1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
2
00:00:30,100 --> 00:00:45,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ https://t.me/sub_verse ♥
3
00:01:07,733 --> 00:01:09,034
Apa masalah awak, Caleb?
4
00:01:09,067 --> 00:01:10,869
Nantikan video yang
saya rakamkan tadi.
5
00:01:10,902 --> 00:01:13,304
Awak takut macam nak mati.
6
00:01:13,337 --> 00:01:14,973
Kepala saya boleh terputus.
7
00:01:15,006 --> 00:01:16,574
Kepala awak takkan terputus sempurna
8
00:01:16,607 --> 00:01:18,009
dengan kipas dron ini.
9
00:01:18,043 --> 00:01:20,045
Muka awak cuma akan
meninggalkan parut.
10
00:01:28,754 --> 00:01:31,355
Awak tak mahu memeriksa Jessica
adakah dia semakin pulih?
11
00:01:31,388 --> 00:01:33,290
Dia akan baik-baik saja.
Saya dah berikan dia Klonopin
12
00:01:33,324 --> 00:01:36,393
jadi dia akan tertidur tak kira
apa saja gangguan yang dihadapinya.
13
00:01:36,427 --> 00:01:38,395
Dia sangat menyusahkan.
14
00:02:04,089 --> 00:02:05,389
Jessica?
15
00:02:23,074 --> 00:02:24,642
Hei.
16
00:02:24,676 --> 00:02:25,944
Bagaimana keadaan awak?
17
00:02:30,447 --> 00:02:32,717
Memandangkan kawan-kawan awak
yang lain
18
00:02:32,751 --> 00:02:34,753
tidak munculkan diri,
19
00:02:34,786 --> 00:02:37,956
boleh saya ambil kereta awak
dan pergi daripada sini
20
00:02:37,989 --> 00:02:40,025
bersama teman lelaki baru awak?
21
00:02:44,729 --> 00:02:45,897
Perbualan yang bagus.
22
00:02:55,106 --> 00:02:56,775
Sebaiknya awak perlu bangun
lagi setengah jam
23
00:02:56,808 --> 00:02:59,510
atau saya terpaksa berhadapan
24
00:02:59,543 --> 00:03:01,913
dengan makhluk yang tak berotak itu.
25
00:03:31,176 --> 00:03:34,411
"Ketakutan dari mimpi ngeri saya
datang kepada saya."
26
00:03:35,613 --> 00:03:37,148
"Saya cuba menarik tangan saya semula
27
00:03:37,182 --> 00:03:39,516
tapi tangan saya berpaut
28
00:03:39,550 --> 00:03:42,721
dan suara yang paling sayu
menangis teresak-esak,
29
00:03:42,754 --> 00:03:44,022
'Biarkan saya masuk.'"
30
00:03:44,055 --> 00:03:45,422
"'Biarkan saya masuk!'"
31
00:03:46,992 --> 00:03:48,659
"Semasa ia bercakap,
32
00:03:48,693 --> 00:03:50,795
Saya melihat, secara samar-samar
33
00:03:50,829 --> 00:03:53,131
wajah seorang budak yang sedang
melihat melalui tingkap."
34
00:03:55,532 --> 00:03:56,902
"Tiada gunanya untuk cuba
35
00:03:56,935 --> 00:03:58,770
mengusir makhluk itu,
36
00:03:58,803 --> 00:04:01,472
Saya menarik pergelangan tangannya
ke serpihan tingkap yang pecah..."
37
00:04:01,505 --> 00:04:03,041
Jess?
38
00:04:03,074 --> 00:04:05,442
-" dan mengosoknya ke serpihan itu ke sana sini..."
- Tolong diam.
39
00:04:05,476 --> 00:04:06,811
"sehinggalah darah mengalir
40
00:04:06,845 --> 00:04:08,847
dan membasahi cadar katil."
41
00:04:08,880 --> 00:04:12,017
"Namun ia tetap meraung,
'Biarkan saya masuk!'"
42
00:04:12,050 --> 00:04:13,517
Jessica!
43
00:04:37,742 --> 00:04:38,977
Tak guna!
44
00:04:39,010 --> 00:04:40,544
Tak guna!
45
00:04:43,949 --> 00:04:46,751
Tidak, Jess.
