92
00:09:15,640 --> 00:09:17,760
Chắc chứ? Không giúp chú được sao?
93
00:09:18,800 --> 00:09:20,880
Chú đang cố không ăn đồ có đường.
94
00:09:30,520 --> 00:09:36,120
Không biết liệu cháu có thể
xin nghỉ phép để đi thi nhảy không.
95
00:09:36,200 --> 00:09:37,880
- Nghỉ phép?
- Một tuần thôi.
96
00:09:37,960 --> 00:09:42,960
Cháu sẽ sắp xếp, tìm người thay thế,
nên việc tiếp quản sẽ rất dễ dàng.
97
00:09:43,040 --> 00:09:47,320
Không. Chú e là sẽ phải
từ chối đơn xin nghỉ bằng lời này.
98
00:09:48,560 --> 00:09:52,320
Nếu phải nói thật,
mà chú nghĩ ai cũng nên làm vậy,
99
00:09:52,400 --> 00:09:55,600
việc xin nghỉ ngay sau kì nghỉ hè
rất không phù hợp.
100
00:09:55,680 --> 00:09:57,880
- Cháu được phép hỏi.
- Được phép.
101
00:09:57,960 --> 00:10:01,960
Nhưng chuyện sẽ thế nào nếu
mọi người xin nghỉ phép sau kỳ nghỉ hè
102
00:10:02,040 --> 00:10:06,240
để đan len, đi câu cá
hay làm bộ sưu tập tem?
103
00:10:06,320 --> 00:10:07,840
Cháu sẽ lo liệu mọi việc.
104
00:10:07,920 --> 00:10:11,800
Cháu sẽ làm thêm giờ trước và sau đó.
Chú không cần phải nghĩ…
105
00:10:11,880 --> 00:10:15,760
Câu trả lời là không! Việc ra việc.
Sở thích là dành cho lúc rảnh.
106
00:10:15,840 --> 00:10:17,400
Đây không phải sở thích!
107
00:10:17,480 --> 00:10:20,960
- Được, Amalie. Không sao.
- Cháu phải tham dự cuộc thi đó.
108
00:10:21,040 --> 00:10:23,160
Vậy thì chẳng có quay lại đâu hết.
109
00:10:27,840 --> 00:10:30,040
Được thôi. Tôi nghỉ việc.
110
00:10:31,520 --> 00:10:32,720
Lão khốn nạn.
111
00:10:44,000 --> 00:10:45,720
MIKAEL
CHỦ NHÀ GHÉ QUA…
112
00:10:45,800 --> 00:10:47,560
HAI TUẦN NỮA PHẢI TRẢ TIỀN!
113
00:10:48,520 --> 00:10:49,360
Chết tiệt!
114
00:11:03,520 --> 00:11:04,680
Nhìn kìa!
115
00:11:12,320 --> 00:11:13,400
Xin chào!
116
00:11:16,000 --> 00:11:16,840
Tuyệt!
117
00:11:18,480 --> 00:11:20,000
Bứt phá Vòng tròn.
118
00:11:20,800 --> 00:11:22,640
Đó là tờ rơi của cuộc thi à?
119
00:11:22,720 --> 00:11:23,680
BỨT PHÁ VÒNG TRÒN
120
00:12:22,080 --> 00:12:23,560
Được rồi, ta viết gì đây?
121
00:12:25,520 --> 00:12:28,160
Paris… chúng tôi tới đây!
122
00:12:28,240 --> 00:12:30,000
Ôi, Chúa ơi!
123
00:12:30,080 --> 00:12:31,880
- Cũng được mà.
- Tuyệt vời.
124
00:12:35,040 --> 00:12:37,160
Đây rồi. Nữ hoàng.
125
00:12:37,800 --> 00:12:39,080
Ngốc thật.
126
00:12:39,160 --> 00:12:41,120
Anh phải học trò đó mới được.
127
00:12:44,440 --> 00:12:47,360
- Cho con một đồng nhé?
- Được chứ. Của con đây.
128
00:12:47,840 --> 00:12:50,720
- Đưa cho cô ấy đi.
- Cảm ơn cô.
129
00:12:51,640 --> 00:12:53,720
Con nghĩ cô ấy phản ứng lại chứ?
130
00:12:53,800 --> 00:12:55,600
Có thể.
131
00:12:55,680 --> 00:12:58,040
Chà. Bố thấy không? Cô ấy nhảy kìa.
132
00:12:58,120 --> 00:13:01,240
- Cô ấy nhảy cho con xem đó.
- Vâng. Đẹp lắm ạ.
133
00:13:02,280 --> 00:13:04,840
Con có biết nhảy như vậy không?
134
00:13:05,720 --> 00:13:06,920
Hay lắm!
135
00:13:07,920 --> 00:13:09,160
Gặp lại cô sau nhé.
136
00:13:38,200 --> 00:13:40,280
GIÁM ĐỐC
BỘ PHẬN KHIÊU VŨ CỔ ĐIỂN
137
00:14:09,040 --> 00:14:10,520
Cẩn thận, các cô gái.
138
00:14:19,120 --> 00:14:20,960
Điện thoại của cô à?
139
00:14:21,800 --> 00:14:23,400
- Cảm ơn.
- Không có gì.
140
00:15:11,880 --> 00:15:14,240
- Miễn phí à?
- Chẳng biết.
141
00:15:28,440 --> 00:15:30,480
Chào. Tôi giúp được gì các bạn?
142
00:15:30,560 --> 00:15:34,440
Vâng. Chúng tôi có đặt phòng.
Chúng tôi là Illicit.
143
00:15:34,520 --> 00:15:35,720
Đi theo tôi.
144
00:15:38,760 --> 00:15:42,200
Ôi, Chúa ơi! Đây đúng là cung điện!
145
00:15:42,280 --> 00:15:44,240
Chết tiệt!
146
00:15:44,320 --> 00:15:49,280
Một đội. Một định mệnh. Liệu họ có
sống sót qua nổi sự ác liệt của sàn đấu?
147
00:15:50,320 --> 00:15:52,680
Này! Xem đi. Đồ ăn miễn phí.
148
00:15:54,040 --> 00:15:55,760
Áo phông miễn phí.
149
00:15:56,880 --> 00:15:58,360
Vòng đeo chìa khóa!
150
00:15:59,000 --> 00:16:02,920
Tôi xin lỗi. Có một sự nhầm lẫn.
Căn phòng này thuộc về Raw-nez.
151
00:16:03,600 --> 00:16:04,960
- Gì cơ?
- Raw-nez?
152
00:16:05,040 --> 00:16:06,640
Họ cũng tham gia ư?
153
00:16:08,440 --> 00:16:10,480
Các bạn xin hãy đợi ở bên kia.
154
00:16:12,080 --> 00:16:14,800
- Trông tuyệt quá.
- Không biết họ là ai à?
155
00:16:18,360 --> 00:16:21,640
Salah. Một huyền thoại sống.
156
00:16:23,320 --> 00:16:27,440
Lil Kev. Anh ta có những bước nhảy
mạnh mẽ và táo bạo nhất.
157
00:16:33,680 --> 00:16:34,880
Lên nào, Tine!
158
00:16:34,960 --> 00:16:37,960
Còn Tine thì cực kỳ linh hoạt.
159
00:16:42,440 --> 00:16:43,520
Junior…
160
00:16:44,040 --> 00:16:46,120
Anh ta cực kỳ ấn tượng.
