1 00:00:00,171 --> 00:00:38,127 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي ثروت || 2 00:01:13,536 --> 00:01:18,112 || كومبرومات - ملفات تلفيق || 3 00:01:20,536 --> 00:01:24,057 ‫تشير "كومبرومات" إلى المستندات التي ‫تستخدم لأغراض تدمير سمعة الآخرين. 4 00:01:24,381 --> 00:01:28,615 ‫الكلمة أشبه بالعملية، ‫اخترعتها المخابرات الروسية. 5 00:01:30,983 --> 00:01:35,486 ‫يعتمد هذا الفيلم وشخصياته ‫تمامًا على أحداث حقيقية. 6 00:02:55,160 --> 00:02:57,497 ‫"إيركوتسك، سيبيريا" 7 00:02:59,708 --> 00:03:02,089 "قبل خمس أشهر" 8 00:03:03,138 --> 00:03:05,338 ‫هل يمكنني التحدث مع (جوليا)؟ 9 00:03:06,738 --> 00:03:08,106 ‫شكرًا. 10 00:03:11,339 --> 00:03:13,806 ‫مرحبًا (جوليا). أنا (ماتيو). 11 00:03:14,640 --> 00:03:16,008 ‫أنا بخير وأنتِ؟ 12 00:03:17,442 --> 00:03:18,908 ‫هل وصلتكِ رسالتي؟ 13 00:03:19,408 --> 00:03:22,509 ‫نعم، لقد وجدت هاتفكِ. ‫إنه في المنزل. 14 00:03:22,641 --> 00:03:26,642 ‫أيمكنكِ مجالسة (روز) هذا المساء؟ ‫انها ليست على ما يرام. 15 00:03:26,775 --> 00:03:30,243 ‫إنها لا تريد الذهاب إلى المدرسة. حسنًا؟ 16 00:03:31,211 --> 00:03:32,810 ‫رائع. 17 00:03:34,211 --> 00:03:37,179 ‫حسنًا، هكذا يمكنكِ ‫الرد على هاتفكِ. 18 00:03:38,745 --> 00:03:41,812 ‫شكرًا جزيلاً يا (جوليا). ‫أراكِ لاحقًا. 19 00:03:57,116 --> 00:03:59,449 ‫تقدم "ألينس فرانس" دروسًا ‫ في اللغة الفرنسية 20 00:03:59,581 --> 00:04:01,714 ‫لكن لدينا أيضًا أنشطة ثقافية. 21 00:04:01,849 --> 00:04:04,216 ‫- صباح الخير يا (فابيين)! ‫- أهلاً! كيف حالك؟ 22 00:04:04,349 --> 00:04:06,084 ‫- اشعر بالبرد! ‫- نعم. 23 00:04:06,649 --> 00:04:08,017 ‫أين كنا؟ 24 00:04:08,484 --> 00:04:10,018 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 25 00:04:10,951 --> 00:04:12,318 ‫تفضل بالدخول! 26 00:04:12,452 --> 00:04:13,651 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 27 00:04:13,784 --> 00:04:15,717 ‫- كيف الأحوال؟ ‫- بخير! 28 00:04:17,717 --> 00:04:18,919 ‫ صباح الخير يا رئيسي! 29 00:04:19,052 --> 00:04:21,953 ‫ـ كيف حالك يا (فلاديمير)؟ .ـ بخير 30 00:04:22,387 --> 00:04:26,054 ‫أأنت مستعد لإجراء مقابلة ‫مع محطة التلفزيون المحلية؟ 31 00:04:26,653 --> 00:04:27,721 ‫أنا؟ 32 00:04:27,894 --> 00:04:31,488 ‫إنهم يصورون مشاهد أسبوعية ‫لمشاهير "إيركوتسك"، أمثالك. 33 00:04:31,620 --> 00:04:35,222 ‫ـ مشاهير "إيركوتسك"؟ ‫ـ إنها دعاية جيّدة لنا. 34 00:04:35,556 --> 00:04:36,823 ‫ولمَ لا؟ 35 00:04:36,956 --> 00:04:38,823 ‫- سأهتم بالأمر. ‫- شكرًا يا (فلاديمير). 36 00:04:38,956 --> 00:04:42,357 ‫ـ صباح الخير يا (بوريس). ‫ـ صباح الخير يا (ماتيو). 37 00:04:42,491 --> 00:04:45,958 ‫ـ انها لا تعمل؟ ‫ـ سوف تعمل! 38 00:04:46,092 --> 00:04:49,392 ‫جيّد، لأن الجو ليس حارًا هنا! 39 00:04:49,525 --> 00:04:51,758 ‫ الشتاء الساحر على الأبواب. 40 00:04:52,691 --> 00:04:55,692 ‫إنه هنا. الأرضية زلقة في كل مكان. 41 00:04:56,827 --> 00:04:59,461 ‫- يتدلى من أغصان أشجار البلوط... ‫- مرحبًا؟ 42 00:05:00,160 --> 00:05:01,861 ‫شكرًا لمعاودة الاتصال بيّ. 43 00:05:03,495 --> 00:05:06,196 ‫(بوريس)، أنا أتحدث على الهاتف. 44 00:05:07,029 --> 00:05:09,761 ‫هل هناك أيّ طريقة ‫يمكنك القدوم... 45 00:05:09,997 --> 00:05:12,830 ‫(بوريس)! الهاتف. 46 00:05:13,297 --> 00:05:17,264 ‫حسنًا، هل يمكنك القدوم ‫في نهاية الأسبوع؟ 47 00:05:29,867 --> 00:05:31,834 ‫عدت للمنزل! 48 00:05:39,569 --> 00:05:42,802 ‫لقد سددت "فرنسا" ‫مبلغ 784 مليون يورو 49 00:05:42,936 --> 00:05:45,102 ‫التي اسلفها لنا الروس. 50 00:05:46,836 --> 00:05:48,136 ‫أنّك متأخر. 51 00:05:48,803 --> 00:05:50,903 ‫آسف، لقد بذلت قصارى ..جهدي، لكن 52 00:05:51,037 --> 00:05:52,870 ‫كان لديّ أعمال متعلقة. 53 00:05:54,670 --> 00:05:56,004 ‫اين أنت ذاهبة؟ 54 00:05:56,171 --> 00:05:59,038 ‫- لقد أخبرتك. ‫- لا، لم تخبريني. 55 00:05:59,305 --> 00:06:00,604 ‫إلى صفي اليوغا. 56 00:06:02,072 --> 00:06:04,106 ‫إلّا يمكن إلغاؤه؟ 57 00:06:04,506 --> 00:06:07,773 ‫(روز) في غرفتها. .إنها ليست مريضة إطلاقًا 58 00:06:09,439 --> 00:06:10,740 ‫أراك الليلة. 59 00:06:21,342 --> 00:06:22,909 ‫أبي! 60 00:06:23,376 --> 00:06:24,543 ‫حبيبتي! 61 00:06:24,676 --> 00:06:26,777 ‫- كيف حالكِ؟ ‫- بخير. 62 00:06:26,910 --> 00:06:28,710 ‫أنا سعيد جدًا لرؤيتك. 63 00:06:29,044 --> 00:06:31,911 ‫انظر، لقد صنعت لك دبًا ‫عليه اسمك. 64 00:06:33,545 --> 00:06:36,479 ‫ـ إنه جميل! هل صنعت هذا؟ .ـ أجل 65 00:06:36,578 --> 00:06:37,712 ‫لوحدكِ؟ 66 00:06:38,179 --> 00:06:40,279 ‫شكرًا يا عزيزتي. 67 00:06:44,380 --> 00:06:46,281 ‫هل ستبقى معي اليوم؟ 68 00:06:47,981 --> 00:06:50,782 ‫لا، لا أستطيع. ‫يجب عليّ العودة إلى العمل. 69 00:06:50,915 --> 00:06:53,316 ‫لكن (جوليا) ستكون هنا ‫حتى تعود أمكِ للمنزل. 70 00:06:53,583 --> 00:06:55,783 ‫لماذا لا تستطيع البقاء معي؟ 71 00:06:57,850 --> 00:07:00,717 ‫لأنني لا أستطيع. 72 00:07:01,484 --> 00:07:05,184 ‫لديّ عمل لكن (جوليا) ظريفة، أليست كذلك؟ 73 00:07:05,318 --> 00:07:08,285 ‫لا، (جوليا) ليست ظريفة. 74 00:07:09,018 --> 00:07:10,853 ‫هذا صحيح، إنها ليست كذلك. 75 00:07:10,986 --> 00:07:12,386 ‫لكن لديّ فكرة ظريفة. 76 00:07:13,420 --> 00:07:16,820 ‫لقد وجدت هاتفها. ‫هل تعرفين ماذا يمكننا أن نفعل؟ 77 00:07:21,188 --> 00:07:24,055 ‫لنخفيه، حسنًا؟ 78 00:07:24,522 --> 00:07:25,922 ‫أين سنخفيه؟ 79 00:07:26,223 --> 00:07:27,922 ‫في الثلاجة؟ 80 00:07:28,056 --> 00:07:30,523 ‫لا، سوف تجده على ‫الفور، أليست كذلك؟ 81 00:07:30,723 --> 00:07:32,890 ‫ماذا عن في المحمصة؟ 82 00:07:34,590 --> 00:07:35,923 ‫ربما في المحمصة. 83 00:07:36,057 --> 00:07:38,257 ‫إنها فكرة رائعة! 84 00:07:39,057 --> 00:07:43,125 ‫انظري، سنخفي هاتفها في ‫المحمصة، مثل قطعة خبز. 85 00:07:43,258 --> 00:07:44,258 ‫نقرة! 86 00:07:44,792 --> 00:07:46,126 ‫ها هو! 87 00:07:52,360 --> 00:07:54,227 ‫مهلاً، ماذا تفعلين؟ 88 00:08:12,431 --> 00:08:13,764 ‫ما الذي يجري؟ 89 00:08:14,064 --> 00:08:17,065 ‫ـ مَن أنتم؟ ماذا تريدون؟ ‫ـ اخرس! 90 00:08:17,198 --> 00:08:18,232 ‫(روز)! 91 00:08:18,599 --> 00:08:20,465 ‫(جوليا)، اتصلي بزوجتي من فضلك! 92 00:08:20,599 --> 00:08:23,066 ‫ـ أبي! ‫ـ لا تبكي يا عزيزتي! 93 00:08:23,199 --> 00:08:26,167 ‫كل شيء سيكون بخير! ‫مَن أنتم بحق الجحيم؟ 94 00:08:32,634 --> 00:08:36,902 ‫إنه خطأ! ‫اتصلوا بالسفارة الفرنسية! 95 00:08:50,938 --> 00:08:54,105 ‫أنا مدير "ألينس فرانس"! 96 00:08:54,239 --> 00:08:56,306 ‫اخرس! 97 00:09:04,875 --> 00:09:07,042 "قبل ثلاث أسابيع" 98 00:09:08,008 --> 00:09:13,076 ‫أنا أشكركم جميعًا ‫لحضور هذا التنصيب. 99 00:09:13,443 --> 00:09:15,409 ‫بالكاد مضت 6 أشهر على وصولي، 100 00:09:15,576 --> 00:09:20,744 ‫أنا فخور للغاية بالترويج للثقافة ‫الفرنسية في "سيبيريا". 101 00:09:21,043 --> 00:09:28,178 ‫أود أيضًا أن أشكر على وجه ‫الخصوص السيد (إيفانوفيتش)، 102 00:09:28,678 --> 00:09:31,246 ‫الذي يعرفه الجميع هنا. 103 00:09:31,678 --> 00:09:36,446 ‫بدون سخائك يا عزيزي (أندريه) 104 00:09:37,247 --> 00:09:41,881 ‫لما تمكنا من تجديد هذا المسرح. 105 00:09:42,714 --> 00:09:45,314 ‫شكرًا لك يا (اندريه). 106 00:09:46,848 --> 00:09:50,816 ،"‫كما نقول في "فرنسا ‫استمتعوا بالعرض! 107 00:09:56,551 --> 00:09:58,984 ‫هل يمكنك التحدث ‫إلى مصمم الرقصات؟ 108 00:09:59,684 --> 00:10:02,252 ‫لا تقلق يا (فلاديمير)، سيكون ‫كل شيء على ما يرام. 109 00:10:02,553 --> 00:10:05,852 ‫العقلية الروسية تختلف ‫كثيرًا عن الفرنسية. 110 00:10:05,986 --> 00:10:08,052 ‫أعرف، لكن فات الأوان الآن. 111 00:10:10,287 --> 00:10:13,953 ‫(أندريه)، شكرًا لك. 112 00:10:15,022 --> 00:10:17,022 ‫- كيف أبليت؟ ‫- ابليت بلاءً حسن. 113 00:10:19,044 --> 00:10:22,312 ‫هذه (ميشيل)، الملحق ‫الثقافي بالسفارة الفرنسية. 114 00:10:22,446 --> 00:10:24,546 ‫- مرحبًا. ‫- هل جئت من "موسكو"؟ 115 00:10:24,681 --> 00:10:26,748 ‫نعم، لن أفوت هذا! 116 00:10:27,017 --> 00:10:29,083 ‫سترين، إنه عرض رائع. 117 00:10:29,617 --> 00:10:32,152 ‫توقفي عن التحرك. ‫العرض على وشك أن يبدأ. 118 00:10:32,419 --> 00:10:35,154 ‫- ماذا؟ ‫- سيبدأ العرض. 119 00:11:06,740 --> 00:11:09,275 ‫سنذهب إلى المنزل يا عزيزي. ‫انها نائمة. 120 00:11:10,410 --> 00:11:12,211 ‫انتظري قليلاً، لقد بدأ للتو. 121 00:11:12,345 --> 00:11:14,780 ‫قد تستيقظ وتبدأ في البكاء. 