Jess?
46
00:05:06,104 --> 00:05:08,006
Siapa makhluk yang tak berotak sekarang?
47
00:05:20,551 --> 00:05:21,618
Caleb.
48
00:05:21,652 --> 00:05:22,921
Apa semua ni?
49
00:05:24,889 --> 00:05:26,057
Ya tuhan.
50
00:05:26,091 --> 00:05:27,258
Apa yang terjadi?
51
00:05:30,962 --> 00:05:31,963
Jess?
52
00:05:35,300 --> 00:05:36,600
Jessica?
53
00:05:48,680 --> 00:05:50,281
Apa ni? Apa?
54
00:05:50,315 --> 00:05:52,117
Tidak...
55
00:05:53,018 --> 00:05:54,285
Caleb!
56
00:05:55,687 --> 00:05:57,588
Tidak...
57
00:06:00,959 --> 00:06:02,260
Tidak, Caleb!
58
00:06:04,595 --> 00:06:05,330
Caleb!
59
00:07:09,327 --> 00:07:10,261
Beth!
60
00:07:12,130 --> 00:07:13,698
Beth, awak ada di dalam?
61
00:07:15,433 --> 00:07:17,936
Beri saya lima minit, boleh?
62
00:07:17,969 --> 00:07:19,671
Brandon sudah naik angin.
63
00:07:19,704 --> 00:07:21,072
Dia tidak dapat mencari Strat
yang dimenanginya
64
00:07:21,106 --> 00:07:23,775
dalam peraduan gusti lengan semalam.
65
00:07:23,808 --> 00:07:25,743
Strat itu sudah ditala dan
ditinggalkan di atas pentas
66
00:07:25,777 --> 00:07:28,146
seperti saya beritahu awak
setangah jam yang lalu.
67
00:07:29,747 --> 00:07:31,249
Awak tak apa-apa di dalam sana?
68
00:07:32,217 --> 00:07:34,052
Saya baik-baik saja.
69
00:07:34,085 --> 00:07:36,287
Kembalilah ke tempat awak dulu.
70
00:07:36,321 --> 00:07:38,723
Saya akan kembali sebelum tirai dibuka.
71
00:07:38,756 --> 00:07:39,991
Baiklah.
72
00:08:48,026 --> 00:08:49,761
Ibu ada nampak baju hitam
kegemaran saya?
73
00:08:49,794 --> 00:08:51,729
Saya perlukan baju itu untuk
protes Hari Pekerja esok.
74
00:08:54,933 --> 00:08:56,467
Ibu?
75
00:08:56,501 --> 00:08:59,204
Kamu tak boleh pergi ke protes itu
seorang diri.
76
00:08:59,237 --> 00:09:00,939
Ayah Sophie akan membawa kami.
77
00:09:00,972 --> 00:09:02,207
Saya dah beritahu ibu 10 kali.
78
00:09:02,240 --> 00:09:03,975
Ingat tak?
79
00:09:04,008 --> 00:09:05,243
Kamu dah periksa raga baju
dalam bilik mandi?
80
00:09:09,247 --> 00:09:11,149
Suruh Danny perlahankan muzik.
81
00:09:11,182 --> 00:09:13,017
Ibu suruh,
"Perlahankan muzik!"
82
00:09:13,051 --> 00:09:14,786
Saya boleh lakukan sendiri!
83
00:09:33,871 --> 00:09:36,407
Kassie, kamu jangan ambil gunting ibu.
84
00:09:39,077 --> 00:09:40,044
Tak ambil pun, ibu!
85
00:09:44,015 --> 00:09:45,550
Baju ini kotor.
86
00:09:45,583 --> 00:09:47,085
Letakkan di dalam raga itu,
nanti ibu basuhkan.
87
00:09:47,118 --> 00:09:49,053
Ibu akan lupa.
Ibu selalu lupa.
88
00:09:49,087 --> 00:09:51,489
Kamu tahu kan di mana
mesin basuh itu berada.
89
00:09:58,429 --> 00:10:00,265
Hei, Bridget.
Ibu kami keluar melepak
90
00:10:00,298 --> 00:10:02,267
dan kami mahu menonton
ke semua filem Freddy serentak.
91
00:10:02,300 --> 00:10:05,169
- Termasuk filemnya yang teruk.