161
00:16:49,520 --> 00:16:50,760
Sarah Bee.
162
00:16:51,320 --> 00:16:54,680
Một trong những cô gái nhảy breakdance
giỏi nhất thế giới.
163
00:17:06,000 --> 00:17:08,760
Vậy là, phòng bên trên là phòng hạng sang.
164
00:17:08,840 --> 00:17:10,960
Anh đã đặt phòng bình thường.
165
00:17:11,040 --> 00:17:13,000
Và chúng tôi chỉ còn phòng này.
166
00:17:21,000 --> 00:17:23,640
Họ làm mọi thứ ta làm,
chỉ là tốt hơn nhiều.
167
00:17:23,720 --> 00:17:27,640
Nhưng giờ ta đâu thể bỏ cuộc.
Ta vẫn có cơ hội. Và phải nắm lấy.
168
00:17:27,720 --> 00:17:31,720
Với chương trình này thì ta
không có cửa đâu. Khi mà có mặt đội đó.
169
00:17:31,800 --> 00:17:36,040
Ta có thể thay đổi chiến thuật.
Làm một trò thật ngầu chưa ai từng làm.
170
00:17:36,120 --> 00:17:37,440
Tất cả choáng luôn.
171
00:17:37,520 --> 00:17:40,800
Nếu không ai học được cách bay,
thì đừng mong thắng.
172
00:17:42,720 --> 00:17:45,440
Anh mừng vì
không có người quen nào đang xem.
173
00:17:45,520 --> 00:17:46,520
Gì cơ?
174
00:17:59,160 --> 00:18:02,240
Em phải đến một nơi. Hẹn gặp lại anh sau.
175
00:18:04,240 --> 00:18:06,960
- Amalie. Em ổn chứ?
- Em ổn mà.
176
00:18:08,440 --> 00:18:10,280
Em sẽ gặp anh ở buổi tập sau.
177
00:18:11,800 --> 00:18:13,440
Này! Cậu đi đấy à?
178
00:18:13,520 --> 00:18:14,840
Xin lỗi!
179
00:18:14,920 --> 00:18:17,880
Không đúng lúc gì cả.
Đang lên kế hoạch ở đây mà.
180
00:18:51,240 --> 00:18:52,600
Tôi xin phép.
181
00:19:04,640 --> 00:19:05,520
Mẹ…
182
00:19:06,120 --> 00:19:09,720
Xin lỗi. Con không cố ý xuất hiện thế này.
183
00:19:10,640 --> 00:19:12,640
- Hay là…
- Ồ, không…
184
00:19:12,720 --> 00:19:14,600
Con không nên xin lỗi.
185
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
Mẹ mới nên xin lỗi.
186
00:19:20,200 --> 00:19:23,640
Chỉ là mẹ rất ngạc nhiên
khi thấy con ngoài kia, nên mẹ… Ừ.
187
00:19:26,760 --> 00:19:30,240
- Mẹ rất vui khi được gặp lại con.
- Vâng.
188
00:19:32,000 --> 00:19:32,880
Ừ.
189
00:19:37,440 --> 00:19:41,720
Thật không may, giờ mẹ phải đi rồi.
190
00:19:42,480 --> 00:19:44,560
Vì mẹ vẫn còn phải đi chấm điểm.
191
00:19:46,720 --> 00:19:47,600
Vâng.
192
00:19:49,200 --> 00:19:51,600
Tất nhiên, con có thể đi cùng.
193
00:19:54,440 --> 00:19:55,320
Được không ạ?
194
00:19:59,760 --> 00:20:02,240
- Một học trò của mẹ đấy.
- Hào hứng thật.
195
00:20:06,800 --> 00:20:09,120
MIKAEL
MÁY DI ĐỘNG
196
00:20:11,560 --> 00:20:14,400
ALEX
CẬU ĐANG Ở ĐÂU? TA CÓ BUỔI LUYỆN TẬP!
197
00:20:58,120 --> 00:20:59,600
- Nâng ly!
- Nâng ly!
198
00:21:01,320 --> 00:21:03,960
Mọi người, gặp Amalie.
199
00:21:04,760 --> 00:21:06,840
- Xin chào, Amalie.
- Chào. Tôi là…
200
00:21:06,920 --> 00:21:08,360
Amalie đến từ Na Uy.
201
00:21:52,160 --> 00:21:56,080
Được rồi, mọi người. Ba ngày nữa
là đến cuộc thi. Ta phải làm gì?
202
00:21:56,160 --> 00:22:00,120
Chúng ta có cảm xúc, đúng chứ?
Ta phải tận dụng nó.
203
00:22:00,200 --> 00:22:03,440
Và ta phải cho họ biết
ta là ai và ta cảm thấy thế nào.
204
00:22:03,520 --> 00:22:05,080
Nhưng đó là chương trình.
205
00:22:05,160 --> 00:22:07,960
Nếu vào được chung kết,
ta phải đấu với Raw-nez.
206
00:22:08,040 --> 00:22:09,240
Cuộc chiến sẽ nổ ra.
207
00:22:09,320 --> 00:22:11,960
Ta sẽ thắng
nếu có người học được cách bay.
208
00:22:12,040 --> 00:22:12,960
Chính xác.
209
00:22:13,720 --> 00:22:14,840
Tớ có thể bay.
210
00:22:17,920 --> 00:22:19,800
Tớ không biết cậu có sách đấy.
211
00:22:22,840 --> 00:22:24,760
Cho phép tớ trình bày thủ thuật.
212
00:22:24,840 --> 00:22:28,560
Ảo thuật… Moa… bay.
213
00:22:29,320 --> 00:22:32,640
Một đội hình rất tiên tiến
mà tớ đã dành cả đêm để nghĩ.
214
00:22:33,360 --> 00:22:35,000
Sẵn sàng chưa?
215
00:22:35,080 --> 00:22:38,040
Mở đầu là Josef nhảy vào, sau đó…
216
00:22:39,160 --> 00:22:41,080
- Chết tiệt.
- Nhầm chút thôi.
217
00:22:42,000 --> 00:22:44,280
Đây rồi. Bắt đầu nào.
218
00:22:54,320 --> 00:22:55,640
Mashallah!
219
00:22:55,720 --> 00:22:57,200
Em đúng là thiên tài!
220
00:22:57,280 --> 00:23:00,080
Đùa à? Tất cả chỗ đó
và một cú nhảy đúp đoạn kết?
221
00:23:00,160 --> 00:23:02,080
Làm vậy có thể giết Moa đó.
222
00:23:02,160 --> 00:23:04,240
- Chỉ khi tớ sợ thôi.
- Không ổn.
223
00:23:04,320 --> 00:23:05,960
Tớ làm mọi thứ vì gia đình.
224
00:23:06,040 --> 00:23:09,480
Cứ thử luyện tập đã.
Nếu anh thấy không làm được,
225
00:23:09,560 --> 00:23:11,640
ta sẽ bỏ nó. Tất nhiên rồi.
226
00:23:11,720 --> 00:23:16,920
Nhưng với những bước nhảy này
trên sàn đấu… ta có thể thắng thật đấy.
227
00:23:17,000 --> 00:23:18,200
Thôi nào, mọi người.
228
00:23:29,200 --> 00:23:31,000
Thôi được rồi.
229
00:23:31,080 --> 00:23:32,920
Liều ăn nhiều!
230
00:23:34,560 --> 00:23:37,040
- Đó là Amalie à?