122 00:11:14,913 --> 00:11:17,248 ‫- دعيها تنام في حضنكِ. ‫- لا. 123 00:12:48,507 --> 00:12:49,774 ‫أبي! 124 00:12:50,143 --> 00:12:51,275 ‫أبي! 125 00:12:51,409 --> 00:12:53,844 ‫(روز)؟ 126 00:12:54,544 --> 00:12:56,511 ‫(روز)، أنا هنا يا عزيزتي! !(روز) 127 00:12:56,742 --> 00:12:57,910 !(روز) 128 00:13:25,098 --> 00:13:26,664 ‫(ماتيو روسيل)؟ 129 00:13:29,968 --> 00:13:32,102 ‫هل تفهم الروسيه؟ 130 00:13:32,436 --> 00:13:34,469 ‫أنا عطشان. 131 00:13:34,603 --> 00:13:36,038 ‫أنا عطشان. 132 00:13:44,144 --> 00:13:46,045 ‫أنا قاضي تحقيق. 133 00:13:47,045 --> 00:13:50,747 ‫تم فتح تحقيقات رسمية ضدك. 134 00:13:55,118 --> 00:13:58,619 ‫أرجوك، اتصل بالسفارة الفرنسية. 135 00:13:59,720 --> 00:14:00,486 ‫أرجوك. 136 00:14:00,520 --> 00:14:05,024 ‫أنّك متهم بنشر مواد إباحية ‫للأطفال على الإنترنت. 137 00:14:07,525 --> 00:14:08,893 ‫هل تفهم؟ 138 00:14:11,228 --> 00:14:13,062 ‫هل تفهم؟ 139 00:14:18,232 --> 00:14:20,168 ‫هذا مستحيل. 140 00:14:20,299 --> 00:14:24,004 ‫بالإضافة إلى ذلك، ‫أنت متهم بالتحرش بابنتك. 141 00:14:28,640 --> 00:14:30,073 ‫استمع... 142 00:14:31,347 --> 00:14:34,508 ‫هذا مستحيل! 143 00:14:34,642 --> 00:14:37,011 ‫سيقرر التحقيق ذلك. 144 00:14:37,444 --> 00:14:42,015 ‫سيتم وضعك في الحجز ‫بانتظار مزيد من التحقيقات، 145 00:14:42,282 --> 00:14:46,350 ‫وفقًا للمادة 242 من ‫قانون العقوبات الروسي. 146 00:14:46,551 --> 00:14:48,819 ‫المادة 242. 147 00:15:18,437 --> 00:15:19,604 ‫لا. 148 00:15:20,107 --> 00:15:21,506 ‫ليس هذا. 149 00:15:22,108 --> 00:15:24,508 ‫أرجوك، أرجوك... 150 00:15:25,808 --> 00:15:27,710 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا لك. 151 00:15:53,294 --> 00:15:56,096 ‫الزنزانة 135! تمركزوا! 152 00:16:17,711 --> 00:16:18,944 ‫استريحوا! 153 00:16:29,617 --> 00:16:31,151 ‫من أنت؟ 154 00:16:38,023 --> 00:16:39,823 ‫ما اسمك؟ 155 00:16:41,690 --> 00:16:43,826 ‫(ماتيو). أنا فرنسي. 156 00:16:48,495 --> 00:16:49,964 ‫أيّ مادة متهم؟ 157 00:16:50,563 --> 00:16:53,332 هيّا، هل اكلت القطة لسانك؟ 158 00:16:54,699 --> 00:16:56,667 ‫هيّا! تحدث! 159 00:16:57,269 --> 00:16:58,937 ‫كفى! الزموا الصمت! 160 00:16:59,769 --> 00:17:02,639 ‫لماذا أنت هنا؟ ما تهمتك؟ 161 00:17:04,332 --> 00:17:06,908 ‫ـ تعال إلى هنا. .ـ لا اعلم 162 00:17:07,042 --> 00:17:08,508 ‫تعال إلى هنا. 163 00:17:12,411 --> 00:17:14,047 ‫هذا سريرك. 164 00:17:19,415 --> 00:17:22,385 ‫لماذا أنت هنا أيها الوغد؟ 165 00:17:22,818 --> 00:17:25,719 ‫ـ اجب أيها الوغد! .ـ لا اعلم 166 00:17:25,921 --> 00:17:29,856 ‫لماذا حبسوك؟ .أنت لم تدخل هنا بلا تهمة 167 00:17:57,808 --> 00:18:00,944 ‫(فلاديمير)، المعذرة. أين (إيفانوفيتش)؟ 168 00:18:01,609 --> 00:18:03,611 ‫خرج من هنا مسرعًا. 169 00:18:04,311 --> 00:18:07,280 ‫ـ (ماتيو)، هذه (سفيتلانا). ـ أجل؟ 170 00:18:07,347 --> 00:18:10,548 ‫درست الفرنسية هنا العام الماضي. 171 00:18:10,816 --> 00:18:13,550 ‫- سررت بلقائك يا آنسة. ‫- ولك بالمثل. 172 00:18:13,684 --> 00:18:16,119 ‫- لم يقل أيّ شيء؟ ‫- ولا كلمة. 173 00:18:16,253 --> 00:18:18,956 ‫كنت أقول مدى اعجابي بهذا الباليه. 174 00:18:19,997 --> 00:18:20,994 ‫شكرًا. 175 00:18:36,833 --> 00:18:39,567 ‫- بصحتك! ‫- بصحتك! 176 00:18:43,248 --> 00:18:46,472 ‫نخب الرقص والفنون! 177 00:18:46,572 --> 00:18:49,506 ‫- بصحتك! ‫- بصحتك! 178 00:19:04,316 --> 00:19:06,119 ‫مرحبًا بك في "روسيا"! 179 00:19:06,286 --> 00:19:07,953 ‫مرحبًا بك في "ايركوتسك"! 180 00:19:07,973 --> 00:19:09,686 ‫بصحتك! 181 00:19:10,654 --> 00:19:14,490 ‫ـ لن تجاريهم أبدًا! ‫ـ لا، لا أستطيع الرقص. 182 00:19:15,224 --> 00:19:19,526 ‫لا أعرف كيف أرقص! ‫لا أستطبع... 183 00:19:41,441 --> 00:19:44,776 ‫الزنزانة 135! تمركزوا! 184 00:19:48,279 --> 00:19:49,947 ‫نزهة على الأقدام! 185 00:20:06,559 --> 00:20:08,226 ‫ليس أنت! 186 00:20:09,761 --> 00:20:13,101 ‫إذا كنت تريد الذهاب في نزهة ‫على الأقدام، فعليك أن تدفع. 187 00:20:14,005 --> 00:20:18,211 ‫ـ ليس لديك مال؟ ‫ـ أخذ الحراس كل شيء. 188 00:20:20,672 --> 00:20:23,577 ‫يوجد ثلاث فئات هنا. 189 00:20:23,806 --> 00:20:25,033 ‫الرجال نحترمهم، 190 00:20:25,268 --> 00:20:28,353 ‫ورجال نضربهم ورجال نضاجعهم. 191 00:20:29,129 --> 00:20:34,269 ‫إذن ما تهمتك؟ لماذا أنت هنا؟ 192 00:20:40,403 --> 00:20:44,098 ‫سيكتشف (شاكر) ذلك في الفناء. ‫سيعرف ما تهتمك. 193 00:20:46,276 --> 00:20:47,392 ‫242! 194 00:20:48,230 --> 00:20:51,798 ‫أراهن أن مادتك 242. 195 00:20:54,345 --> 00:20:55,516 ‫أنا غير مذنب. 196 00:20:56,438 --> 00:20:59,657 ‫انت رجل قوي. ‫سوف تدافع عن نفسك. 197 00:21:13,572 --> 00:21:15,642 ‫الزنزانة 135! تمركزوا! 198 00:21:30,681 --> 00:21:33,883 ‫أيها الوغد! هل تحب الاطفال؟ 199 00:21:49,290 --> 00:21:50,993 ‫تعال إلى هنا! 200 00:22:02,009 --> 00:22:04,899 ‫سأقتلك أيها الأحمق! 201 00:22:04,924 --> 00:22:07,049 ‫سوف أجدك! 202 00:22:58,122 --> 00:23:01,095 ‫- لا تبتسمين ابدًا؟ ‫- ابتسم حين يستحق الأمر. 203 00:23:01,428 --> 00:23:02,832 ‫حقًا؟ 204 00:23:03,566 --> 00:23:05,369 ‫ليس غالبًا، على ما يبدو. 205 00:23:05,705 --> 00:23:09,012 ‫أننا لا نبتسم للناس ‫طوال اليوم هنا. 206 00:23:09,846 --> 00:23:12,685 ‫إذا كنت تبتسم دومًا، ‫فأنت تكذب دومًا. 207 00:23:12,819 --> 00:23:14,489 ‫نكذب دومًا؟ 208 00:23:17,595 --> 00:23:19,132 ‫ربما، مَن يدري؟ 209 00:23:20,468 --> 00:23:21,838 ‫هل يمكنني مناداتكِ (سفيتلانا)؟ 210 00:23:22,907 --> 00:23:24,042 ‫نعم. 211 00:23:25,345 --> 00:23:28,017 ‫- أنكِ تبتسم دومًا. ‫- هذا ليس صحيحًا. 212 00:23:28,417 --> 00:23:30,055 ‫لا، لا اعتقد ذلك. 213 00:23:31,959 --> 00:23:33,829 ‫أنّك لا تدرك ذلك حتى. 214 00:23:39,574 --> 00:23:41,477 ‫أنا أبتسم لأنني سعيد. 215 00:23:43,749 --> 00:23:44,953 ‫أنتِ تبتسمين أيضًا. 216 00:23:46,121 --> 00:23:47,692 ‫- انت سعيد ايضًا. ‫- محال! 217 00:23:47,825 --> 00:23:50,163 ‫هذا صحيح. ‫أنكِ لا تدركين ذلك أيضًا. 218 00:23:54,806 --> 00:23:56,142 ‫يجب عليّ المغادرة. 219 00:23:56,443 --> 00:23:59,082 ‫انتظري! هل يمكننا رؤية ‫بعضنا الآخر مرة أخرى؟ 220 00:23:59,415 --> 00:24:00,452 ‫لا اظن ذلك. 221 00:24:00,585 --> 00:24:02,254 ‫- لماذا؟ ‫- لا يهم. 222 00:24:15,415 --> 00:24:16,885 ‫إنها فتاة جميلة. 223 00:24:17,753 --> 00:24:19,791 ‫قلت إنها فتاة جميلة. 224 00:24:22,195 --> 00:24:23,599 ‫هل تعرفها؟ 225 00:24:24,400 --> 00:24:25,903 ‫لقد رأيتها. 226 00:24:26,371 --> 00:24:27,875 ‫أنا (ديميتري روستوف). 227 00:24:29,243 --> 00:24:30,446 ‫(ماتيو روسيل). 228 00:24:30,813 --> 00:24:33,987 ‫بصحتك ايها الرئيس! 229 00:24:35,656 --> 00:24:37,460 ♪ لقد أحببتك ♪ 230 00:24:37,628 --> 00:24:43,106 ‫ ♪ وربما حبي في أعماق ♪ ‫قلبي لم ينطفئ بعد 231 00:24:43,640 --> 00:24:47,649 ‫الأمن الفيدرالي الروسي! ‫ابتعد عن الرجال أمثاله! 232 00:24:48,249 --> 00:24:51,255 ‫- الأمن الفيدرالي الروسي؟ ‫- كان يعتاد أن يُطلق عليهم.. 233 00:24:51,389 --> 00:24:52,692 ‫المخابرات الروسية! 234 00:24:53,928 --> 00:24:55,631 ♪ لقد أحببتك ♪ 235 00:24:56,065 --> 00:25:01,677 ‫ ♪ وربما حبي كان ♪ ‫يشتعل و.. 236 00:26:38,878 --> 00:26:40,380 ‫مرحبًا يا (ماتيو). 237 00:26:42,952 --> 00:26:45,458 ‫هل لديك شيء يؤكل؟ أنا جائع. 238 00:26:45,692 --> 00:26:48,096 ‫آسفة، ليس لديّ شيء. 239 00:26:49,801 --> 00:26:52,639 ‫يجب على السفارة أن ‫تخرجني من هنا يا (ميشيل). 240 00:26:52,976 --> 00:26:55,016 ‫نعم، أننا نعمل على ذلك. 241 00:26:55,652 --> 00:26:59,634 ‫يجب على زوجتي أن تقدم ..إفادة أو تأتي إلى هنا 242 00:27:00,438 --> 00:27:04,050 ‫أنني أود رؤيتها. ‫أريد التحدث معها. 243 00:27:04,653 --> 00:27:07,128 ‫أود أن أطمئن على ابنتي (روز). 244 00:27:07,597 --> 00:27:08,901 ‫زوجتك... 245 00:27:09,504 --> 00:27:10,843 ‫قدمت إفادتها. 246 00:27:10,977 --> 00:27:14,255 ‫هذا السيّد (بورودين). ‫سيكون محاميك. 247 00:27:14,656 --> 00:27:17,602 ‫أنني أتحدث الفرنسية قليلاً. 248 00:27:19,843 --> 00:27:23,021 ‫هل رأت زوجتي الشرطة؟ هل تحدثت معهم؟ 249 00:27:23,155 --> 00:27:24,429 ‫استجوبها. 250 00:27:24,828 --> 00:27:26,334 ‫استجوبها. 251 00:27:26,469 --> 00:27:29,914 ‫لماذا لم يسمحوا ليّ ‫بالرحيل إذا إنها رأت... 252 00:27:30,684 --> 00:27:32,190 ‫لماذا ما زلت هنا؟ 253 00:27:33,226 --> 00:27:39,182 ‫أرسلك القاضي إلى السجن .لأن زوجتك قدمت إفادة 254 00:27:42,596 --> 00:27:44,101 ‫لحظة واحدة. 