- Tiada filemnya yang teruk.
92
00:10:06,504 --> 00:10:08,840
Jadi, awak nak datang atau...
93
00:10:08,873 --> 00:10:10,208
Bermimpi sajalah.
94
00:10:23,288 --> 00:10:25,456
Teman lelaki awak pelik-pelik.
95
00:10:25,490 --> 00:10:26,924
Awak yang pelik.
96
00:10:29,127 --> 00:10:31,462
Kassie!
97
00:10:46,511 --> 00:10:48,946
Ramai penonton malam ni, Dan?
98
00:10:51,215 --> 00:10:53,051
- Keluarlah, Bridge!
- Saya nak, tapi...
99
00:10:53,084 --> 00:10:54,585
Biarkan saya masuk!
100
00:11:06,397 --> 00:11:08,132
Sesiapa tolong buka pintu!
101
00:11:10,935 --> 00:11:12,537
Baik!
102
00:11:28,586 --> 00:11:30,188
Boo!
103
00:11:33,224 --> 00:11:34,192
Beth.
104
00:11:34,225 --> 00:11:36,294
Celaka betul.
105
00:11:36,327 --> 00:11:37,562
Kejutan, kak.
106
00:11:39,997 --> 00:11:41,399
Bila awak sampai sini?
107
00:11:41,432 --> 00:11:44,469
Saya naik Uber terus ke sini
dari LAX.
108
00:11:49,307 --> 00:11:52,276
Awak cukup tidur tak?
Awak nampak macam ibu.
109
00:11:52,310 --> 00:11:54,412
Rupa saya sudah seperti tampon.
110
00:11:56,047 --> 00:11:58,249
Awak tahu tak loceng
ditingkat bawah sudah rosak.
111
00:11:58,282 --> 00:12:00,251
Saya boleh masuk begitu saja
ke dalam bangunan ini.
112
00:12:00,284 --> 00:12:01,586
Seluruh bangunan sudah rosak.
113
00:12:01,619 --> 00:12:03,554
Bangunan ini akan dirobohkan
lagi sebulan.
114
00:12:03,588 --> 00:12:05,123
Awak biar betul.
115
00:12:05,156 --> 00:12:06,624
Tidak.
Kami akan berpindah.
116
00:12:06,657 --> 00:12:08,626
Awak dah jumpa rumah baru?
117
00:12:09,494 --> 00:12:11,596
Belum lagi.
118
00:12:11,629 --> 00:12:14,666
Biar betul, El. Awak dan Jay
sudah lama tinggal di sini.
119
00:12:16,234 --> 00:12:17,602
Adakah Bangkok menarik?
120
00:12:17,635 --> 00:12:20,638
Sangat menarik.
Saya sangat teruja berada di sana.
121
00:12:20,672 --> 00:12:22,106
Adakah awak minum darah ular?
122
00:12:22,140 --> 00:12:24,142
Hei, itu budaya yang sensitif.
123
00:12:24,175 --> 00:12:25,677
Bagaimana dengan otak monyet panggang?
124
00:12:25,711 --> 00:12:27,713
Ya, itu langsung tak sensitif, Dan.
125
00:12:27,746 --> 00:12:29,113
Siapakah kawan awak ini, Kass?
126
00:12:29,147 --> 00:12:30,581
Nama dia Staffanie.
127
00:12:30,615 --> 00:12:33,484
Hei, Staffanie.
128
00:12:33,518 --> 00:12:35,553
Kenapa dengan dia?
129
00:12:35,586 --> 00:12:39,390
Danny cerita kepada saya bahawa
dulu bangunan ini adalah bank,
130
00:12:39,424 --> 00:12:41,727
ada pegawai kewangan kantoi songlap duit
dan menggantung dirinya
131
00:12:41,760 --> 00:12:43,594
dan jika kita merayau-rayau bersama
duit syiling di dalam poket kita,
132
00:12:43,628 --> 00:12:46,030
hantunya akan terdengar
bunyi syiling itu.
133
00:12:46,063 --> 00:12:48,533
Dan dia akan mengusik kita sampai mati
dan ambil semua duit kita.
134
00:12:50,001 --> 00:12:51,469
Kisah itu benar.