- Không!
231
00:23:37,760 --> 00:23:40,560
- Sao em nghĩ ra cái đó?
- Anh biết đó…
232
00:23:44,000 --> 00:23:45,400
Sẵn sàng chưa?
233
00:23:45,480 --> 00:23:47,200
Đứng vững không tớ dập mặt.
234
00:24:47,760 --> 00:24:49,320
- Đó.
- Nhưng phải ở sau.
235
00:24:49,400 --> 00:24:50,320
Ừ.
236
00:24:51,600 --> 00:24:54,000
- Hoàn hảo.
- Được rồi.
237
00:24:54,080 --> 00:24:56,240
Sau đó như này. Đúng rồi.
238
00:24:58,600 --> 00:25:00,560
- Chuẩn. Rồi thế này.
- Đúng rồi.
239
00:25:00,640 --> 00:25:01,800
Được rồi.
240
00:25:03,800 --> 00:25:05,000
Anh bạn!
241
00:25:30,080 --> 00:25:31,320
Em ổn chứ?
242
00:25:39,440 --> 00:25:40,440
Một lần nữa.
243
00:25:45,640 --> 00:25:46,600
Lại.
244
00:25:46,680 --> 00:25:49,240
Năm, sáu, bảy, tám.
245
00:25:49,320 --> 00:25:50,880
Và một, hai…
246
00:25:52,720 --> 00:25:54,840
Tớ có hơi đuối. Xin lỗi nhé.
247
00:25:57,600 --> 00:25:58,680
Tớ nói xin lỗi mà.
248
00:26:00,640 --> 00:26:03,560
Được rồi. Uống một hớp,
rồi quay lại tập tiếp nào.
249
00:26:09,080 --> 00:26:10,280
Sẵn sàng chưa?
250
00:26:12,720 --> 00:26:17,920
Nên ăn trưa rồi nhỉ?
Tớ phải đi, nhưng sẽ quay lại ngay.
251
00:26:18,000 --> 00:26:19,440
Lại nữa à? Tại sao?
252
00:26:19,520 --> 00:26:22,240
Một người tớ quen sống ở đây
và họ rủ ăn trưa.
253
00:26:22,320 --> 00:26:24,440
Người quen? Ai cơ?
254
00:26:25,880 --> 00:26:28,160
Ta chưa tập xong. Cậu đâu thể đi được.
255
00:26:28,240 --> 00:26:29,920
Tớ phải đi. Tớ có hẹn rồi.
256
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
- Amalie. Ta cần tất cả ở đây.
- Tớ sẽ quay lại mà!
257
00:26:33,080 --> 00:26:34,480
Không hay đâu.
258
00:26:34,560 --> 00:26:37,920
Không tập thì không thể thi đấu.
Ta không có thời gian.
259
00:26:38,920 --> 00:26:40,600
Đây là lần cuối, được chứ?
260
00:26:41,440 --> 00:26:43,280
Vâng, đây là lần cuối.
261
00:26:43,360 --> 00:26:44,200
Được rồi.
262
00:26:48,520 --> 00:26:50,080
Amalie! Dừng lại!
263
00:26:50,160 --> 00:26:53,280
- Em cần nói chuyện với anh.
- Mikael. Em sẽ về mà.
264
00:26:54,160 --> 00:26:57,280
Nhưng sao em không thể nói với họ
là em đi gặp mẹ?
265
00:26:57,360 --> 00:26:59,280
Em đâu thể kể với người khác.
266
00:27:00,600 --> 00:27:04,640
- Rằng mẹ không muốn…
- Em biết đó không liên quan đến em mà.
267
00:27:04,720 --> 00:27:05,800
Phải không?
268
00:27:09,400 --> 00:27:11,640
- Em phải nói với anh.
- Em đi đây.
269
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
Chào con.
270
00:27:25,000 --> 00:27:26,160
Lại đây.
271
00:27:29,240 --> 00:27:30,640
Hip-hop.
272
00:27:31,520 --> 00:27:34,440
Thú vị. Mẹ không hiểu biết nhiều
về thể loại đó.
273
00:27:34,520 --> 00:27:38,480
Con học được từ bạn trai
vài năm trước, Mikael.
274
00:27:40,360 --> 00:27:41,640
Thú vị thật.
275
00:27:41,720 --> 00:27:45,200
Con chỉ mới nhảy hip-hop vài năm gần đây.
276
00:27:46,000 --> 00:27:49,120
Chủ yếu là tập nhảy hiện đại.
277
00:27:49,840 --> 00:27:52,600
Con là một vũ công hiện đại tài năng.
278
00:27:52,680 --> 00:27:56,640
Vẫn luôn là vậy. Con có thể tiến xa
tới bất cứ đâu con muốn.
279
00:27:57,120 --> 00:28:01,920
Màn độc diễn ở trường của con
đã vượt quá xa cái mức…
280
00:28:02,000 --> 00:28:03,960
Ở trường? Sao mẹ lại biết cái đó?
281
00:28:08,480 --> 00:28:10,240
Mẹ xem trên mạng đấy.
282
00:28:12,120 --> 00:28:13,360
Mẹ xem kha khá rồi.
283
00:28:17,280 --> 00:28:18,320
Ừ…
284
00:28:24,080 --> 00:28:27,960
- Con đang tính bắt đầu lại.
- Vậy sao?
285
00:28:29,760 --> 00:28:31,800
Con biết không? Mẹ nghĩ con nên.
286
00:28:32,920 --> 00:28:35,760
Trường mẹ có
chương trình dạy nhảy hiện đại.
287
00:28:35,840 --> 00:28:38,800
Do Gabrielle điều hành,
một giáo viên tuyệt vời.
288
00:28:39,520 --> 00:28:42,720
Có khi mẹ thu xếp cho con được thi tuyển,
nếu con muốn.
289
00:28:45,120 --> 00:28:46,080
Bây giờ ư?
290
00:28:47,280 --> 00:28:48,520
Trước khi con rời đi.
291
00:28:49,600 --> 00:28:54,960
Cứ tưởng tượng nếu con được nhận xem.
Thật tuyệt vời.
292
00:28:55,040 --> 00:28:57,000
Con có thể sống với mẹ một chút.
293
00:29:09,160 --> 00:29:11,240
Một, hai, ba, bốn,
294
00:29:11,320 --> 00:29:13,320
năm, sáu, bảy, tám.
295
00:29:13,400 --> 00:29:16,240
Và một, hai, ba và bốn, năm…
296
00:29:17,200 --> 00:29:19,280
Hay lắm mọi người. Sẽ ngầu lắm đây.
297
00:29:23,680 --> 00:29:26,120
- Em ổn chứ?
- Vâng.
298
00:29:28,080 --> 00:29:30,520
- Em sẽ ở lại.
- Được rồi.
299
00:29:33,640 --> 00:29:37,200
Vậy… cuộc gặp diễn ra tốt đẹp chứ?
300
00:29:37,280 --> 00:29:40,640
Được, nhưng ta
nói chuyện đó sau được không?
301
00:30:05,560 --> 00:30:09,400
Cậu sao thế?
Ngay khi có cơ hội thì cậu lại bỏ chạy,
302
00:30:09,480 --> 00:30:11,600
cứ như chẳng quan tâm đến cuộc thi.
303
00:30:11,680 --> 00:30:13,840
Ý cậu là sao? Tớ có hẹn mà.