255 00:27:44,937 --> 00:27:46,410 ‫إليك تقرير الاستجواب. 256 00:27:46,677 --> 00:27:53,905 ‫"قالت المواطنة (أليس روسيل) ‫للمحقق إن زوجها خطير". 257 00:27:54,674 --> 00:28:00,094 ‫"طلبت من السلطات ‫الحماية كشاهدة"، 258 00:28:00,362 --> 00:28:05,314 ‫"وسجن زوجها بتهمة تهديد ابنتها". 259 00:28:05,983 --> 00:28:11,706 ‫عندما تم استجواب زوجتك، ‫قالت إنك أساءت إليها ولابنتك. 260 00:28:12,038 --> 00:28:15,422 ‫وجهت اتهامات ضدك .وطلبت حماية الشرطة 261 00:28:15,554 --> 00:28:19,297 ‫ـ حماية، نعم. ‫ـ هذا مستحيل. إنه يكذب. 262 00:28:19,300 --> 00:28:21,808 ‫أنّك تكذب! أنّك تكذب! 263 00:28:21,908 --> 00:28:24,887 ..ـ (ماتيو)، اهدأ ‫ـ (ميشيل)، ماذا يعني هذا؟ 264 00:28:25,022 --> 00:28:26,427 ‫اهدأ! 265 00:28:27,297 --> 00:28:29,238 ‫انا لم ارفع يدي عليهما ابدًا. 266 00:28:29,371 --> 00:28:32,617 ‫أنكِ تعرفني يا (ميشيل)! ما كل هذا؟ 267 00:28:32,751 --> 00:28:37,133 ‫لماذا تصرخ يا سيّد (روسيل)؟ ‫زوجتك تقول هذا. 268 00:28:37,335 --> 00:28:39,074 ‫مَن هذا الرجل؟ 269 00:28:39,108 --> 00:28:41,517 ‫السيّد (بورودين) أفضل ‫محام في المدينة. 270 00:28:41,785 --> 00:28:43,424 ‫سوف تحتاج إليه. 271 00:28:43,560 --> 00:28:47,539 ‫أريد أن أرى (أليس). اريد ان ‫ارى زوجتي. هذا كل ما أطلبه. 272 00:28:47,707 --> 00:28:51,489 ‫غادرت زوجتك وابنتك "روسيا". 273 00:28:51,502 --> 00:28:55,101 ‫نعلم أنهم هبطا في ‫"فرنسا"، لذا أنهما بأمان. 274 00:28:55,235 --> 00:28:58,180 ‫ـ لكننا لا نعرف أين هما. ‫ـ لقد رحلا؟ 275 00:29:04,069 --> 00:29:09,122 ‫يود أن يعرف عن علاقتك بزوجتك. 276 00:29:21,046 --> 00:29:22,850 ‫انكِ لا تأكلين؟ 277 00:29:23,285 --> 00:29:26,992 ‫لماذا تأتين إلى هذا ‫المطعم إذا لم تأكلي أبدًا؟ 278 00:29:27,626 --> 00:29:29,363 ‫أنا الوحيد الذي يحب الأكل. 279 00:29:33,170 --> 00:29:36,845 ‫إذن اخبريني، كيف حال كتابك؟ 280 00:29:38,149 --> 00:29:40,921 ‫آسفة، تركت الهاتف مفتوحًا .(في حال إذا اتصلت (جوليا 281 00:29:42,281 --> 00:29:43,351 ‫مَن؟ 282 00:29:44,587 --> 00:29:45,824 ‫أنها أمي. 283 00:29:46,926 --> 00:29:49,433 ‫ترفض (روز) التحدث معها منذ أيام. 284 00:29:49,967 --> 00:29:51,838 ‫هل تعتقد أنني يجب أن أجبرها على ذلك؟ 285 00:29:53,577 --> 00:29:55,213 ‫لا، لماذا؟ إنه ليس بالأمر الجلل. 286 00:29:57,085 --> 00:30:00,361 ‫أعتقد أن هذه الخطوة ‫قد أزعجتها قليلاً. 287 00:30:07,178 --> 00:30:09,049 ‫كنت أفكر أنه ربما... 288 00:30:10,952 --> 00:30:12,957 ‫قد تكون بحاجة إلى أخ أو أخت صغير. 289 00:30:13,891 --> 00:30:15,230 ‫أنّك مجنون! 290 00:30:15,633 --> 00:30:17,335 ‫لماذا أنا مجنون؟ 291 00:30:18,740 --> 00:30:20,110 ‫لا أعلم. 292 00:30:21,245 --> 00:30:23,553 ‫ألا يجب أن نحاول ‫تجاوز المحنة أولاً؟ 293 00:30:23,752 --> 00:30:24,956 ‫نحن. 294 00:30:28,197 --> 00:30:30,135 ‫ماذا تقصدين بـ "تجاوز المحنة"؟ 295 00:30:30,770 --> 00:30:33,911 ‫اعتقدت أننا فعلناها. أننا تجاوزنا المحنة، صحيح؟ 296 00:30:34,078 --> 00:30:39,091 ‫ـ آسفة، سأضعه في الوضع الصامت. ‫ـ لا، ماذا لو اتصلت (جوليا)؟ 297 00:30:48,415 --> 00:30:49,518 ‫إنها أمك مرة أخرى؟ 298 00:30:49,919 --> 00:30:52,325 ‫- لا أعلم. ‫- لا تعلمين. 299 00:31:02,551 --> 00:31:03,621 ‫هل بإمكاني رؤيته؟ 300 00:31:04,354 --> 00:31:06,594 ‫(ماتيو)، لا تبدأ من جديد. 301 00:31:07,195 --> 00:31:09,301 ‫هذا كل ما في الأمر، ‫آمل ألا يحدث ذلك. 302 00:31:09,802 --> 00:31:11,172 ‫(ماتيو)... 303 00:31:15,417 --> 00:31:18,758 ‫ـ أرني إياه وسنتجاوز هذا! ‫ـ أريد استنشاق بعض الهواء. 304 00:31:18,792 --> 00:31:20,863 ‫لديّ الحق في السؤال. 305 00:31:22,568 --> 00:31:24,005 ‫يحق ليّ ذلك. 306 00:31:24,341 --> 00:31:25,543 ‫(أليس). 307 00:31:25,812 --> 00:31:29,285 ‫- (أليس)، انتظري! ‫- أريد الذهاب الى الديار. 308 00:31:32,225 --> 00:31:35,268 ‫ـ السيارة من هذا الاتجاه. ‫ـ أريد العودة إلى "فرنسا". 309 00:31:35,402 --> 00:31:37,640 ‫ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟ 310 00:31:42,518 --> 00:31:45,361 ‫ـ هل تحدثت معه مرة أخرى؟ ‫ـ ليس الأمر كذلك. 311 00:31:45,394 --> 00:31:47,433 ‫- هل كان هو؟ ‫- ليست هذه المشكلة. 312 00:31:47,467 --> 00:31:49,537 ‫من الواضح أن هذه هي المشكلة! 313 00:31:55,018 --> 00:31:57,224 ‫لماذا تفعلين هذا بيّ؟ 314 00:31:57,357 --> 00:32:00,062 ‫لقد وعدتني أن الأمر قد انتهى. ‫انكِ وعدتني! 315 00:32:02,035 --> 00:32:03,706 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 316 00:32:05,745 --> 00:32:07,682 ‫لم أعد أحبّك يا (ماتيو). 317 00:32:12,395 --> 00:32:14,398 ‫أريد العودة إلى "فرنسا". 318 00:32:20,147 --> 00:32:24,057 ‫حسنًا إذن، اذهبي. ماذا عساي أن أقول؟ 319 00:32:24,693 --> 00:32:27,331 ‫- لكن (روز) ستبقى! ‫- لأنك قررت ذلك؟ 320 00:32:27,464 --> 00:32:31,076 ‫ـ لا، لكننا متزوجين. هناك قوانين! ‫ـ هناك قوانين؟ 321 00:32:31,543 --> 00:32:35,888 ‫ليس هذا ما أعنيه. ‫أنا بائس. لا تذهبي. 322 00:32:36,522 --> 00:32:38,292 ‫لقد انتهى يا (ماتيو)! 323 00:32:39,006 --> 00:32:40,667 ‫لقد انتهى! 324 00:32:53,457 --> 00:32:54,997 ‫جاء هذا من أجلك. 325 00:33:37,700 --> 00:33:39,605 ‫جاء هذا من أجلك. 326 00:33:53,716 --> 00:33:55,023 ‫قف! 327 00:34:21,339 --> 00:34:23,947 ‫مرحبًا يا (ماتيو روسيل). 328 00:34:24,716 --> 00:34:27,192 ‫حر وسوار. 329 00:34:27,792 --> 00:34:30,835 ‫- المعذرة؟ ‫- أنّك سوار. 330 00:34:32,875 --> 00:34:34,949 ‫تحدث بالروسية. 331 00:34:35,084 --> 00:34:36,754 ‫احب التحدث بالفرنسية. 332 00:34:36,888 --> 00:34:39,465 ‫هذه ليست الفرنسية حقًا. ‫تحدث بالروسية. 333 00:34:39,698 --> 00:34:43,945 ‫لقد ضمنت إطلاق ‫سراحك تحت المراقبة. 334 00:34:46,052 --> 00:34:47,557 ‫- أنا حر؟ ‫- لا. 335 00:34:47,756 --> 00:34:51,336 ‫لكن يمكنك البقاء في ‫منزلك بسوار إلكتروني. 1 00:34:55,178 --> 00:34:56,848 ‫شكرًا. 2 00:34:56,981 --> 00:34:59,281 ‫شكرًا، شكرًا. 3 00:35:00,282 --> 00:35:04,119 ‫ـ أنا أفضل محام في المدينة. .ـ أجل 4 00:35:04,990 --> 00:35:07,324 ‫تفضل يا سيّد (روسيل). 5 00:35:27,880 --> 00:35:30,483 ‫أنّك تحت إطلاق سراح مشروط ومؤقت. 6 00:35:31,286 --> 00:35:35,388 ‫سيشير هذا السوار الإلكتروني ‫إلى موقعك باستمرار. 7 00:35:35,857 --> 00:35:40,195 ‫أي محاولة لإزالته أو تغيير إشارته ...بأيّ شكل من الأشكال 8 00:35:40,327 --> 00:35:42,629 ‫ سيطلق إنذارًا. 9 00:35:42,931 --> 00:35:47,367 ‫سيتم التنصت على هاتفك ‫وسيقتصر على المكالمات المحلية. 10 00:35:47,737 --> 00:35:50,306 ‫أنّك ممنوع من الاتصال بالإنترنت. 11 00:35:50,540 --> 00:35:55,246 ‫يحظر عليك مقابلة أيّ ‫شخص على صلة بقضيتك. 12 00:35:55,477 --> 00:35:57,646 ‫يمكنك الخروج لمدة ‫ساعتين في اليوم، 13 00:35:57,781 --> 00:36:01,251 ‫بين 9 صباحًا و6 مساءً، ‫فقط لشراء المواد الأساسية. 14 00:36:01,484 --> 00:36:06,590 ‫إذا لم تحترم هذه القواعد، ‫فستعود إلى السجن على الفور. 15 00:36:07,460 --> 00:36:08,961 ‫هل تفهم؟ 16 00:36:10,128 --> 00:36:11,797 ‫لا هاتف. 17 00:36:11,997 --> 00:36:13,465 ‫لا انترنت. 18 00:36:13,500 --> 00:36:15,701 ‫لا أستطيع رؤية أيّ شخص. 19 00:36:15,870 --> 00:36:19,205 ‫خلاف ذلك، ستعود إلى السجن. 20 00:36:19,339 --> 00:36:20,773 ‫مفهوم. 21 00:36:24,713 --> 00:36:26,513 ‫استرخِ. 22 00:36:26,747 --> 00:36:29,483 ‫سأوافيك بالأخبار قريبًا. 23 00:36:31,253 --> 00:36:35,624 ‫أيها المحامي، هل أنت من كان ‫يرسل ليّ طعامًا في السجن؟ 24 00:36:41,532 --> 00:36:45,102 .هذا.. هل كان أنت؟ الطعام 25 00:36:45,400 --> 00:36:48,906 ‫هل تتخيلني بشوش؟ 26 00:36:49,039 --> 00:36:50,406 ‫لا. 27 00:36:51,374 --> 00:36:52,742 ‫مستحيل. 363 00:38:36,291 --> 00:38:38,666 ‫أريني كيف ترقصين! 364 00:38:39,936 --> 00:38:40,906 ‫هكذا! 365 00:38:51,402 --> 00:38:52,373 ‫مرحبًا يا (جوليا)! 366 00:38:53,474 --> 00:38:56,117 ‫سأكي الملابس. 367 00:40:00,358 --> 00:40:03,003 ‫هل كنت تتساءل لماذا أتصلت بك؟ 368 00:40:03,942 --> 00:40:05,281 ‫لمناقشة العرض؟ 369 00:40:06,488 --> 00:40:08,866 ‫أنتم الغربيون، ‫بإنسانيتكم وتسامحكم، 370 00:40:08,999 --> 00:40:10,573 ‫قريبًا سوف تحظرون الصيد. 371 00:40:10,910 --> 00:40:14,896 ‫الصيد في دمائنا، إنه جزء ‫من ثقافتنا العلمانية الروسية. 372 00:40:15,131 --> 00:40:17,107 ‫هل سبق لك أن أطلقت ‫النار على هدف حي؟ 373 00:40:17,341 --> 00:40:18,381 ‫أبدًا. 374 00:40:20,222 --> 00:40:21,395 ‫هل تريد أن تجرب؟ 375 00:40:22,064 --> 00:40:24,074 ‫لا تريد المحاولة؟ 