135
00:12:51,502 --> 00:12:53,237
Jika hantu itu datang kepada saya,
136
00:12:53,271 --> 00:12:55,540
Staffanie akan mengusik dia
sampai mati dulu.
137
00:12:56,641 --> 00:12:58,309
Hantu tidak wujud.
138
00:12:58,342 --> 00:13:00,211
Awak pernah nampak tak?
139
00:13:00,244 --> 00:13:02,280
Kalau begitu bagaimana awak tahu
mereka tidak wujud?
140
00:13:02,313 --> 00:13:04,215
Kerana...
141
00:13:04,248 --> 00:13:07,418
saya hanya percaya
apa yang saya nampak.
142
00:13:07,452 --> 00:13:09,120
Untuk saya?
143
00:13:09,153 --> 00:13:13,257
Ini untuk rocker kecil yang hebat.
144
00:13:13,291 --> 00:13:17,061
Lihatlah, ibu.
Saya hebat.
145
00:13:17,094 --> 00:13:19,731
Tolong jangan menghasut dia untuk
berkecimpung dalam dunia groupie awak.
146
00:13:19,765 --> 00:13:21,165
Apa itu groupie?
147
00:13:21,199 --> 00:13:22,701
Nama panggilan kegemaran
ibu awak kepada saya,
148
00:13:22,734 --> 00:13:25,403
walaupun dia tahu
saya seorang juruteknik gitar.
149
00:13:25,436 --> 00:13:26,705
Baiklah, kalau begitu.
150
00:13:26,738 --> 00:13:29,373
Hei, jaga sikap atau
awak takkan dapat hadiah.
151
00:13:29,407 --> 00:13:31,476
Bercakap tentang itu,
152
00:13:31,509 --> 00:13:33,611
lihatlah hadiah untuk ayah kamu semua.
153
00:13:43,521 --> 00:13:44,723
Apa yang berlaku, El?
154
00:13:46,424 --> 00:13:49,427
Danny, bawa adik-adik kamu naik
kereta ibu pergi beli pizza.
155
00:13:50,461 --> 00:13:51,629
Baiklah, ibu.
156
00:13:54,565 --> 00:13:57,568
Saya tak boleh terima
dengan semua ini.
157
00:13:57,602 --> 00:13:59,537
Apa, adakah dia bertemu
dengan orang lain?
158
00:13:59,570 --> 00:14:02,073
Tidak. Dia percaya bahawa
memberi nafkah anak
159
00:14:02,106 --> 00:14:03,775
sama dengan menjadi ibubapa
daripada jarak jauh.
160
00:14:07,779 --> 00:14:09,748
Kenapa tak beritahu saya, El?
161
00:14:09,781 --> 00:14:11,683
Saya akan sanggup datang dari jauh
162
00:14:11,717 --> 00:14:13,451
untuk bantu awak berhadapan
dengan semua ini.
163
00:14:16,153 --> 00:14:17,355
Saya sudah hubungi awak.
164
00:14:18,422 --> 00:14:20,391
Dua kali.
165
00:14:20,424 --> 00:14:22,260
Kali pertama, ketika dia memberitahu
dia mahu keluar dari rumah ini.
166
00:14:22,293 --> 00:14:23,695
Kali kedua,
pada malam yang dia keluar dari sini.
167
00:14:25,663 --> 00:14:28,032
Itu semua sudah
dua bulan berlalu, Beth.
168
00:14:36,541 --> 00:14:38,242
Saya minta maaf.
169
00:14:38,276 --> 00:14:40,344
Ketika dalam perjalanan ke sini,
saya berfikir masak-masak
170
00:14:40,378 --> 00:14:41,813
saya sedang cuba untuk menjawat
ketua juruteknik sekarang.
171
00:14:41,847 --> 00:14:43,381
Jika saya berjaya,
saya akan jadi wanita pertama
172
00:14:43,414 --> 00:14:44,783
di dalam kru saya
yang dapat jawatan itu, jadi...
173
00:14:47,385 --> 00:14:50,621
Tolonglah, Ellie, kita perlu bincang
dengan baik-baik.
174
00:14:52,490 --> 00:14:53,825
El...
175
00:14:53,859 --> 00:14:56,227
Awak boleh tidur di sofa malam ini
176
00:14:56,260 --> 00:14:58,864
tapi saya perlu kemas barang
dan pindah dari sini.