304
00:30:13,920 --> 00:30:15,880
Quan trọng hơn bọn tớ ư?
305
00:30:20,280 --> 00:30:22,600
Không thể nói với tớ à? Chuyện gì vậy?
306
00:30:22,680 --> 00:30:25,600
- Không có gì.
- Rõ ràng là có đấy.
307
00:30:29,520 --> 00:30:32,360
Tớ không hiểu cậu làm gì,
và tớ không thích vậy.
308
00:31:47,760 --> 00:31:50,560
CHÀO CON YÊU. MAI MUỐN ĐẾN CHỖ MẸ
ĂN SÁNG KHÔNG?
309
00:31:50,640 --> 00:31:53,200
MẸ MUỐN NÓI VỚI CON CHUYỆN NÀY. ÔM CON.
310
00:32:47,080 --> 00:32:49,080
EM ĂN CHƯA? ANH MANG ĐỒ QUA NHẾ?
311
00:32:49,160 --> 00:32:50,920
ANH ĐÃ CỐ GỌI! CÓ CHUYỆN GÌ À?
312
00:32:51,000 --> 00:32:53,960
XIN LỖI. EM CẦN THỜI GIAN CHO MÌNH…
NÓI CHUYỆN ĐƯỢC KHÔNG?
313
00:33:03,840 --> 00:33:06,040
Em… thực sự rất vui
314
00:33:07,360 --> 00:33:09,240
khi được ở bên bà ấy.
315
00:33:09,960 --> 00:33:10,800
Nhưng…
316
00:33:12,800 --> 00:33:15,320
em không biết rõ
mình đứng ở đâu bên bà ấy.
317
00:33:21,880 --> 00:33:25,240
Anh vẫn nghĩ điều quan trọng
là em phải nói với bọn họ.
318
00:33:25,320 --> 00:33:26,720
Làm ơn đừng nói gì cả.
319
00:33:28,960 --> 00:33:30,280
Em không muốn
320
00:33:30,880 --> 00:33:32,000
họ biết
321
00:33:33,720 --> 00:33:37,080
có gì đó không ổn với em.
322
00:33:40,600 --> 00:33:41,480
Amalie.
323
00:33:44,040 --> 00:33:45,600
Em chẳng có gì không ổn.
324
00:34:13,040 --> 00:34:14,440
Đợi đã. Trông ổn chứ?
325
00:34:14,520 --> 00:34:17,480
Trông anh tuyệt lắm.
Anh không cần phải lo.
326
00:34:35,680 --> 00:34:36,920
Chào. Vào đi.
327
00:34:41,160 --> 00:34:42,400
- Chào con.
- Chào mẹ.
328
00:34:45,240 --> 00:34:46,280
- Chào cô.
- Chào cháu.
329
00:34:46,920 --> 00:34:49,280
- Vivian.
- Mikael. Bạn trai của Amalie.
330
00:34:50,160 --> 00:34:51,160
Rất vui được gặp.
331
00:34:58,120 --> 00:35:00,040
Mẹ đã nói chuyện với Gabrielle.
332
00:35:00,120 --> 00:35:03,520
Phải thuyết phục một chút,
nhưng mẹ đã xoay sở được.
333
00:35:03,600 --> 00:35:05,280
Con sẽ được thi tuyển.
334
00:35:05,360 --> 00:35:06,760
Chà.
335
00:35:06,840 --> 00:35:08,120
Nhưng là ngày mai,
336
00:35:08,200 --> 00:35:11,400
vì cô ấy phải cố xếp con
vào lịch của cô ấy.
337
00:35:12,280 --> 00:35:14,400
- Tuyển gì…?
- Phải chuẩn bị gì ạ?
338
00:35:14,480 --> 00:35:16,880
Không, không cần đâu. Thoải mái thôi.
339
00:35:16,960 --> 00:35:19,600
Không chính thức, vì con không ứng tuyển.
340
00:35:20,320 --> 00:35:22,280
Thi tuyển gì thế ạ?
341
00:35:23,720 --> 00:35:25,320
Cho một học viện khiêu vũ.
342
00:35:26,920 --> 00:35:29,040
Bằng cử nhân nhảy hiện đại.
343
00:35:32,760 --> 00:35:34,160
Ở Paris?
344
00:35:36,600 --> 00:35:37,600
Ừ.
345
00:35:39,760 --> 00:35:41,160
Ừ.
346
00:35:41,240 --> 00:35:45,240
Con phải xem liệu…
con có muốn tới để thi tuyển không,
347
00:35:45,320 --> 00:35:49,640
nhưng nếu con báo được sớm cho mẹ
thì tốt rồi, vì mẹ còn phải
348
00:35:49,720 --> 00:35:51,080
báo lại với cô ấy.
349
00:35:55,440 --> 00:35:57,120
Em sẽ làm gì nếu được nhận?
350
00:35:59,120 --> 00:36:02,440
Đây là một cơ hội hiếm có.
351
00:36:02,520 --> 00:36:05,080
Sẽ rất tuyệt nếu con bé được vào.
352
00:36:06,120 --> 00:36:11,440
Đó là một chương trình đòi hỏi
tính kỷ luật và sự chính xác,
353
00:36:11,520 --> 00:36:15,120
tài năng, và mọi thứ mẹ biết con đều có.
354
00:36:17,760 --> 00:36:20,000
Vâng, cô ấy giỏi lắm.
355
00:36:20,080 --> 00:36:22,720
Cô không biết gì về hip-hop.
356
00:36:22,800 --> 00:36:25,560
Chỉ biết đó là
một phong cách nhảy khá mới,
357
00:36:25,640 --> 00:36:29,440
không như ba lê,
đã có truyền thống từ lâu đời.
358
00:36:31,440 --> 00:36:32,600
Ít ra là ở châu Âu.
359
00:36:37,640 --> 00:36:39,760
Việc nhảy của cháu thế nào rồi?
360
00:36:42,080 --> 00:36:43,200
Cũng khá tốt ạ.
361
00:36:43,280 --> 00:36:45,760
- Bọn cháu tập khá nhiều và…
- Thú vị.
362
00:36:45,840 --> 00:36:46,840
Vâng.
363
00:36:46,920 --> 00:36:50,320
Nhưng cháu có theo học
lớp chính quy nào không?
364
00:36:51,240 --> 00:36:54,800
Hay giống sở thích hơn, hay là…?
365
00:36:55,720 --> 00:36:58,520
Cháu tham gia rất nhiều lớp ở Excel.
366
00:37:00,120 --> 00:37:04,560
Nhưng cháu chủ yếu là tự học
hoặc từ những người cháu chơi cùng.
367
00:37:06,120 --> 00:37:08,880
Excel là trường học à cháu?
368
00:37:08,960 --> 00:37:12,720
Giờ là thế. Nhưng khởi đầu là
chương trình thanh niên ở quận.
369
00:37:12,800 --> 00:37:16,880
Chương trình thanh niên cháu nói
là dành cho trẻ cơ nhỡ à?
370
00:37:18,600 --> 00:37:21,120
Đó là nơi mở cửa cho tất cả mọi người.
371
00:37:21,920 --> 00:37:23,080
Quận nào thế?
372
00:37:24,440 --> 00:37:25,320
Alna.
373
00:37:25,920 --> 00:37:30,520
Cô nghĩ thật tuyệt khi hội đồng thành phố
khuyến khích giới trẻ,
374
00:37:30,600 --> 00:37:33,480
nhất là ở những khu vực
có nhiều người nhập cư,
375
00:37:33,560 --> 00:37:37,040
vì ta thấy rất rõ việc đó ở Paris.