376 00:40:25,280 --> 00:40:28,129 ‫شكرًا جزيلاً. ليس اليوم، شكرًا. 377 00:40:28,362 --> 00:40:30,273 ‫- ليس اليوم. ‫- ليس اليوم. 378 00:40:30,406 --> 00:40:31,746 ‫فهمت. 379 00:40:33,522 --> 00:40:34,593 ‫ذئاب! 380 00:40:36,603 --> 00:40:37,977 ‫ذئاب؟ 381 00:40:42,130 --> 00:40:45,246 ‫أنّك لم تسأل عن رأيي في عرضك. 382 00:40:50,122 --> 00:40:51,901 ‫أنّك غادرت بسرعة. 383 00:40:53,278 --> 00:40:56,534 ‫كان هذا العرض مثالاً مثاليًا ‫على انحطاط ثقافتك. 384 00:40:56,872 --> 00:41:02,343 ‫التظاهر بالانفتاح الذهني، ‫حرية الخلق والله يعلم ماذا بعد. 385 00:41:02,846 --> 00:41:06,205 ‫قيمك الأخلاقية المزعومة ‫مشوهة ومهينة. 386 00:41:06,642 --> 00:41:08,555 ‫يحكموكم الجبناء. 387 00:41:08,825 --> 00:41:10,471 ‫وأنت، بشكل ملموس، 388 00:41:11,107 --> 00:41:14,801 ‫تمثل كل شيء نكرهه، ‫أنني ابغض ذلك. 389 00:41:15,572 --> 00:41:19,332 ‫ـ معذرةً، أنني لم... ‫ـ أنّك تمثل كل شيء نبغضه. 390 00:41:19,536 --> 00:41:21,247 ‫كل شيء أبغضه. 391 00:41:22,119 --> 00:41:23,195 ‫لكن... 392 00:41:23,631 --> 00:41:27,962 ‫لن أمولك مرة أخرى. هل فهمت؟ 393 00:41:28,131 --> 00:41:30,380 ‫لن أمولك مرة أخرى. 394 00:43:34,920 --> 00:43:37,009 ‫لقد استنفدت رصيدك. 395 00:43:37,142 --> 00:43:39,971 ‫يرجى الاتصال بمزودك. 396 00:43:50,477 --> 00:43:52,089 ‫مرحبًا يا سيّد (روسيل). 397 00:43:52,661 --> 00:43:54,508 ‫شكرًا لقدومك. 398 00:44:08,549 --> 00:44:09,692 ،أرجوك 399 00:44:10,161 --> 00:44:12,917 ‫هل يمكنك أن تشتري ليّ شريحة هاتف خلوي؟ 400 00:44:13,891 --> 00:44:14,999 ‫هاتف. 401 00:44:17,116 --> 00:44:18,494 ‫سأدفع لك لاحقًا. 402 00:44:22,086 --> 00:44:23,800 ‫أنا محامي. 403 00:44:24,303 --> 00:44:25,747 ‫وليس شريكًا. 404 00:44:29,040 --> 00:44:30,215 ‫سيّدي، أنا... 405 00:44:30,551 --> 00:44:34,650 ‫إذا وجدت هاتفًا، ‫لا مكالمات. 406 00:44:35,087 --> 00:44:36,195 ‫أبدًا. 407 00:44:36,733 --> 00:44:40,158 ‫فقط "الماسنجر" المشفر، 408 00:44:40,293 --> 00:44:42,779 ."سيغنال" والتليغرام" وداركنيت" 409 00:44:42,914 --> 00:44:45,029 ‫الإنترنت العادي، لا! 410 00:44:45,566 --> 00:44:48,422 ‫خلاف ذلك، ستعود إلى السجن. 411 00:44:48,555 --> 00:44:50,168 ‫هل تعرف ماذا يقولون عني؟ 412 00:44:50,570 --> 00:44:51,915 ‫هل تعرف؟ 413 00:44:53,090 --> 00:44:56,014 ‫إذا عدت إلى السجن، ‫ فلن أخرج حيًا. 414 00:44:57,389 --> 00:44:59,371 ‫لا أستطيع العودة إلى السجن! 415 00:44:59,507 --> 00:45:02,295 ‫أنني تأخرت يا سيّد (روسيل). 416 00:45:07,635 --> 00:45:09,011 ‫مَن هذا؟ 417 00:45:09,651 --> 00:45:10,960 ‫هل تعرف؟ 418 00:45:11,633 --> 00:45:12,874 ‫لا اعلم. 419 00:45:14,789 --> 00:45:16,837 ‫وداعًا يا سيّد (روسيل). 420 00:45:36,736 --> 00:45:38,215 ‫5:20 مساءً... 421 00:45:40,333 --> 00:45:41,745 ‫5:15 مساءً. 422 00:45:58,991 --> 00:46:01,276 ‫الآن إلى أين هو ذاهب؟ 423 00:47:07,653 --> 00:47:09,052 ‫مرحبًا يا (سفيتلانا). 424 00:47:10,884 --> 00:47:12,950 ‫واصلي التسوق. ‫رجال الشرطة يراقبونني. 425 00:47:20,511 --> 00:47:22,444 ‫هل أرسلتِ ليّ طعامًا في السجن؟ 426 00:47:23,877 --> 00:47:25,009 ‫لماذا؟ 427 00:47:26,808 --> 00:47:29,274 ‫ظننت أنك ستقول ‫"شكرًا" وليس "لماذا؟" 428 00:47:29,807 --> 00:47:31,705 ‫"لماذا" لا يهم. 429 00:47:33,604 --> 00:47:34,803 ‫شكرًا. 430 00:47:35,104 --> 00:47:36,603 ‫أنكِ أنقذتِ حياتي. 431 00:47:37,270 --> 00:47:38,702 ‫هذا هو ما يهم. 432 00:47:40,134 --> 00:47:41,632 ‫هلا ساعدتني للمرة الأخيرة؟ 433 00:47:42,598 --> 00:47:44,131 ‫أريدك أن تشتري ليّ هذا. 434 00:47:45,663 --> 00:47:47,494 ‫- هل تستطيعين؟ ‫- لماذا أنا؟ 435 00:47:47,928 --> 00:47:49,828 ‫"لماذا" لا يهم. 436 00:47:51,393 --> 00:47:53,027 ‫لا أعرف أيّ شخص آخر. 437 00:47:56,791 --> 00:47:58,688 ‫هنا، غدًا، في ذات الوقت. 438 00:48:44,861 --> 00:48:46,160 ‫لقد تأخرت. 439 00:48:52,824 --> 00:48:55,056 ‫والدك قادم لتناول العشاء. 440 00:48:55,189 --> 00:48:56,586 ‫أتذكّر. 441 00:49:01,185 --> 00:49:02,683 ‫وسوف يعود باكرًا مرة أخرى... 442 00:49:04,217 --> 00:49:05,347 ‫كما جرت العادة. 443 00:49:05,481 --> 00:49:07,015 ‫هل ترى؟ 444 00:49:16,541 --> 00:49:18,773 ‫- مساء الخير يا (سفيتلانا). ‫- مساء الخير. 445 00:50:35,761 --> 00:50:37,593 ‫هل هذا ما تحتاجه؟ 446 00:50:45,755 --> 00:50:47,487 ‫شكرًا. 447 00:50:58,646 --> 00:51:00,512 ‫هل حددوا موعد محاكمتك؟ 448 00:51:12,072 --> 00:51:14,038 ‫لا، ليس بعد. 449 00:51:14,336 --> 00:51:15,937 ‫قالوا بعد ثلاثة أشهر. 450 00:51:16,969 --> 00:51:18,501 ‫ربما سيكون كل شيء بخير. 451 00:51:18,935 --> 00:51:20,466 ‫لا، لن يكون الأمر بخير. 452 00:51:21,766 --> 00:51:23,033 ‫لقد حاصروني. 453 00:51:23,507 --> 00:51:24,708 ‫أعرف. 454 00:51:25,573 --> 00:51:27,540 يقول المحاميّ إنهم الأمن .الفيدرالي الروسي 455 00:51:29,839 --> 00:51:33,738 ‫كل يوم أفكر، "ماذا يمكنني ‫أن أقول؟ ماذا أفعل؟" 456 00:51:33,872 --> 00:51:35,805 ‫اقسم أنني لا اعرف. 457 00:51:39,537 --> 00:51:42,536 ‫هل تذكرين ذلك الرجل في ‫الحانة حيث كنا نرقص؟ 458 00:51:42,669 --> 00:51:44,536 ‫(ديميتري روستوف). 459 00:51:46,936 --> 00:51:49,135 ‫إنه رئيس الأمن الفيدرالي ."الروسي في "ايركوتسك 460 00:51:49,767 --> 00:51:51,202 ‫إنه والد زوجي. 461 00:51:56,633 --> 00:51:57,900 ‫أنا أكرهه. 462 00:52:04,066 --> 00:52:07,730 ‫في هذه الحالة، أنكِ تعرفين ‫سبب رفع ملفات تلفيق ضدي. 463 00:52:08,298 --> 00:52:10,164 ‫يقولون أنّك جاسوس. 464 00:52:13,363 --> 00:52:14,762 ‫هل أبدو كجاسوس؟ 465 00:52:15,462 --> 00:52:17,594 ‫كيف يبدو الجاسوس؟ 466 00:52:19,594 --> 00:52:21,361 ‫لا أعرف، لكنني لست جاسوسًا. 467 00:52:21,660 --> 00:52:22,861 ‫أنا لست جاسوسًا. 468 00:52:28,260 --> 00:52:29,692 ‫أنني أصدقك. 469 00:52:33,326 --> 00:52:35,091 ‫هل لهذا السبب غادرتكِ آخر مرة؟ 470 00:52:36,158 --> 00:52:38,791 ‫غادرتِ لأنك رأيته في الحانة؟ 471 00:52:42,990 --> 00:52:43,922 ‫إنه... 472 00:52:44,356 --> 00:52:47,688 ‫إنه رآنا نتحدث ونضحك ‫ونرقص معًا. 473 00:52:48,821 --> 00:52:51,453 ‫ربما لهذا السبب. ألا تعتقدين ذلك؟ 474 00:52:52,486 --> 00:52:54,154 ‫هل الملفات التلفيق ضدك بسبب هذا؟ 475 00:52:54,585 --> 00:52:56,153 ‫كنا نرقص فقط. 476 00:52:57,685 --> 00:52:59,852 ‫- كنا ثملين. ‫- في الغالب أنت. 477 00:53:05,951 --> 00:53:08,084 ‫على أيّ حال، لن السبب أبدًا. 478 00:53:09,449 --> 00:53:12,083 ‫- ماذا؟ ‫- سبب محاصرتك الأمن الفيدرالي الروسي. 479 00:53:12,515 --> 00:53:14,448 ‫هكذا تسير الأمور هنا. 480 00:53:16,248 --> 00:53:18,447 ‫الثمالة من اجل الرقص، حسنًا؟ 481 00:53:19,613 --> 00:53:21,646 ‫لم يكن سيئًا للغاية، صحيح؟ 482 00:53:23,414 --> 00:53:24,846 ‫لم يكن سيئًا للغاية. 483 00:53:27,413 --> 00:53:28,812 ‫يجب أن أذهب. 484 00:53:31,444 --> 00:53:32,744 ‫لماذا؟ 485 00:53:33,011 --> 00:53:36,442 ‫لكي أصل إلى المنزل. ‫زوجي ينتظري. 486 00:53:40,608 --> 00:53:42,208 ‫حظًا موفقًا يا (ماتيو). 487 00:54:18,800 --> 00:54:20,532 ‫أين كنتِ مختفية؟ 488 00:54:25,098 --> 00:54:26,998 ‫خرجت لشرب. 489 00:54:27,497 --> 00:54:28,831 ‫مجددًا؟ 490 00:54:29,131 --> 00:54:30,164 ‫مجددًا. 491 00:54:51,725 --> 00:54:52,992 ‫هل رقصتِ؟ 492 00:54:55,925 --> 00:54:56,991 ‫أجل. 493 00:55:06,389 --> 00:55:08,022 ‫كيف كان؟ 494 00:55:08,922 --> 00:55:09,955 ‫ممتعًا؟ 495 00:55:14,120 --> 00:55:15,452 ‫مذهل. 496 00:55:24,018 --> 00:55:25,516 ‫ابعدي يداكِ عني! 497 00:55:25,851 --> 00:55:26,851 ‫ايتها اللفاسقة. 498 00:55:39,147 --> 00:55:40,480 ‫ايتها الفاسقة! 499 00:55:41,647 --> 00:55:43,613 ‫راقصة قذرة! 500 00:56:09,574 --> 00:56:11,940 ‫"متحرش اطفال" 501 00:56:16,739 --> 00:56:19,804 ‫"مدير (ألينس فرانس) متهم "بالتحرش بالأطفال 502 00:56:21,271 --> 00:56:24,004 "‫"موسكو، السفارة الفرنسية 503 00:56:25,603 --> 00:56:27,669 ‫حقوق الإنسان، إلخ. 504 00:56:28,322 --> 00:56:30,523 وبما يتناسب مع تلك القيم 505 00:56:30,722 --> 00:56:32,989 "نحن نرفض تسليم الأسلحة إلى"روسيا 506 00:56:33,556 --> 00:56:36,589 إلى أن يتوقف عدوانهم ."على "شبه جزيرة القرم 507 00:56:37,656 --> 00:56:39,190 هل سترسل هذه ليّ؟ 508 00:56:40,756 --> 00:56:42,923 .عليّ إنهاء الاتصال، (جوليان) تتصل بيّ 509 00:56:48,055 --> 00:56:49,155 .أنا قادم 510 00:56:49,689 --> 00:56:51,455 "ممنوع استخدام الهواتف في الغرفة العازلة" 511 00:56:53,888 --> 00:56:54,922 .