177
00:15:29,260 --> 00:15:30,595
Hei, Bethy-boo.
178
00:15:30,628 --> 00:15:32,296
Ini Ellie. Saya cuma...
179
00:15:33,832 --> 00:15:35,701
telefon untuk ucapkan hai.
Dan...
180
00:15:36,902 --> 00:15:38,536
saya dan Jay, kami...
181
00:15:40,638 --> 00:15:42,774
Awak nak tahu...
182
00:15:42,808 --> 00:15:44,810
Saya tak salahkan awak.
183
00:15:44,843 --> 00:15:46,644
Saya benci dengar suara saya juga.
184
00:15:58,824 --> 00:16:00,458
Kenapa dengan awak, Beth?
185
00:16:04,796 --> 00:16:06,865
Saya dalam masalah lagi,
macam selalu.
186
00:16:08,499 --> 00:16:11,469
Saya nak awak bantu saya
selesaikannya.
187
00:16:12,336 --> 00:16:13,304
Lagi sekali.
188
00:16:14,305 --> 00:16:15,272
Apa yang berlaku?
189
00:16:27,251 --> 00:16:28,653
Cepatlah, Bridge.
190
00:16:28,687 --> 00:16:30,287
Awak nak tolong bawa?
191
00:16:30,321 --> 00:16:31,255
Awak tak nak dapatkan lesen?
192
00:16:33,257 --> 00:16:34,860
Mari, Kass.
193
00:16:47,005 --> 00:16:48,774
Gempa bumi!
194
00:16:57,448 --> 00:16:58,315
Ayuh.
195
00:17:01,385 --> 00:17:02,353
Pergi!
196
00:17:07,291 --> 00:17:08,459
Tunduk!
197
00:17:23,340 --> 00:17:24,542
Tak guna.
198
00:17:24,575 --> 00:17:26,444
Berdebar betul.
199
00:17:26,477 --> 00:17:28,245
Awak rasa saya terkencing dalam seluar.
200
00:17:29,480 --> 00:17:30,749
Rasa suam-suam tak?
201
00:17:33,885 --> 00:17:35,286
Mungkin itu cuma soda.
202
00:17:36,454 --> 00:17:37,588
Baiklah, jom.
203
00:17:54,472 --> 00:17:56,474
Ya tuhan.
Bridget, mari lihat ini.
204
00:17:57,374 --> 00:17:58,442
Ada apa?
205
00:17:59,643 --> 00:18:00,611
Ada lubang.
206
00:18:10,689 --> 00:18:12,691
Hati-hati, Dan.
Mungkin akan ada gempa susulan.
207
00:18:24,002 --> 00:18:25,469
Ada peti besi bank!
208
00:18:28,405 --> 00:18:29,808
Danny, jangan!
209
00:19:00,471 --> 00:19:01,372
Dan?
210
00:19:09,748 --> 00:19:10,982
Ayuh, Danny.
Mari pergi!
211
00:19:11,016 --> 00:19:12,416
Sebentar!
212
00:19:49,821 --> 00:19:51,555
Danny!
213
00:19:51,589 --> 00:19:52,924
Sabarlah, Bridge!
214
00:20:12,777 --> 00:20:14,612
Danny, awak tak apa-apa?
215
00:20:14,645 --> 00:20:15,780
Saya baik-baik saja.
216
00:21:24,849 --> 00:21:26,051
Dapat tak?
217
00:21:26,084 --> 00:21:27,618
Signal ada masalah.
218
00:21:28,652 --> 00:21:30,121
Saya pasti mereka selamat, El.
219
00:21:34,159 --> 00:21:36,527
Hei.
220
00:21:36,560 --> 00:21:38,897
Kamu berdua tak apa-apa?
Ada yang cedera?
221
00:21:38,930 --> 00:21:41,266
Hei, Gabe.
Anak-anak saya pergi beli pizza
222
00:21:41,299 --> 00:21:42,734
dan saya tak dapat hubungi mereka.
223
00:21:42,767 --> 00:21:43,935
Boleh saya pinjam kereta awak
untuk mencari mereka?
224
00:21:43,969 --> 00:21:45,670
- Bagaimana jika saya yang pandu?