Có rất nhiều…
376
00:37:37,920 --> 00:37:41,880
Rất nhiều vụ án xảy ra
trong các băng nhóm thanh niên.
377
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
Không, đừng hiểu lầm.
378
00:37:49,800 --> 00:37:52,840
Cô không… Cô không ám chỉ cháu.
379
00:37:52,920 --> 00:37:56,280
Cô nói chung chung vậy thôi.
380
00:37:58,040 --> 00:38:00,480
Cô không biết gì về cháu hay lai lịch.
381
00:38:09,480 --> 00:38:10,960
Thật ra đã đến giờ rồi.
382
00:38:12,200 --> 00:38:13,320
Cả hai còn tập nữa.
383
00:38:17,400 --> 00:38:20,240
Ta có thể nhắn
rồi bảo mình sẽ đến muộn chút mà.
384
00:38:21,280 --> 00:38:22,840
Amalie. Giờ ta sẽ đi ngay.
385
00:38:32,240 --> 00:38:34,440
Em sẽ… quay lại sau.
386
00:38:41,680 --> 00:38:43,520
Rất vui được gặp cô.
387
00:38:57,960 --> 00:39:01,480
Đừng lo về buổi thi tuyển.
388
00:39:03,280 --> 00:39:05,040
Mẹ có thể đợi con ở ngoài.
389
00:39:06,080 --> 00:39:08,600
Nếu con muốn mẹ cũng có thể đi vào xem.
390
00:39:10,360 --> 00:39:12,360
Năm, sáu, bảy, tám!
391
00:39:19,640 --> 00:39:22,200
Em đã đi đâu? Ta đã thống nhất rồi mà.
392
00:39:23,000 --> 00:39:24,440
Vâng, em xin lỗi.
393
00:39:28,240 --> 00:39:30,400
- Xin lỗi em.
- Sao cơ?
394
00:39:32,320 --> 00:39:34,080
Em bị loại khỏi cuộc thi.
395
00:39:36,280 --> 00:39:38,840
Em không đến đúng giờ, em bỏ tập.
396
00:39:38,920 --> 00:39:40,800
Vắng em có lẽ sẽ tốt hơn.
397
00:39:40,880 --> 00:39:44,280
Bọn anh đâu thể đến cuộc thi
rồi tự hỏi em có đến không.
398
00:39:44,360 --> 00:39:45,480
Anh đùa em đấy à?
399
00:39:46,520 --> 00:39:49,840
- Đâu thể bỏ em vậy!
- Cậu mới là người bỏ rơi bọn này.
400
00:39:54,040 --> 00:39:54,960
Mikael.
401
00:39:59,320 --> 00:40:00,160
Chết tiệt.
402
00:40:00,760 --> 00:40:01,640
Xin lỗi.
403
00:40:38,520 --> 00:40:40,600
Xin chào. Anh khỏe không?
404
00:40:53,000 --> 00:40:54,760
- Xin chào.
- Xin chào.
405
00:40:56,000 --> 00:40:59,640
- Cháu muốn uống bia, làm ơn.
- Cháu là người Anh à?
406
00:40:59,720 --> 00:41:02,040
Không, cháu là người Na Uy.
407
00:41:04,160 --> 00:41:05,960
Tuyệt.
408
00:41:07,600 --> 00:41:10,600
- Cháu học tiếng Pháp ở trường.
- Tất nhiên rồi.
409
00:41:12,040 --> 00:41:13,960
Nhân tiện, tôi là Paul.
410
00:41:14,040 --> 00:41:16,200
- Amelie.
- Rất vui được gặp, Amelie.
411
00:41:19,000 --> 00:41:22,200
SAO ANH CÓ THỂ
ĐỐI XỬ TỒI TỆ VỚI EM NHƯ VẬY?
412
00:41:33,080 --> 00:41:36,240
Amalie, ý em nói vậy là cái quái gì?
Em đang ở đâu?
413
00:41:36,320 --> 00:41:38,880
- Quán rượu gần khách sạn.
- Quán rượu? Em…
414
00:41:42,360 --> 00:41:44,440
Cho cháu một ly được không?
415
00:41:44,520 --> 00:41:46,760
Như cháu muốn thôi, cô gái Viking.
416
00:41:49,120 --> 00:41:50,000
Cảm ơn.
417
00:42:05,480 --> 00:42:06,960
Khỏe chứ?
418
00:42:14,520 --> 00:42:16,280
Chế độ gia trưởng khốn nạn!
419
00:42:18,720 --> 00:42:20,880
Ella, cô là đồ tệ nhất!
420
00:42:20,960 --> 00:42:23,880
- Tệ nhất ở chỗ đây là hàng thật.
- Dĩ nhiên là thật rồi.
421
00:42:24,480 --> 00:42:28,080
Biết gì không, có lần cô ấy
rút băng vệ sinh… Ở nơi công cộng!
422
00:42:28,160 --> 00:42:30,560
Cách mạng đấy. Chấm hết.
423
00:42:30,640 --> 00:42:32,800
Amelie. Để tôi giới thiệu.
424
00:42:33,920 --> 00:42:35,080
Ella.
425
00:42:36,520 --> 00:42:37,800
Fabienne.
426
00:42:38,320 --> 00:42:40,680
- Và Maxine.
- Xin chào.
427
00:42:40,760 --> 00:42:41,640
Chào chị.
428
00:42:47,840 --> 00:42:49,600
Em bị cái quái gì vậy?
429
00:42:57,320 --> 00:43:00,320
Chúng tôi ở đây. Nếu em cần chúng tôi.
430
00:43:05,840 --> 00:43:07,920
Này! Cái quái gì vậy…?
431
00:43:23,720 --> 00:43:27,800
Em đang làm cái quái gì vậy?
Anh đối xử tệ sao? Anh ư?
432
00:43:28,440 --> 00:43:29,640
Đúng, anh đấy.
433
00:43:30,440 --> 00:43:34,400
Em có nhận ra anh thấy ngu ngốc cỡ nào
khi biết em chuyển đến Paris
434
00:43:34,480 --> 00:43:37,160
ba năm không?
Cái ý tưởng đó từ đâu ra vậy?
435
00:43:37,240 --> 00:43:40,520
Ngu ngốc cơ nào ư?
Em đã làm mọi thứ cho cuộc thi này,
436
00:43:40,600 --> 00:43:44,200
còn anh chỉ đứng đó, bỏ rơi em?
Anh chưa bao giờ ủng hộ em cả!
437
00:43:44,280 --> 00:43:47,000
Sau vụ ở nhà em
thì đừng nói đến chuyện ủng hộ.
438
00:43:47,080 --> 00:43:49,000
Anh đá em ra khỏi đội.
439
00:43:49,080 --> 00:43:51,760
Đằng nào chẳng nhảy hiện đại,
không phải sao?
440
00:43:51,840 --> 00:43:53,400
Đó là buổi thi tuyển.
441
00:43:53,480 --> 00:43:57,400
Em đến đây để dự thi.
Anh biết nó có ý nghĩa với em thế nào mà.
442
00:43:57,480 --> 00:43:59,920
Anh chẳng biết ý nghĩa như nào được chưa?
443
00:44:00,000 --> 00:44:02,520
Em không hề làm gì cho cuộc thi này!