شكرًا لك 512 00:56:56,855 --> 00:56:57,888 .شكرًا لك 513 00:57:02,121 --> 00:57:03,353 إذن؟ 514 00:57:04,221 --> 00:57:05,454 .لقد حصلنها عليها أخيرًا 515 00:57:05,655 --> 00:57:07,521 .(هذا ملف إتهام (ماتيو روسيل 516 00:57:10,555 --> 00:57:11,787 .يا له من كابوس 517 00:57:13,921 --> 00:57:14,887 .مؤامرة للإيقاع به 518 00:57:15,188 --> 00:57:17,620 .إنها مجرد مجموعة من التهم الملفقة 519 00:57:18,188 --> 00:57:19,387 أهي ملفات تلفيق؟ 520 00:57:19,720 --> 00:57:22,587 لكن لماذا (ماتيو)؟ ماذا فعل لهم؟ 521 00:57:22,720 --> 00:57:24,352 أأنت متأكد أنه ليس عميل للـ"الخدمة السرية"؟ 522 00:57:24,487 --> 00:57:25,787 .ليس على حد علمي 523 00:57:26,120 --> 00:57:30,387 .لن نعلم، فهؤلاء الناس مختلين 524 00:57:32,187 --> 00:57:33,319 ماذا سنفعل؟ 525 00:57:33,753 --> 00:57:35,253 ...بمجرد إدانته 526 00:57:35,386 --> 00:57:36,653 لن يدينوه 527 00:57:36,786 --> 00:57:38,786 إذا كان كل شيء قائمًا .على الإتهامات الباطلة 528 00:57:38,953 --> 00:57:42,886 ،فهذا الملف يثبت براءته فحسب .سيتعين عليهم إطلاق سراحه 529 00:57:43,085 --> 00:57:45,586 وهل سيقرّون بأن جهاز الأمن الفيدرالي نصب له هذا الفخ؟ 530 00:57:45,852 --> 00:57:48,586 .ليس لديهم خيار، سوف يدينونه 531 00:57:49,052 --> 00:57:51,286 وكم ستكون العقوبة؟ - .عشر سنوات على الأقل - 532 00:57:51,419 --> 00:57:52,952 .ومن المحتمل 15 533 00:57:53,618 --> 00:57:54,852 ...بمجرد ثبوت إدانته 534 00:57:55,285 --> 00:57:58,885 ،سنتفاوض على تسليمه ."لقضاء عقوبته في "فرنسا 535 00:57:59,418 --> 00:58:00,618 .تبدو هذه فكرة سديدة 536 00:58:00,752 --> 00:58:03,585 وماذا نقول؟ ألا يمكننا القيام بشيء؟ 537 00:58:04,451 --> 00:58:05,918 .ليس بوسعنا فعل شيء 538 00:58:06,051 --> 00:58:07,218 هل أنتما على إتصال؟ 539 00:58:07,385 --> 00:58:08,684 .عن طريق محاميه 540 00:58:08,818 --> 00:58:11,251 .دعنا نتجنب أي أزمة .طمئنه 541 00:58:11,818 --> 00:58:13,984 .أبقيه هادئاً حتى تحين محاكمته 542 00:58:28,417 --> 00:58:30,284 ستعقد محاكمتك بعد ثلاثة أشهر؟ 543 00:58:30,416 --> 00:58:31,883 .عليك الإنتظار 544 00:58:32,017 --> 00:58:34,017 .بهدوء 545 00:58:34,150 --> 00:58:35,383 !بهدوء 546 00:58:38,383 --> 00:58:40,016 ما العقوبة؟ 547 00:58:40,416 --> 00:58:44,016 .أنا لا أَعْرفُ .ربما ستسجن وربما لا 548 00:58:44,616 --> 00:58:46,483 .إنّي أعمل لديك 549 00:58:50,415 --> 00:58:51,749 .ستكون الأمور على ما يرام 550 00:58:55,048 --> 00:59:01,481 "ترجمة: د.علي طلال & علي ثروت" 551 00:59:08,348 --> 00:59:09,481 .انصت إليّ 552 00:59:10,314 --> 00:59:13,481 سيتم الحكم عليك بالسجن .لعشر أو خمس عشرة سنة 553 00:59:13,614 --> 00:59:14,981 .ليس لديك أي فرصة 554 00:59:15,181 --> 00:59:17,714 .اهرب إن كنت تتحلى بالشجاعة 555 00:59:17,848 --> 00:59:19,314 .انطلق 556 00:59:21,314 --> 00:59:22,614 .إلى اللقاء 557 00:59:23,282 --> 00:59:24,613 !(سيّد (روسيل 558 01:00:29,011 --> 01:00:31,710 أمازلت في "إيركوتسك"؟ 559 01:00:37,343 --> 01:00:38,943 .نعم 560 01:00:46,709 --> 01:00:47,976 .قررت البقاء حتى الصيف القادم 561 01:00:50,243 --> 01:00:52,376 .لقد حلّ فصل الصيف بالفعل 562 01:01:19,707 --> 01:01:21,341 .افتح الباب 563 01:01:42,208 --> 01:01:44,540 أهو يعمل الأن؟ 564 01:01:47,973 --> 01:01:49,039 .حسنًا 565 01:01:53,174 --> 01:01:54,906 .لا أعلم ماذا حدث 566 01:01:58,107 --> 01:01:59,472 هل بسبب الإرسال السيء؟ 567 01:02:01,072 --> 01:02:02,972 .هذه الأشياء رديئة 568 01:02:03,174 --> 01:02:04,772 …"صنعت فى "روسيا 569 01:02:09,472 --> 01:02:10,705 !عفواً 570 01:02:11,072 --> 01:02:12,173 .هيّا بنا 571 01:02:14,239 --> 01:02:15,738 !أتمنى لكِ يوماً سعيداً 572 01:02:39,470 --> 01:02:41,670 "إيركوتسك، أولان باتور" 573 01:03:41,333 --> 01:03:44,734 ـ أهذا القطار ذاهب إلى "أولان باتور"؟ .ـ نعم، ذاهب إلى "أولان باتور"، اركب 574 01:03:45,734 --> 01:03:46,866 .اركب 575 01:04:12,200 --> 01:04:13,532 .أنا أصغي 576 01:04:16,298 --> 01:04:17,498 هل حدث مجددًا؟ 577 01:04:33,099 --> 01:04:34,464 .افتح الباب 578 01:04:53,530 --> 01:04:55,429 .لقد أختفى موكلك الفرنسي 579 01:05:03,663 --> 01:05:05,329 ألا يفاجئكِ ذلك؟ 580 01:05:16,897 --> 01:05:18,062 !(ساشا) 581 01:05:23,529 --> 01:05:24,962 .بحوزته هاتف جوال 582 01:05:25,661 --> 01:05:27,461 .لدي رقم هاتفه 583 01:05:32,494 --> 01:05:34,896 .سنجده بسرعة الآن 584 01:05:35,195 --> 01:05:36,461 .أجل 585 01:05:38,128 --> 01:05:39,827 ."نشر على تطبيق "تليغرام 586 01:05:40,594 --> 01:05:42,361 .قبل أيام قليلة 587 01:05:43,760 --> 01:05:45,693 .هكذا حصلت على رقمه 588 01:05:45,827 --> 01:05:47,061 .أراك الليلة 589 01:05:48,228 --> 01:05:49,593 .بالطبع لا 590 01:05:52,326 --> 01:05:53,961 .لم تجب على الهاتف، لا 591 01:05:54,094 --> 01:05:55,693 .لا، هي لَمْ تجب على الهاتف 592 01:05:59,060 --> 01:06:02,360 "الحدود الروسية المنغولية" 593 01:06:06,194 --> 01:06:08,659 .ارني أوراقك من فضلك إلى أين أنت ذاهب؟ 594 01:06:08,793 --> 01:06:10,459 .نريد التحقق 595 01:06:11,559 --> 01:06:13,059 .وجوازات السفر 596 01:06:15,526 --> 01:06:18,292 ماذا يوجد في الحقيبة؟ 597 01:06:51,958 --> 01:06:53,457 الى أين أنت ذاهب؟ 598 01:07:02,158 --> 01:07:03,422 أجل؟ 599 01:07:09,123 --> 01:07:10,489 .أتمنى لك رحلة سعيدة 600 01:07:28,089 --> 01:07:29,688 .توقف، إنه الفرنسي 601 01:07:30,055 --> 01:07:31,522 .هرب الفرنسي 602 01:07:31,655 --> 01:07:33,955 .تعقبنا هاتفه إلى هنا 603 01:07:38,156 --> 01:07:40,022 !الحافلة 604 01:07:41,122 --> 01:07:42,587 .افتح الباب 605 01:07:49,188 --> 01:07:50,521 .توقف 606 01:07:53,521 --> 01:07:55,487 .توقف 607 01:07:57,188 --> 01:07:58,486 .اوقف الحافلة 608 01:08:01,520 --> 01:08:02,754 .افتح الباب 609 01:08:46,185 --> 01:08:47,786 لمن هذا الهاتف؟ 610 01:08:58,583 --> 01:09:00,450 .لم نجد شيء 611 01:09:22,250 --> 01:09:25,282 .هناك هاتف جديد في الحقيبة 612 01:09:31,816 --> 01:09:33,849 كيف ستعبر الحدود؟ 613 01:09:34,481 --> 01:09:36,949 .لا أعلم 614 01:09:40,115 --> 01:09:41,581 .أنت لا تريد إخبارى 615 01:09:42,414 --> 01:09:44,481 …ليس كذلك، بل أنا 616 01:09:45,182 --> 01:09:46,815 ...أنا لا أعلم 617 01:09:47,149 --> 01:09:49,515 .سأرتجل، سأجد طريقة 618 01:09:49,648 --> 01:09:51,381 .أنت فرنسيّ حتّى النّخاع 619 01:09:54,413 --> 01:09:55,915 ماذا يعنى ذلك؟ 620 01:09:56,715 --> 01:09:58,782 .يعني الكثير والكثير 621 01:09:59,514 --> 01:10:00,748 …أنت - وماذا في ذلك؟ - 622 01:10:00,882 --> 01:10:02,615 .خفيف الوزن - ماذا خفيف الوزن؟ - 623 01:10:05,148 --> 01:10:06,480 ...أنا لا أشعر 624 01:10:06,615 --> 01:10:08,447 …خاصة في الوقت الحالي، ولكن 625 01:10:08,947 --> 01:10:10,313 .ربما - 626 01:10:12,446 --> 01:10:14,280 أتعتقد أننا مختلفان؟ 627 01:10:16,081 --> 01:10:17,647 .نحن أحمقان 628 01:10:18,580 --> 01:10:20,614 .لا يمكننا أن نفهم بعضنا الآخر 629 01:10:22,847 --> 01:10:24,279 أوتعتقد؟ 630 01:10:37,411 --> 01:10:38,679 .انظر 631 01:10:39,946 --> 01:10:42,045 .بشعة، امسحها 632 01:10:42,179 --> 01:10:43,713 .لا، ليس تمامًا 633 01:10:44,246 --> 01:10:45,845 .أنتِ لست بشعة على الإطلاق 634 01:10:46,411 --> 01:10:47,845 .أنتِ جميلة جداً 635 01:10:49,112 --> 01:10:50,410 .أنتِ جميلة جداً 636 01:12:14,941 --> 01:12:17,541 .أنا لا أسافر بصحبة أحد بالسيارة عادة 637 01:12:18,174 --> 01:12:20,774 هناك الكثير من الأشخاص .العنيفين في الأرجاء 638 01:12:21,907 --> 01:12:25,107 لكن الأسبوع الماضي غظيت …في النوم أثناء القيادة 639 01:12:25,373 --> 01:12:30,405 {\an4}"إيركوتسك" 640 01:12:25,373 --> 01:12:30,405 {\an8}"كراسنويارسك" 641 01:12:25,373 --> 01:12:30,405 {\an6}"نوفوسيبيرسك" 642 01:13:20,471 --> 01:13:21,871 .آمل أنك قد وصلت إلى المنزل سالمًا 643 01:13:22,004 --> 01:13:25,637 .واثق أننا سنلتقي مجددًا يومًا ما 644 01:13:46,603 --> 01:13:48,836 .تلقيت ثلاثة رسائل جديدة 645 01:13:50,136 --> 01:13:51,469 .وصلت إلى المنزل سالمًا، شكرًا 646 01:13:51,603 --> 01:13:54,569 .لا تتصل بيّ، فالوضع خطير للغاية 647 01:13:54,702 --> 01:13:57,035 .(حظًا طيبًا يا (ماتيو روسيل 648 01:14:04,136 --> 01:14:05,502 .ها هم 649 01:14:07,300 --> 01:14:08,869 !(ساجرين) 650 01:14:09,368 --> 01:14:10,769 هل تعرفْه؟ 651 01:14:12,267 --> 01:14:13,701 .سمعت عنه 652 01:14:15,568 --> 01:14:18,267 .