444
00:44:02,600 --> 00:44:05,800
Anh đùa hả?
Em đã bỏ việc vì cuộc thi này đó!
445
00:44:07,840 --> 00:44:09,120
Em đã làm gì cơ?
446
00:44:50,120 --> 00:44:51,560
Không cho nghỉ phép.
447
00:44:53,600 --> 00:44:55,040
Nên em phải bỏ việc.
448
00:44:57,400 --> 00:44:58,680
Em điên rồi.
449
00:45:00,720 --> 00:45:01,600
Em điên ư?
450
00:45:02,800 --> 00:45:05,800
- Do em bỏ việc vì cả đội à?
- Vì cả đội?
451
00:45:08,640 --> 00:45:11,280
Amalie. Anh không thể trả tiền cho cả hai.
452
00:45:13,360 --> 00:45:15,400
Ta hoãn tiền thuê rồi. Chết tiệt.
453
00:45:15,480 --> 00:45:18,720
Ta sẽ mất căn hộ mất.
Và em vẫn chẳng nói gì ư?
454
00:45:26,520 --> 00:45:30,040
Xin lỗi vì anh không kiếm ra tiền
khi làm cho chương trình ngoại khóa.
455
00:45:30,120 --> 00:45:33,600
Ừ, đúng rồi.
Làm vậy mới có thời gian để nhảy.
456
00:45:33,680 --> 00:45:36,040
Ừ, vì anh đâu có làm được gì khác đâu.
457
00:45:36,120 --> 00:45:39,560
- Anh còn chưa học hết trung học!
- Ít nhất anh biết nhảy.
458
00:45:40,440 --> 00:45:42,120
Còn em thì không?
459
00:45:42,840 --> 00:45:45,640
Biết gì không?
Ít ra anh sống thật? Thật ấy.
460
00:45:45,720 --> 00:45:46,800
Em thì không?
461
00:45:48,040 --> 00:45:49,160
Amalie.
462
00:45:49,240 --> 00:45:54,280
Nếu em sống thật, em sẽ không
qua lại hai bên suốt, được chứ?
463
00:45:54,360 --> 00:45:56,280
- Đi được chưa?
- Tệ nhất là gì?
464
00:45:56,360 --> 00:45:59,920
Khi đến nhà mẹ em, anh gặp một người lạ.
465
00:46:00,000 --> 00:46:02,960
Em biết đó là ai không?
Không phải mẹ em. Là em đó.
466
00:46:03,040 --> 00:46:07,040
- Anh không biết em là ai nữa rồi!
- Đi đi! Em không muốn gặp anh!
467
00:46:08,000 --> 00:46:09,440
Biết gì không? Khốn…
468
00:46:11,680 --> 00:46:12,760
Khốn kiếp.
469
00:47:27,600 --> 00:47:28,680
Cứ thở đi.
470
00:47:44,320 --> 00:47:46,040
Tôi muốn chỉ cháu một nơi..
471
00:47:48,640 --> 00:47:49,640
Đi nào.
472
00:47:53,360 --> 00:47:54,520
Chính là nơi này.
473
00:47:55,120 --> 00:47:57,120
- Bonsoir, Paul.
- Bonsoir.
474
00:48:04,320 --> 00:48:06,640
Một không gian để thả lỏng mình.
475
00:48:10,920 --> 00:48:13,160
Hãy thả lỏng đi nào
476
00:48:14,040 --> 00:48:15,520
Để bản thân được thả lòng
477
00:48:16,240 --> 00:48:17,120
Thư giãn
478
00:48:17,720 --> 00:48:20,040
Buông lỏng
Thư thả
479
00:48:21,160 --> 00:48:24,120
Bạn đã buộc mình
Trong một nút thắt
480
00:48:24,200 --> 00:48:26,960
Đên tối lạnh lẽo,
nhưng điệu nhạc cháy bỏng
481
00:48:27,040 --> 00:48:29,920
Nên hãy đến đây nào, lại đây
482
00:48:30,000 --> 00:48:32,800
Gần hơn nữa, trao những cái ôm thân mật
483
00:48:32,880 --> 00:48:34,160
Đúng, cứ như thế
484
00:48:34,960 --> 00:48:36,360
Ôm nhau thật gần
485
00:48:36,440 --> 00:48:39,280
Đừng hòng trả lời, "Không, thưa ông!"
486
00:48:42,440 --> 00:48:44,560
Hãy thả mình
487
00:48:44,640 --> 00:48:46,080
Đón chờ điều sắp tới
488
00:48:46,760 --> 00:48:48,720
Tại một nơi để ứng biến
489
00:48:49,240 --> 00:48:50,480
Chính là đây!
490
00:48:51,600 --> 00:48:53,160
Sự hỗn loạn.
491
00:50:38,760 --> 00:50:39,800
Chân tôi đau quá.
492
00:50:42,840 --> 00:50:44,920
Đây là hộp thư thoại của…
493
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Tôi biết mình muốn gì!
494
00:51:52,680 --> 00:51:53,920
Nào!
495
00:52:01,560 --> 00:52:03,400
Ta đi nào. Đi thôi!
496
00:52:33,360 --> 00:52:34,560
MIKAEL
CUỘC GỌI NHỠ
497
00:52:34,640 --> 00:52:35,600
Này.
498
00:52:36,280 --> 00:52:37,960
- Ngủ ngon chứ?
- Vâng.
499
00:52:38,600 --> 00:52:39,720
Tốt lắm.
500
00:52:42,560 --> 00:52:44,520
Cảm ơn vì đã cho tôi ở lại đây.
501
00:52:45,520 --> 00:52:49,200
Đừng lo. Cô muốn
thì chỗ đó là của cô. Được chứ?
502
00:52:51,440 --> 00:52:52,400
Xin chào!
503
00:52:53,280 --> 00:52:55,600
- Chào.
- Chào buổi sáng.
504
00:52:55,680 --> 00:52:58,440
Chào buổi sáng. Tôi pha trà này.
505
00:52:58,520 --> 00:52:59,640
Cảm ơn.
506
00:53:04,280 --> 00:53:08,040
Hôm nay là ngày trọng đại.
Sẵn sàng cho buổi thi tuyển chưa?
507
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
- Tôi không biết nữa.
- Thôi nào!
508
00:53:11,960 --> 00:53:15,760
Bọn tôi tin cô.
Cô phải có niềm tin vào bản thân.
509
00:53:16,440 --> 00:53:18,960
- Cô sẽ làm rất tốt cho xem.
- Chắc rồi.
510
00:53:19,040 --> 00:53:20,360
Cô làm được mà.
511
00:53:21,320 --> 00:53:22,720
Đến gặp tôi sau nhé.
512
00:53:39,880 --> 00:53:40,800
GỌI VỀ MÁY NHÀ…
513
00:53:47,760 --> 00:53:49,360
Chào, đây là Vivian.
514
00:53:57,960 --> 00:53:59,760
- Amalie?
- Vâng.
515
00:53:59,840 --> 00:54:02,040
Tôi là Gabrielle. Cảm ơn vì…
516
00:54:02,120 --> 00:54:04,880
Cháu biết Vivian khá rõ, cô cho là vậy?
517
00:54:07,720 --> 00:54:09,800
Không, cũng không hẳn.
518
00:54:11,840 --> 00:54:15,000
Có lẽ cháu có thể cho biết
một chút về bản thân.
519
00:54:18,280 --> 00:54:19,760
Cháu…
520
00:54:19,840 --> 00:54:22,840
Cháu đã nhảy hiện đại nhiều năm rồi.
521
00:54:24,320 --> 00:54:26,400
Nhưng rồi bắt đầu nhảy hip-hop.
522
00:54:26,960 --> 00:54:28,240
Hip-hop?
523
00:54:28,320 --> 00:54:31,520
Vậy mà giờ cháu muốn gắn bó với
nhảy hiện đại sao?
524
00:54:33,840 --> 00:54:34,800
Vâng.
525
00:54:37,040 --> 00:54:40,880
Nó… xuất hiện trở lại trong…
526
00:54:45,840 --> 00:54:47,560
Cháu không biết nữa. Xin lỗi.
527
00:54:49,000 --> 00:54:51,160
Cháu thấy không khỏe à?
528
00:54:51,240 --> 00:54:53,240
Không, cháu ổn. Cảm ơn.
529
00:54:54,480 --> 00:54:56,000
Bất cứ khi nào sẵn sàng.
530
00:55:11,800 --> 00:55:15,480
MẸ E LÀ MẸ KHÔNG THỂ ĐẾN.
CÓ VIỆC GẤP. CHÚC MAY MẮN.
531
00:59:32,160 --> 00:59:34,240
Buổi thi tuyển thế nào rồi?
532
00:59:34,840 --> 00:59:35,840
Có chuyện gì thế?
533
00:59:36,440 --> 00:59:39,160
- Họ không muốn tôi.
- Họ không thích phong cách của cô?
534
00:59:39,240 --> 00:59:41,600
Thì sao chứ? Đến nhảy với bọn tôi.
535
00:59:48,120 --> 00:59:49,360
Biết không, cô gái,
536
00:59:50,520 --> 00:59:54,560
đừng phí thời gian vào người
ta không thể gây ấn tượng. Không đáng.
537
01:00:07,160 --> 01:00:08,680
Cứ xõa đi.
538
01:00:39,760 --> 01:00:41,040
Lên nào, gái!
539
01:00:48,040 --> 01:00:49,120
Được đó!
540
01:00:52,760 --> 01:00:54,200
Tuyệt!
541
01:01:07,520 --> 01:01:08,840
Lên nào!
542
01:01:21,800 --> 01:01:22,680
Này!
543
01:03:08,360 --> 01:03:09,960
VIVIAN PRYTZ
ĐIỆN THOẠI
544
01:04:14,400 --> 01:04:17,280
Sẵn sàng cho
Bứt phá Vòng tròn Paris chưa nào?
545
01:04:19,480 --> 01:04:21,280
Tốt. Vì cuộc thi bắt đầu ngay bây giờ.
546
01:04:21,920 --> 01:04:24,480
Đầu tiên,
các đội sẽ nhảy phô diễn tài năng.
547
01:04:27,000 --> 01:04:30,880
Sau đó, ban giám khảo
sẽ quyết định hai đội vào chung kết
548
01:04:30,960 --> 01:04:32,960
trong một trận đa phong cách.
549
01:04:33,720 --> 01:04:36,400
Đội đầu lên sàn là Lucid Funk.
Nhiệt lên nào.
550
01:04:43,560 --> 01:04:45,880
- Không phải Amalie sẽ xem sao?
- Gì cơ?
551
01:04:45,960 --> 01:04:48,120
- Amalie đến chứ?
- Không, ở nhà mẹ.
552
01:04:48,200 --> 01:04:49,840
Gì cơ? Nhà mẹ cô ấy ư?
553
01:04:53,280 --> 01:04:55,280
Ừ, tớ đã hứa sẽ không nói gì cả.
554
01:04:59,360 --> 01:05:01,120
Chào em.
555
01:05:03,280 --> 01:05:05,080
Chào con, Amalie.
556
01:05:05,680 --> 01:05:07,280
Mẹ muốn nói chuyện với con?
557
01:05:08,120 --> 01:05:09,040
Ừ.
558
01:05:11,280 --> 01:05:15,400
Mẹ nghe nói hôm qua không như kế hoạch,
rằng con không được vào.
559
01:05:15,960 --> 01:05:17,400
Nhưng mẹ biết có thể.
560
01:05:17,480 --> 01:05:19,400
Tất cả là ở luyện tập.
561
01:05:19,480 --> 01:05:24,280
Lớp học riêng và luyện tập,
rồi con có thể đăng ký vào kì sau.
562
01:05:24,360 --> 01:05:26,760
Không. Con không muốn.
563
01:05:28,200 --> 01:05:29,880
Mẹ không hiểu.
564
01:05:31,880 --> 01:05:33,280
Con phải đi đây.
565
01:05:34,400 --> 01:05:36,840
Không, Amalie. Nghe mẹ đã.
566
01:05:38,160 --> 01:05:41,120
Con biết vất vả thế nào
mới xin được buổi đó chứ?
567
01:05:41,200 --> 01:05:42,200
Vâng.
568
01:05:43,240 --> 01:05:44,200
Con xin lỗi.
569
01:05:45,240 --> 01:05:46,880
Không! Đứng lại đã!
570
01:05:48,440 --> 01:05:51,440
- Nói với mẹ!
- Mẹ không nói con là con gái mẹ!
571
01:05:51,520 --> 01:05:54,600
Vậy thì con sẽ không được thi tuyển.
572
01:05:56,560 --> 01:05:59,120
Họ thậm chí có biết mẹ có con gái không?
573
01:06:00,320 --> 01:06:04,200
Đó không phải điều có thể tự dưng nói ra.
Con hiểu mà đúng không?
574
01:06:04,280 --> 01:06:06,280
Mẹ đã làm việc ở đây nhiều năm.
575
01:06:07,520 --> 01:06:10,080
Vậy là mẹ đã có nhiều năm để nói với họ.
576
01:06:10,160 --> 01:06:12,800
Mẹ không thể tự dưng nói ra được.
577
01:06:15,280 --> 01:06:17,280
Mẹ không thể nói gì?
578
01:06:19,560 --> 01:06:21,360
Rằng mẹ có con?
579
01:06:23,240 --> 01:06:25,760
Hay là việc mẹ đã bỏ rơi một đứa trẻ?
580
01:06:41,960 --> 01:06:43,680
Mẹ xin lỗi, Amalie.
581
01:06:54,880 --> 01:06:57,080
Mẹ không nghĩ mình làm được.
582
01:07:05,680 --> 01:07:06,640
Không.
583
01:07:08,240 --> 01:07:09,680
Mẹ không thể.
584
01:07:15,240 --> 01:07:16,360
Và việc đó ổn thôi.
585
01:07:27,600 --> 01:07:29,800
Ừ. Giờ con mau đi đi.
586
01:08:18,920 --> 01:08:20,920
Đội tiếp theo là
587
01:08:21,000 --> 01:08:23,680
Floor Fighters!
588
01:08:46,040 --> 01:08:49,520
Được rồi, đã đến lúc cho đội tiếp theo.
589
01:08:51,600 --> 01:08:55,320
Xin hãy cổ vũ cho Raw-nez!
590
01:08:56,320 --> 01:08:57,400
Lên nào.
591
01:10:05,600 --> 01:10:07,320
Được rồi!
592
01:10:10,800 --> 01:10:14,000
Và cuối cùng,
nhưng không kém phần quan trọng, Illicit.
593
01:10:14,080 --> 01:10:17,080
Từ tận Na Uy. Hãy cổ vũ cho họ nào.