لقد أفلت منك 653 01:14:20,201 --> 01:14:21,968 ألديكِ تفسير؟ 654 01:14:22,567 --> 01:14:24,934 .وهذا يثبت صحة شكوكنا 655 01:14:25,167 --> 01:14:26,934 .إن (ماتيو روسيل) يعمل جاسوسًا 656 01:14:29,300 --> 01:14:30,933 .أنا سأقبض عليه 657 01:14:33,367 --> 01:14:35,700 .وسأخلص جهاز "الأمن الفيدرالي" من الشكوك 658 01:14:41,234 --> 01:14:42,167 أحقًا؟ 659 01:14:42,299 --> 01:14:43,366 .تفضل 660 01:14:47,133 --> 01:14:48,433 هل كان في "بيسلان"؟ 661 01:14:48,666 --> 01:14:51,600 .مات ثلاثمائة رهينة .كان نصفهم من الأطفال 662 01:14:52,032 --> 01:14:54,032 قتلوا على يد ارهابيين "وليس قوات الـ"سبيتسناز 663 01:14:54,166 --> 01:14:57,398 .هاجموا المدرسة بالدبابات وقاذفات اللهب 664 01:14:57,799 --> 01:14:59,298 .ما قوات الـ "سبيتسناز" سوى حيوانات 665 01:14:59,432 --> 01:15:02,599 .وذلك الغاشم يظننا أغبياء 666 01:15:09,098 --> 01:15:10,532 .لدينا دليل 667 01:15:10,665 --> 01:15:12,798 ."تتبعنا جواله إلى الحدود "المنغولية 668 01:15:13,065 --> 01:15:15,098 .كان لديه خريطة للمنطقة في منزله 669 01:15:17,765 --> 01:15:20,397 .لم يغلق هاتفه لحسن الحظ 670 01:15:20,531 --> 01:15:23,798 .أشترى رقم جديد .حصلنا عليه من مخبر 671 01:15:38,430 --> 01:15:41,430 .كانت هناك مسارح في كل مكان 672 01:15:41,563 --> 01:15:44,363 .نحن نقرأ الشعر - .حسنًا - 673 01:15:45,063 --> 01:15:49,497 كنا عاملين ولكن كنا على .اطلاع على الثقافة 674 01:15:49,630 --> 01:15:53,529 .لكن لم يكن لديك علاقة بالشيوعيين 675 01:15:54,163 --> 01:15:56,896 ما العلاقة التي كانت تربطكِ مع الفرنسي؟ 676 01:15:57,295 --> 01:16:00,729 علاقة مهنية حيث عملت ."في "ألينس فرانس 677 01:16:01,196 --> 01:16:02,863 أهذا كل شيء؟ - .نعم - 678 01:16:04,529 --> 01:16:07,562 .سمعت أنكِ أحببتِ الرقص معه 679 01:16:12,162 --> 01:16:13,795 .لمرة واحدة 680 01:16:14,962 --> 01:16:18,161 ـ أهي مرة واحدة؟ .ـ نعم، مرة واحدة 681 01:16:21,261 --> 01:16:23,528 .إذن، أنتِ تحبين الرقص 682 01:16:32,162 --> 01:16:33,861 ولماذا اتصل بك؟ 683 01:16:34,061 --> 01:16:35,393 .عليكِ أن تسأله 684 01:16:35,527 --> 01:16:37,228 هل لأنه حبيبكِ؟ 685 01:16:37,393 --> 01:16:39,293 ،رقصنا معًا ذات مرة 686 01:16:39,427 --> 01:16:41,460 ،كنا ثملين قليلاً .هذا كل ما في الأمر 687 01:16:41,594 --> 01:16:43,761 .لم يحدث شيء آخر 688 01:16:43,960 --> 01:16:45,260 .إنه متزوج، وأنا كذلك 689 01:16:45,594 --> 01:16:47,460 .إنه ليس حبيبي 690 01:16:48,161 --> 01:16:49,626 .إنه ليس حبيبي 691 01:16:53,194 --> 01:16:55,459 .ـ لم نكن خائفين منهم .ـ أجل 692 01:16:55,593 --> 01:17:00,959 لم يكن في المتاجر العديد من .العلامات التجارية للمنظفات 693 01:17:01,092 --> 01:17:02,359 .كان لدينا واحدة 694 01:17:02,626 --> 01:17:04,526 .(حظا طيبًا يا (ماتيو روسيل 695 01:17:09,259 --> 01:17:11,859 .أرني رسالته على هاتفك 696 01:17:11,992 --> 01:17:13,258 .قمت بمسحها 697 01:17:13,458 --> 01:17:14,692 !هناك 698 01:17:15,092 --> 01:17:16,358 .لم يحالفنا الحظ 699 01:17:16,792 --> 01:17:19,258 .لقد احتفظت برقمه تحسبًا 700 01:17:19,492 --> 01:17:21,625 تحسبًا لماذا؟ 701 01:17:23,691 --> 01:17:25,492 .أعطِني هاتفكِ 702 01:17:27,291 --> 01:17:28,791 .افتحيه 703 01:17:42,257 --> 01:17:45,957 .أود أن أستمر في التحدث بالفرنسية 704 01:18:00,124 --> 01:18:03,789 ...على الأقل في الكتابة 705 01:18:18,455 --> 01:18:21,322 كم دفع لكِ لمساعدته على الهرب؟ 706 01:18:21,455 --> 01:18:24,288 .لم أساعده - .بل فعلت - 707 01:18:24,422 --> 01:18:25,688 .هذا يكفي 708 01:18:26,223 --> 01:18:27,354 !اخرج 709 01:18:28,123 --> 01:18:30,921 .أكره حقاً حين تكذب العاهرات عليّ 710 01:18:31,056 --> 01:18:32,155 هل أنت مجنون؟ 711 01:18:32,287 --> 01:18:34,287 .وخاصة العاهرات أمثالكِ 712 01:18:35,020 --> 01:18:36,521 ...هذا حقيقتكِ 713 01:18:37,155 --> 01:18:38,588 .(يا (سفيتلانا روستوفا 714 01:18:39,354 --> 01:18:42,055 .مجرد عاهرة لجاسوس أجنبي 715 01:18:42,222 --> 01:18:43,354 .(توقف يا (ساشا 716 01:18:43,487 --> 01:18:44,587 .اجلس 717 01:18:44,720 --> 01:18:47,320 .من فضلك ارحل - .يا لكِ من عاهرة - 718 01:18:48,453 --> 01:18:50,154 أين ذلك الوغد؟ 719 01:18:50,286 --> 01:18:51,520 .لا أعلم 720 01:19:45,650 --> 01:19:49,317 ثمة الرجل من الأمن الفيدرالي يبحث .عنك، توخَ الحذر ولا تجيب عليّ 721 01:20:01,816 --> 01:20:05,316 هنا حيث (ماتيو روسيل) "مدير "ألينس فرانس 722 01:20:05,483 --> 01:20:06,883 .عاش مع زوجته وابنته 723 01:20:07,217 --> 01:20:12,616 أعتقل في 21 فبراير بتهمة نشره .مواد اباحية للإطفال على الإنترنت 724 01:20:12,815 --> 01:20:17,016 وأطُلق سراحة في السادس عشر .من أبريل بسوار مراقبة إلكتروني 725 01:20:40,614 --> 01:20:43,814 .يثبت تجنبه للإستجواب أنه مذنب 726 01:20:43,949 --> 01:20:46,614 .صدر أمرًا دوليًا بإعتقاله 727 01:20:46,748 --> 01:20:51,148 ونحن نفعل ما بوسعنا .لمنعه من عبر الحدود 728 01:20:51,280 --> 01:20:55,081 إلى الآن يعتبر الاعتداء الجنسي ...على الأطفال أخطر جريمة 729 01:20:55,215 --> 01:20:56,181 ‫مرحبًا. 730 01:20:56,546 --> 01:20:58,546 .لدي معلومات عن الفرنسي 731 01:22:27,409 --> 01:22:31,409 .أتعلمين، أحب أن أرى نفسي فيلسوفًا 732 01:22:31,575 --> 01:22:33,608 .لقد سافرت كثيرًا 733 01:22:33,742 --> 01:22:37,675 خاصة إلى أوروبا، لكن أيضًا ،"إلى "إسرائيل" و"آسيا الوسطى 734 01:22:37,809 --> 01:22:41,876 ،"حتى إلى "الولايات المتحدة .حيث قدمت ندوات 735 01:22:42,042 --> 01:22:45,541 لكل فرد الحق في أن يؤمن بالإله الذي يحبه 736 01:22:45,675 --> 01:22:47,541 .في اللحظة التي يؤمن بها 737 01:22:47,674 --> 01:22:53,241 ،لكن إذا كنت لا تؤمن بالرب .لا يمكنك أن تفهم الكون وأصوله 738 01:22:56,042 --> 01:22:59,273 هل يمكنني اخذ بعض الماء من فضلك؟ 739 01:23:00,273 --> 01:23:01,640 .شكرًا لك 740 01:23:09,473 --> 01:23:10,439 .اللعنة 741 01:23:11,041 --> 01:23:13,539 هل أنت كاثوليكي في "سويسرا"؟ 742 01:23:15,173 --> 01:23:16,907 .بروتستانتي أيضًا 743 01:23:17,140 --> 01:23:20,239 إذن أنت تؤمن بالرب؟ 744 01:23:20,406 --> 01:23:21,940 .بالطبع 745 01:23:22,173 --> 01:23:23,506 .بالطبع 746 01:23:27,207 --> 01:23:29,372 .ما زالَ الفرنسي في البلادِ 747 01:23:31,073 --> 01:23:32,705 .هناك من يساعده 748 01:23:33,371 --> 01:23:36,405 ـ مَن؟ .ـ لا أعلم 749 01:23:37,206 --> 01:23:39,139 .‫لا يهم 750 01:23:39,740 --> 01:23:42,638 .أعتقد أن الأستاذ تعلّم درسه 751 01:23:43,538 --> 01:23:46,139 ."دعه يعود إلى جامعة "السوربون 752 01:23:47,139 --> 01:23:50,271 .هذا لا يعتمد عليّ ولا عليك بعد الآن 753 01:23:50,872 --> 01:23:54,370 .حكومة "موسكو" هي المسؤولة الآن .لن يسمحوا له بالعودة إلى الديار 754 01:23:54,537 --> 01:23:56,370 أأنت نادم؟ 755 01:23:58,504 --> 01:24:00,205 !فليحترق في الجحيم 756 01:24:10,436 --> 01:24:13,771 …جهز أوراقك يا بني 757 01:24:15,204 --> 01:24:16,937 ."شرطة "القيصر 758 01:24:30,870 --> 01:24:36,435 أوراقي في حقيبة ظهري .في صندوق السيارة 759 01:25:20,000 --> 01:25:21,532 .أرني أوراقك 760 01:25:22,532 --> 01:25:25,432 ـ إلى أين أنت ذاهب؟ ."ـ إلى "موسكو 761 01:25:26,000 --> 01:25:28,700 لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟ - .عائد إلى موطني - 762 01:25:29,365 --> 01:25:30,967 .افتح صندوق السيارة 763 01:25:34,600 --> 01:25:37,833 .ـ لا يوجد شيء .ـ صندوق السيارة 764 01:25:38,600 --> 01:25:43,066 .عار عليك، فلقد أهدرت وقتي أيها الأحمق 765 01:25:43,299 --> 01:25:46,666 (أنا (ألكسندر أليكسيفيتش ."أسقف بطريرك مدينة "موسكو 766 01:25:46,866 --> 01:25:49,531 .وأنت تعاملني كمجرم 767 01:25:49,799 --> 01:25:52,965 ."اغرب عن وجهي قبل أن أتصل بـ "الكرملين 768 01:25:53,099 --> 01:25:54,398 .حسنًا، اذهب 769 01:25:54,531 --> 01:25:56,965 !ابتعد عن طريقي 770 01:25:58,132 --> 01:25:59,530 !يا لكم من حمقى 771 01:26:40,130 --> 01:26:41,296 .شكراً لك 772 01:26:41,428 --> 01:26:43,830 هل تريد أن تعترف يا بني؟ 773 01:26:44,428 --> 01:26:45,763 .ليس اليوم 774 01:26:47,962 --> 01:26:49,830 .شكرًا لك 775 01:26:57,762 --> 01:27:01,662 ،سيدي حضرة السفير .تلقيت هذا قبل 10 دقائق 776 01:27:04,260 --> 01:27:06,061 هل هو في "موسكو" وليس "منغوليا"؟ 777 01:27:06,195 --> 01:27:08,528 لا أعلم. ماذا أقول؟ 778 01:27:13,594 --> 01:27:15,694 ماذا؟ - .ابق مكانك - 779 01:27:15,894 --> 01:27:18,928 ربما جهاز الأمن الفيدرالي .يراقب خارج السفارة 780 01:27:19,061 --> 01:27:20,426 .حسنًا، لا بأس 781 01:27:20,828 --> 01:27:22,326 .سيتتحق رجال الشرطة من ذلك 782 01:27:22,460 --> 01:27:24,393 .حسناً - .لا تتردد - 783 01:27:38,860 --> 01:27:40,027 أفهمت؟ 784 01:27:40,325 --> 01:27:42,560 .اعبر الشارع وامشي إلى البوابة بهدوء 785 01:28:02,324 --> 01:28:03,625 .تفضل 786 01:28:08,492 --> 01:28:12,524 أتمكنت من عبور "روسيا" كلها دون أن يتم القبض عليك؟ 787 01:28:12,991 --> 01:28:18,092 "لقد أنشأت حساب "باي بال .وحجزت الغرف والرحلات باسم مزيف 788 01:28:18,356 --> 01:28:20,658 .هكذا تمكنت من القدم إلى هنا 789 01:28:20,791 --> 01:28:23,323 هل يمكنني الحصول على قطعة لحم يا سيّدي؟ 790 01:28:24,191 --> 01:28:25,591 .أثرت إعجابي 791 01:28:25,725 --> 01:28:26,725 .حقًا 792 01:28:26,857 --> 01:28:29,790 ،"بالنسبة لمدير "ألينس فرانس .أنت واسع الحيلة 793 01:28:30,223 --> 01:28:31,590 .شكرًا لك 794 01:28:36,124 --> 01:28:37,623 أيعلم أحد بأنك هُنا؟ 795 01:28:38,824 --> 01:28:39,924 .لا 796 01:28:40,123 --> 01:28:42,757 يجب ألا يعلم أحد سواءً .الحكومة الروسية أو الصحافة 797 01:28:42,989 --> 01:28:44,657 .لا تتلق الاتصالات الخارجية 798 01:28:45,956 --> 01:28:46,989 .حسنًا 799 01:28:47,623 --> 01:28:49,789 .أنت تضعنا في مأذق 800 01:28:54,756 --> 01:28:59,389 ،لدينا شقق أكثر راحة .لكن أقل سرية 801 01:29:02,556 --> 01:29:05,221 .ابق الستائر مغلقة ليلاً ونهارًا 802 01:29:05,788 --> 01:29:07,922 .سأمر عليك بانتظام لرؤيتك 803 01:29:08,422 --> 01:29:10,888 .سيحضر الطباخ وجبات طعامك 804 01:29:11,022 --> 01:29:15,888 ـ شكراً يا (ميشيل). ألن تحبسيني؟ .ـ بالطبع لا، أنني أثق بكِ 805 01:29:17,055 --> 01:29:18,588 أتحتاج إلى شيئًا آخر؟ 806 01:29:20,054 --> 01:29:21,287 .ابنتي 807 01:29:22,188 --> 01:29:24,455 .أثق أنك ستراها قريبًا 808 01:29:25,521 --> 01:29:29,721 ـ أرأيتِ الفيديو؟ ـ لا، أيّ فيديو تقصد؟ 809 01:29:30,620 --> 01:29:32,654 ،محاميك إستلمَه في البريد 810 01:29:32,787 --> 01:29:36,454 ."على محرك أقراص "يو اس بي .لكنك كنت غادرت "إيركوتسك" بالفعل 811 01:29:37,721 --> 01:29:40,353 .اسمي (أليس روسيل) 812 01:29:40,487 --> 01:29:43,620 إن الوثائق التي تدين زوجي مزورة 813 01:29:43,753 --> 01:29:46,087 .وقد أجبرت على التوقيع عليها 814 01:29:46,219 --> 01:29:51,386 لقد خُيرت بين التوقيع على .تلك الأوراق أو أن أُسجن 815 01:29:51,720 --> 01:29:54,453 .وإرسال ابنتي إلى دار للأيتام 816 01:29:54,586 --> 01:29:57,952 .لهذا قبلت التوقيع على تلك الأوراق 817 01:29:58,152 --> 01:30:00,453 .لكن زوجي بريء 818 01:30:03,386 --> 01:30:06,218 .إنه أب رائع 819 01:30:14,885 --> 01:30:17,318 .كانوا سيدينونك على أية حال 820 01:30:19,085 --> 01:30:20,851 .كنت محق عندما هربت 821 01:30:24,217 --> 01:30:26,718 .(شكرًا لك يا (ميشيل 822 01:30:27,285 --> 01:30:28,818 .أراك لاحقًا 823 01:30:42,216 --> 01:30:45,050 متى غادر؟ - .لا أعلم - 824 01:30:45,483 --> 01:30:48,184 .كنا أنا وزوجي نشاهد التلفاز 825 01:30:48,683 --> 01:30:51,017 متى غادر؟ - .لا أعلم - 826 01:30:51,516 --> 01:30:52,917 .أنا لم أَره 827 01:31:05,083 --> 01:31:07,582 .نهدف إلى تهريبك خارج البلاد 828 01:31:07,849 --> 01:31:10,916 .سنأخذ سيارة دبلوماسية من السفارة 829 01:31:11,115 --> 01:31:13,282 .ستكون مختبئًا تحت بطانية 830 01:31:13,415 --> 01:31:15,749 .على بعد 8 ساعات بالسيارة من هنا 831 01:31:17,315 --> 01:31:19,148 جيد، وماذا بعد؟ 832 01:31:19,715 --> 01:31:22,481 ،سوف تعبر الحدود .إلى "إستونيا" سيرا على الأقدام 833 01:31:22,614 --> 01:31:25,614 ـ كم المسافة؟ .ـ حوالي عشرون كيلومترًا 834 01:31:25,748 --> 01:31:26,848 .في المساء 835 01:31:29,048 --> 01:31:30,281 .حسنًا، رائع 836 01:31:32,181 --> 01:31:34,514 سأسير عشرون كيلومترًا .في غابة مليئة بالذئاب 837 01:31:34,648 --> 01:31:36,247 وحرس الحدود المسلحين 838 01:31:36,448 --> 01:31:38,647 .الذين يطلقون النار على مرمى البصر - .لن يكون الأمر سهلاً - 839 01:31:41,147 --> 01:31:42,414 .حسنًا 840 01:31:42,914 --> 01:31:43,880 متى؟ 841 01:31:44,114 --> 01:31:45,413 .سنُعلمك 842 01:31:59,380 --> 01:32:03,846 أأنت بخير؟ 843 01:32:09,212 --> 01:32:11,679 هل يمكنني الرد هذه المرة؟ 844 01:32:14,646 --> 01:32:17,578 من فضلك 845 01:32:22,411 --> 01:32:24,212 أنا بخير نوعاً ما، وأنت؟ 846 01:32:27,411 --> 01:32:29,511 هل أنت في "فرنسا"؟ 847 01:32:33,944 --> 01:32:36,378 .ليس بعد 848 01:32:39,111 --> 01:32:41,377 .وأملي أن يتم ذلك قريباً 849 01:32:43,977 --> 01:32:45,510 هل يمكنني الاتصال بك؟ 850 01:32:57,976 --> 01:32:59,609 ألم تعد تجيب؟ 851 01:33:29,008 --> 01:33:31,442 .آسف، أنا هنا 852 01:33:35,941 --> 01:33:37,407 أكل شيء بخير؟ 853 01:33:39,241 --> 01:33:41,641 نعم، ذهبت إلى المتجر .اليوم, لقد تذكرتك 854 01:33:49,541 --> 01:33:52,207 .أعتقد أنني أشتقت إلى ذلك المتجر 855 01:33:56,373 --> 01:33:58,673 أتريدني أن أرسل لك طلبية؟ 856 01:34:02,140 --> 01:34:03,373 .تفضلوا 857 01:34:05,140 --> 01:34:06,440 .شكرًا لك 858 01:34:07,006 --> 01:34:08,306 .مرحبًا 859 01:34:13,273 --> 01:34:14,572 .تفضل بالجلوس 860 01:34:21,439 --> 01:34:24,405 .لدينا أمران مهمان لنخبرك بهما 861 01:34:26,173 --> 01:34:28,106 أهما خبر سار والآخر محزن؟ 862 01:34:28,738 --> 01:34:30,771 .واحد محزن والأخر مفجع 863 01:34:33,238 --> 01:34:36,971 لقد صدر حكم إدانتك غيابيًا .خمسة عشر عامًا مع الأشغال الشاقة 864 01:34:40,072 --> 01:34:41,438 …لا يمكنني تصوّر 865 01:34:42,271 --> 01:34:44,371 .ما هو الخبر المفجع 866 01:34:45,438 --> 01:34:48,337 لقد تحدثت مع السلطات .الروسية هذا الصباح 867 01:34:49,404 --> 01:34:51,537 .يعلمون أنك هنا 868 01:34:52,904 --> 01:34:54,437 هل يعرفون أم يشتبهون؟ 869 01:34:54,637 --> 01:34:56,937 .ـ إنهم يعرفون أنّى لهم أن يعرفوا؟ - 870 01:34:57,203 --> 01:34:58,537 وما أدراني؟ 871 01:34:59,770 --> 01:35:03,537 .على أي حال، طرحوا أسئلة .دقيقة وبإصرار 872 01:35:03,804 --> 01:35:07,004 لم يكن لدي خيار سوى .أن أعترف أنك كنت هنا 873 01:35:07,437 --> 01:35:10,270 .كان لديك خيار آخر .كان بإمكانك الكذب 874 01:35:10,502 --> 01:35:13,369 لن أعرض علاقاتنا مع .روسيا" للخطر لأجلك" 875 01:35:13,669 --> 01:35:15,235 مَن تحسب نفسك؟ 876 01:35:19,903 --> 01:35:22,003 .أحسب نفسي رجل بريء 877 01:35:22,402 --> 01:35:25,036 .يطلب مساعدة سفارته 878 01:35:25,335 --> 01:35:27,402 .يبدو أن الروس مقتنعون بأنك مذنب 879 01:35:27,735 --> 01:35:30,170 من الجنون أن الأمن الفيدرالي الروسي ...سيبذلون هذا المجهود المضني 880 01:35:30,302 --> 01:35:32,935 للقبض على مدير بسيط ."ألينس فرانس" 881 01:35:33,070 --> 01:35:34,301 لماذا؟ 882 01:35:37,702 --> 01:35:38,768 ...انتظر 883 01:35:40,102 --> 01:35:41,435 هل هذا سؤال حقيقيّ؟ 884 01:35:41,802 --> 01:35:45,035 ما الذي تلمح إليه؟ ماذا تعني بـ "لماذا "؟ 885 01:35:45,368 --> 01:35:47,301 وما أدراني؟ 886 01:35:47,934 --> 01:35:49,467 .أنا لا أَعْرفُ لِماذا 887 01:35:50,301 --> 01:35:51,534 هل لأنني لا أحب الصيد؟ 888 01:35:51,667 --> 01:35:54,634 أم لأنني ألعب دور الأميرة مع ابنتي؟ 889 01:35:54,767 --> 01:35:57,467 هل لأنني أشاهد رجلين يقبلان بعضهما على المسرح؟ 890 01:35:57,600 --> 01:36:01,600 هل لأنك لن تعطيهم حاملات طائرات الهليكوبتر اللعينة تلك؟ 891 01:36:01,734 --> 01:36:05,101 هل لأنني رقصت مع زوجة ابن أحد رجال الأمن الفيدرالي؟ 892 01:36:05,233 --> 01:36:06,500 !لا أعرف 893 01:36:06,633 --> 01:36:09,233 ،لأنهم يكرهون من أنا !هذا هو السبب 894 01:36:10,533 --> 01:36:12,700 ومن يأبه؟ ماذا سنفعل الآن؟ 895 01:36:15,100 --> 01:36:17,933 الأمر ليس بيدي لمراقبة ...سلوكك لكن 896 01:36:18,167 --> 01:36:21,433 ربما عليك التفكير في تسليم .نفسك إلى السلطات الروسية 897 01:36:24,033 --> 01:36:27,899 لا أفهم. كان لدى هؤلاء .الناس خطة لعبور الحدود 898 01:36:28,033 --> 01:36:31,532 .فتهريبك خارج البلاد غير وارد 899 01:36:31,699 --> 01:36:33,832 .وسيكون ذلك خطأً فادحًا 900 01:36:33,966 --> 01:36:35,465 ...له عواقب 901 01:36:44,032 --> 01:36:46,932 إذن أيجب أن أسلم نفسي؟ وأسجن خمسة عشر سنة؟ 902 01:36:47,899 --> 01:36:50,698 ستقضي بضعة أسابيع .في السجن هنا 903 01:36:51,230 --> 01:36:52,764 …وأعدك، لن 904 01:36:52,899 --> 01:36:54,031 !أجل، صحيح 905 01:36:54,464 --> 01:36:59,230 ،"أن يتم نقلك إلى "فرنسا .لقضاء عقوبتك في ظروف مريحة 906 01:36:59,497 --> 01:37:01,297 .