594
01:12:10,320 --> 01:12:12,440
- Illicit!
- Illicit!
595
01:12:17,920 --> 01:12:20,520
Cái gì vậy? Ôi, Chúa ơi.
596
01:12:21,880 --> 01:12:24,720
Được rồi,
đó là màn phô diễn tài năng cuối cùng.
597
01:12:24,800 --> 01:12:29,200
Ban giám khảo sẽ quyết định
đội nào sẽ vào vòng chung kết
598
01:12:29,280 --> 01:12:30,880
và đấu với nhau.
599
01:12:35,040 --> 01:12:35,960
Được rồi.
600
01:12:36,840 --> 01:12:42,040
Vậy… Đội đầu tiên vào chung kết, sẽ là…
601
01:12:48,960 --> 01:12:51,560
Raw-nez! Nào!
602
01:12:53,640 --> 01:12:56,040
Và họ, thực tế, sẽ phải đấu với đội mới.
603
01:12:57,240 --> 01:13:02,240
Lần đầu tiên tham gia cuộc thi này.
Đội thứ hai vào chung kết, là…
604
01:13:07,880 --> 01:13:09,120
Illicit!
605
01:13:12,640 --> 01:13:14,320
Ta làm được rồi!
606
01:13:15,840 --> 01:13:18,080
Xin lỗi! Họ là…
607
01:13:18,760 --> 01:13:20,080
Gia đình của tôi.
608
01:13:41,400 --> 01:13:45,360
Trong trận đấu ta mới thấy được
kỹ năng thực sự của các vũ công.
609
01:13:45,440 --> 01:13:48,920
Đây là lúc họ thể hiện
phong cách cá nhân của mình.
610
01:13:49,000 --> 01:13:51,400
Ở đây có vẻ là bốn đấu năm.
611
01:13:51,480 --> 01:13:55,720
- Vậy ai trong hai đội sẽ đấu hai lần?
- Josef!
612
01:13:59,240 --> 01:14:02,040
Đó là thành viên thứ năm.
Tôi gặp giám khảo được chứ?
613
01:14:02,120 --> 01:14:03,560
- Không!
- Chắc chắn rồi.
614
01:14:15,240 --> 01:14:16,120
Ừ.
615
01:14:17,080 --> 01:14:17,920
Được rồi.
616
01:14:18,880 --> 01:14:22,680
Hơi không chính thống,
nhưng có vẻ Illicit có thành viên thứ năm.
617
01:14:22,760 --> 01:14:24,560
Nên tôi sẽ hỏi khán giả.
618
01:14:24,640 --> 01:14:27,560
Các bạn muốn Illicit
để thành viên cuối đấu không?
619
01:14:29,400 --> 01:14:32,560
Cô gái, làm ơn bước vào sàn đấu,
Amalie đến từ Na Uy.
620
01:14:36,320 --> 01:14:37,760
Tớ xin lỗi.
621
01:14:38,480 --> 01:14:41,240
- Tớ thật ngu ngốc.
- Đừng lo.
622
01:14:43,320 --> 01:14:45,720
Chào mừng trở lại. Nhảy thôi, được chứ?
623
01:14:46,880 --> 01:14:49,960
Đến lúc nhảy rồi. DJ, lên nào.
624
01:14:50,040 --> 01:14:51,440
Đến giờ rồi.
625
01:14:55,560 --> 01:14:59,360
Mười phút bắt đầu từ… bây giờ!
626
01:15:06,480 --> 01:15:08,040
Cho họ xem đi, cô bé.
627
01:15:32,320 --> 01:15:33,280
Salah!
628
01:16:08,880 --> 01:16:10,320
Quẩy lên nào!
629
01:16:41,960 --> 01:16:43,200
Chết tiệt!
630
01:17:03,760 --> 01:17:05,640
Ta sẽ nhận được phản hồi chứ?
631
01:17:13,880 --> 01:17:15,920
Các cô gái của tôi đâu hết rồi?
632
01:17:31,520 --> 01:17:32,920
Cảm xúc đấy, anh bạn.
633
01:17:34,000 --> 01:17:35,320
Tine!
634
01:17:38,680 --> 01:17:39,840
Được rồi, cô gái.
635
01:17:50,120 --> 01:17:51,920
Tình yêu tràn ngập muôn nơi.
636
01:18:00,280 --> 01:18:01,920
Cái gì vậy?
637
01:18:18,240 --> 01:18:20,640
Được rồi. Sarah Bee.
638
01:18:23,880 --> 01:18:25,880
Cậu làm gì vậy, anh bạn?
639
01:18:30,400 --> 01:18:33,440
- Làm trò đó thôi.
- Amalie, sẵn sàng chưa?
640
01:18:33,520 --> 01:18:35,600
- Tớ tham gia.
- Đi thôi!
641
01:18:42,160 --> 01:18:45,000
Còn một phút trên bảng.
642
01:19:38,440 --> 01:19:40,080
Được rồi.
643
01:19:40,160 --> 01:19:41,880
Dừng. Vậy thôi.
644
01:19:41,960 --> 01:19:43,080
Sàn đấu kết thúc.
645
01:19:43,160 --> 01:19:45,480
Vậy thôi. Không.
646
01:19:45,560 --> 01:19:47,000
Không, tệ lắm…
647
01:19:47,080 --> 01:19:48,840
Dừng. Dừng lại đi.
648
01:19:48,920 --> 01:19:51,560
Hết giờ rồi. Dừng lại.
649
01:19:57,520 --> 01:20:01,040
Hãy nghe giám khảo nói gì.
Ta sẽ đếm đến ba.
650
01:20:01,120 --> 01:20:04,040
Ba, hai, một!
651
01:20:05,040 --> 01:20:06,320
Illicit!
652
01:20:07,920 --> 01:20:09,800
Illicit chính là đội thắng cuộc
653
01:20:11,160 --> 01:20:14,880
giải Bứt phá Vòng tròn và 30.000 euro.
654
01:20:17,320 --> 01:20:19,360
Nhờ phong cách độc đáo,
655
01:20:19,440 --> 01:20:23,480
kỹ năng đa dạng,
và làm việc nhóm tuyệt vời. Rất hoàn hảo.
656
01:20:26,800 --> 01:20:28,800
- Của các bạn đây.
- Cảm ơn.
657
01:20:29,640 --> 01:20:32,360
Illicit!
658
01:21:05,960 --> 01:21:08,680
Em xin lỗi vì tất cả những điều em đã nói.
659
01:21:08,760 --> 01:21:13,040
- Chỉ là em rất tức giận và…
- Không sao. Anh cũng tức giận.
660
01:21:13,120 --> 01:21:15,800
Nhưng anh muốn chúng ta nói chuyện.
661
01:21:15,880 --> 01:21:18,320
Ta có thể bỏ hết bí mật không?
662
01:21:22,840 --> 01:21:27,000
Em không được chọn vào trường.
Và em không muốn đến đó.
663
01:21:27,080 --> 01:21:30,360
- Thiệt cho họ thôi.
- Cảm ơn.
664
01:21:37,240 --> 01:21:39,960
Em vẫn không muốn anh à?
665
01:21:42,480 --> 01:21:45,200
Đồ khốn! Em yêu anh.
666
01:21:52,600 --> 01:21:54,520
Tốt nhất là vậy.
667
01:27:24,440 --> 01:27:28,920
Biên dịch: Hieu Nguyen