ونيل كل عفو ممكن 907 01:37:01,630 --> 01:37:03,797 .لكنني بريء، اللعنة 908 01:37:05,065 --> 01:37:07,430 .لم أفعل شيئًا 909 01:37:16,829 --> 01:37:21,897 ـ ماذا لو رفضت؟ هل ستطردني؟ .ـ بالتأكيد لا 910 01:37:22,196 --> 01:37:23,863 .لن ترحل من هنا ابدًا 911 01:37:24,863 --> 01:37:25,963 .حسنًا، لا بأس 912 01:37:26,097 --> 01:37:28,228 إذن أنا سجين، أليس كذلك؟ 913 01:37:29,963 --> 01:37:32,962 .الحل الوحيد هو أن تسلم نفسك 914 01:37:36,828 --> 01:37:38,896 .يعتقد الروس أن الفرنسيين جبناء 915 01:37:39,962 --> 01:37:41,295 .إنهم على حق 916 01:37:57,727 --> 01:37:59,760 .لقد قلنا أنك ستتوقف عن ذلك 917 01:38:00,727 --> 01:38:01,760 ...نعم 918 01:38:02,961 --> 01:38:04,493 .عليك أن تنام 919 01:38:10,960 --> 01:38:12,828 ماذا تفعلين بيّ؟ 920 01:38:14,127 --> 01:38:15,560 هل تتذكّر (كاثرين)؟ 921 01:38:17,659 --> 01:38:20,459 "إنها تعمل في "ألينس فرانس ."في "موسكو 922 01:38:21,592 --> 01:38:23,626 .إنهم يبحثون عن شخص مثلي 923 01:38:28,492 --> 01:38:30,492 .لدي مقابلة غدًا 924 01:38:41,725 --> 01:38:44,291 "أأنتِ ذاهبه إلى "موسكو من أجل المقابلة؟ 925 01:38:45,525 --> 01:38:47,258 .تلك الوظيفة فرصة 926 01:38:47,458 --> 01:38:48,926 .أنتِ محقة 927 01:38:53,458 --> 01:38:55,491 ماذا سنفعل في "موسكو"؟ 928 01:38:55,892 --> 01:38:57,557 ماذا سنفعل هنا؟ 929 01:38:58,490 --> 01:38:59,958 .هذا أيضًا صحيح 930 01:39:08,158 --> 01:39:09,657 متى ستعودين؟ 931 01:39:11,024 --> 01:39:12,624 .بعد غد 932 01:39:14,524 --> 01:39:15,924 حقًا؟ 933 01:39:20,290 --> 01:39:26,456 إنها أيضًا تلك الصداقة التي ،أردنا الاحتفال بها اليوم 934 01:39:26,924 --> 01:39:28,123 .كما نفعل كل عام 935 01:41:00,317 --> 01:41:01,317 !مرحبًا 936 01:41:01,484 --> 01:41:03,251 كيف حالك؟ - .بخير - 937 01:41:42,949 --> 01:41:44,282 !يا للهول 938 01:41:49,016 --> 01:41:50,315 .لقد اختفى 939 01:41:50,649 --> 01:41:52,415 .فتشوا كل شارع .لا يمكن أن يكون ابتعد 940 01:41:52,548 --> 01:41:54,916 !أنتما، من هذا الطريق .وأنت ذلك الطريقِ 941 01:41:55,616 --> 01:41:56,716 !يا للهول 942 01:42:16,882 --> 01:42:19,514 (ماتيو) - أركض، تعال هنا - 943 01:43:08,278 --> 01:43:09,545 لماذا؟ 944 01:43:10,079 --> 01:43:11,512 لماذا تفعلين هذا لأجلي؟ 945 01:43:13,244 --> 01:43:15,310 ."مجددًا تسأل "لماذا 946 01:43:16,078 --> 01:43:17,411 .صحيح 947 01:43:18,277 --> 01:43:19,744 .لماذا" لا يهم" 948 01:43:23,078 --> 01:43:24,611 أنّك تعرف "لماذا"، أليس كذلك؟ 949 01:43:27,978 --> 01:43:29,276 .أعتقد ذلك 950 01:43:31,011 --> 01:43:33,209 إذن لماذا تسأل السؤال؟ 951 01:43:41,910 --> 01:43:43,276 .لا أعلم 952 01:43:52,910 --> 01:43:54,876 كيف له أن يعرف إن كانت في "موسكو"؟ 953 01:43:55,009 --> 01:43:56,208 .استأجرت سيارة 954 01:43:56,342 --> 01:43:58,909 .لطالما عرفت أن تلك الفتاة عاهرة 955 01:44:00,476 --> 01:44:01,909 وهل صدقتها؟ 956 01:44:02,242 --> 01:44:03,842 !مخنث ملعون 957 01:44:04,442 --> 01:44:05,709 …أنت شخص رائع 958 01:44:05,842 --> 01:44:06,842 ماذا؟ 959 01:44:06,976 --> 01:44:10,976 ربما تحب أن تقوم زوجتك .بمضاجعة الأجانب 960 01:44:11,108 --> 01:44:12,207 .لا توجد مشكلة 961 01:44:12,341 --> 01:44:15,075 !ألا توجد مشكلة؟ وهذا هو ابني 962 01:44:15,408 --> 01:44:18,708 !أنت شاذ قذر !أنت لست ابني 963 01:44:18,841 --> 01:44:19,875 .لا بأس 964 01:44:20,008 --> 01:44:22,841 !انهض - !لا تلمسني - 965 01:44:22,975 --> 01:44:25,441 .قف يا بطل حرب الشيشان 966 01:44:25,574 --> 01:44:27,608 !لا تلمسني - !انهض - 967 01:44:28,107 --> 01:44:31,408 !ـ لن تراها مجددًا !ـ هذا يكفي يا أبي 968 01:44:35,007 --> 01:44:36,740 .لن تراها مجددًا 969 01:44:37,940 --> 01:44:39,441 .تبًا لك 970 01:45:04,271 --> 01:45:05,539 حقًا؟ 971 01:45:07,238 --> 01:45:08,539 .نعم 972 01:45:10,105 --> 01:45:11,372 .مفهوم 973 01:45:13,838 --> 01:45:17,406 لقد شوهدوا في محطة ."وقود بالقرب من "أوستروف 974 01:45:18,838 --> 01:45:20,337 ."الطريق "ام 9 975 01:45:22,005 --> 01:45:24,872 .انه يحاول عبور الحدود الإستونية 976 01:45:27,071 --> 01:45:28,471 .هيّا بنا 977 01:46:35,268 --> 01:46:36,501 أهذا كل شيء؟ 978 01:46:38,167 --> 01:46:39,601 .نعم 979 01:46:40,768 --> 01:46:41,834 …هنالك 980 01:46:42,434 --> 01:46:44,801 ،ثمة حقل كبير هناك .يجب أن يساعدني 981 01:46:46,334 --> 01:46:47,767 .أنا ذاهب إلى هناك 982 01:46:50,967 --> 01:46:53,500 .حسنا، أنا ذاهب 983 01:46:55,300 --> 01:46:57,366 .يأخذ الجنود هذا العقار ليبقوا مستيقظين 984 01:46:57,633 --> 01:46:59,067 ."إنه مخدر "الأمفيتامين 985 01:46:59,232 --> 01:47:00,733 .أنا لست جنديًا 986 01:48:06,896 --> 01:48:08,562 لماذا لا تأتي معي؟ 987 01:48:08,996 --> 01:48:10,529 .تعالي معي 988 01:48:12,462 --> 01:48:14,629 .سأكره نفسي 989 01:48:15,896 --> 01:48:17,729 لماذا؟ - أما زلتِ تحبينه؟ - 990 01:48:20,895 --> 01:48:22,262 .(هيّا يا (ماتيو 991 01:48:25,529 --> 01:48:27,396 .لن أرحل بدونك 992 01:48:28,862 --> 01:48:31,395 ،إذا تركتك هنا لوحدك .سوف ينتقمون منك 993 01:48:32,328 --> 01:48:34,862 .لن يمسني (روستوف) بسوء 994 01:48:35,928 --> 01:48:37,495 .فهو يكرهك أنت 995 01:48:39,994 --> 01:48:42,128 هل تدرك كم هذا جميل؟ 996 01:48:42,994 --> 01:48:45,794 .هذا لا يحدث أبداً .عندما يحدث، امسكيه 997 01:48:45,927 --> 01:48:47,194 !توقف 998 01:48:50,094 --> 01:48:51,827 هل تخشين أن أقنعك؟ 999 01:48:53,894 --> 01:48:54,994 أهذا كل شيء؟ 1000 01:48:55,594 --> 01:48:57,427 .أنا لست خائف من أي شيء 1001 01:49:01,260 --> 01:49:03,760 .(اذهب إلى الديار يا (ماتيو 1002 01:49:17,192 --> 01:49:18,593 .أنا مازلت أحبه 1003 01:49:29,291 --> 01:49:30,625 .سأتصل بكِ 1004 01:49:33,225 --> 01:49:34,725 .لن أجيب 1005 01:50:46,155 --> 01:50:47,721 .اوقف السيارة 1006 01:50:54,321 --> 01:50:55,720 .لا بد أنه هو 1007 01:50:56,321 --> 01:50:57,587 !هيا بنا 1008 01:50:59,321 --> 01:51:00,920 هل استدعي الحراس؟ 1009 01:51:01,420 --> 01:51:02,820 .لا، لا تتعب نفسك 1010 01:51:03,754 --> 01:51:06,654 .إنه تحت قبضتنا ولن يخرج من الغابة 1011 01:51:07,220 --> 01:51:09,153 .ستلتهمه الذئاب 1012 01:51:09,553 --> 01:51:11,754 أتفهم؟ - .بالطبع - 1013 01:51:12,754 --> 01:51:14,587 .رائع 1014 01:51:35,953 --> 01:51:37,752 !يا للهول 1015 01:51:41,918 --> 01:51:44,020 .إبق هادئًا 1016 01:51:48,718 --> 01:51:49,785 .اللعنة 1017 01:51:55,251 --> 01:51:57,684 ،لا تهاجم الرجال .أنت تعرف ذلك 1018 01:52:19,816 --> 01:52:20,917 !(ساشا) 1019 01:52:30,983 --> 01:52:32,282 !(ساشا) 1020 01:52:38,448 --> 01:52:40,482 !(ساشا)، (ساشا) 1021 01:52:50,448 --> 01:52:52,382 .ديمتري روستوف) ينادي) 1022 01:53:04,015 --> 01:53:05,347 .(هناك بريد صوتي من (ساشا 1023 01:53:09,180 --> 01:53:10,447 ...إنه أنا 1024 01:53:13,580 --> 01:53:15,580 ..أريد القول 1025 01:53:18,413 --> 01:53:20,546 .أنها ليست غلطتك 1026 01:53:25,513 --> 01:53:26,847 ...وأنكِ 1027 01:53:28,279 --> 01:53:30,279 .أنك حره الآن 1028 01:53:33,980 --> 01:53:35,646 .أحبك يا (سفيتا) 1029 01:54:04,744 --> 01:54:05,777 أهذا أنت يا (ساشا)؟ 1030 01:54:06,478 --> 01:54:07,811 ...(سفيتا) 1031 01:54:10,878 --> 01:54:12,177 …(ساشا) 1032 01:54:13,978 --> 01:54:15,610 .شنق (ساشا) نفسه 1033 01:54:21,210 --> 01:54:23,210 .هذا خطئي 1034 01:54:24,243 --> 01:54:25,676 .خطئي أنا وحدي 1035 01:54:28,111 --> 01:54:29,844 .إنه خطئي 1036 01:54:31,176 --> 01:54:32,275 .سامحنيي 1037 01:54:32,810 --> 01:54:34,709 .سأكون هناك بعد الظهيرة 1038 01:54:34,844 --> 01:54:35,910 .لا 1039 01:54:36,309 --> 01:54:37,810 .لا تعد 1040 01:54:38,043 --> 01:54:39,576 .لستَ مضطراً لذلك 1041 01:54:40,943 --> 01:54:42,043 !عش حياتك 1042 01:54:42,275 --> 01:54:44,909 من تظنني يا (ديميتري روستوف)؟ 1043 01:54:48,076 --> 01:54:49,342 .سامحيني 1044 01:54:50,175 --> 01:54:51,375 .سامحيني 1045 01:55:47,007 --> 01:55:48,372 !يا للهول 1046 01:55:49,238 --> 01:55:51,572 .هذه ليس حقل 1047 02:00:17,559 --> 02:00:18,626 !أبي 1048 02:00:24,244 --> 02:00:26,026 .لقد فقدت دبكِ يا عزيزتي 1049 02:00:27,315 --> 02:00:28,057 .لا بأس 1050 02:02:34,650 --> 02:02:36,919 "عاد (ماتيو) إلى فرنسا" 1051 02:02:58,050 --> 02:03:01,219 "ماتيو) يتصل)" 1052 02:03:17,650 --> 02:04:36,919 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي ثروت ||