- Terima kasih.
225
00:21:45,704 --> 00:21:46,938
Saya pergi ambil kunci.
226
00:21:55,246 --> 00:21:57,581
- Siapa awak?
- Beth.
227
00:21:58,615 --> 00:21:59,951
Adik Ellie.
228
00:21:59,985 --> 00:22:03,021
Ya.
Si groupie itu.
229
00:22:04,889 --> 00:22:05,824
Saya nak tanya sesuatu.
230
00:22:07,558 --> 00:22:08,893
Awak ada dengar bunyi dari atas ini?
231
00:22:08,927 --> 00:22:11,628
- Bunyi apa?
- Gempa.
232
00:22:11,662 --> 00:22:13,031
Saya suruh dia bersembunyi
dalam saluran.
233
00:22:15,734 --> 00:22:17,736
Mari sini, anak kucing.
234
00:22:19,570 --> 00:22:21,106
Mari pergi.
235
00:22:23,341 --> 00:22:25,810
Adakah itu mereka?
236
00:22:25,844 --> 00:22:27,912
Gembira bertemu awak.
237
00:22:30,348 --> 00:22:34,119
Jangan naik lif selepas berlaku gempa.
238
00:22:34,152 --> 00:22:37,222
Bridget jatuhkan pizza.
239
00:22:37,255 --> 00:22:40,825
Sayang, ibu sayang kamu semua
lebih daripada pizza.
240
00:22:50,168 --> 00:22:51,936
Gempa bumi yang bermagnitud 5.5
241
00:22:51,970 --> 00:22:53,905
telah melanda di utara sesar
Puente Hills
242
00:22:53,938 --> 00:22:55,140
kurang dari sejam yang lalu.
243
00:22:55,173 --> 00:22:56,841
Menggegarkan pusat bandar
Los Angeles
244
00:22:56,875 --> 00:22:58,676
dan semua tempat dari
La Habra sehingga...
245
00:23:22,067 --> 00:23:24,903
Awak rasa benda ini berharga?
246
00:23:24,936 --> 00:23:26,805
Ibu boleh menjana wang tambahan
mulai sekarang,
247
00:23:26,838 --> 00:23:28,339
tak begitu?
248
00:23:28,373 --> 00:23:30,308
Saya tak rasa ibu mahu menjual
barang yang awak curi.
249
00:23:30,341 --> 00:23:32,210
Saya tak mencuri.
250
00:23:32,243 --> 00:23:34,212
Benda ini sudah lama terkunci
di dalam peti besi.
251
00:23:34,245 --> 00:23:37,048
Ya, mesti ada sebab kenapa
benda pelik begini dikunci.
252
00:23:42,253 --> 00:23:43,354
Biarkan saja, Dan.
253
00:23:45,256 --> 00:23:47,025
Tak guna!
254
00:23:47,826 --> 00:23:49,360
Mari saya lihat.
255
00:23:49,394 --> 00:23:50,328
Luka kecil saja.
256
00:23:59,404 --> 00:24:00,338
Dan...
257
00:24:26,865 --> 00:24:27,799
Danny, tolong tutup.
258
00:24:45,116 --> 00:24:46,417
Saya tak suka benda ini, Dan.
259
00:24:46,451 --> 00:24:49,120
Awak kena letak semula sekarang.
260
00:24:49,154 --> 00:24:52,023
Ibu takkan biarkan kita semua
keluar lagi malam ini.
261
00:24:52,056 --> 00:24:53,057
Letak semula awal pagi esok.
262
00:24:54,325 --> 00:24:55,326
Janji?
263
00:25:09,474 --> 00:25:11,876
Awak nak menyelam?
264
00:25:11,910 --> 00:25:14,412
Saya perlu periksa dulu
sebelum masuk.
265
00:25:14,445 --> 00:25:17,315
Saya pernah disengat obor-obor
di pantai sebelum ini.
266
00:25:17,348 --> 00:25:20,118
Saya tak suka menyelam.
267
00:25:20,151 --> 00:25:22,120
Saya tak rasa ada makhluk
268
00:25:22,153 --> 00:25:23,821
lautan yang pelik dalam tab mandi.
269
00:25:35,166 --> 00:25:36,434
Ya tuhan!
270
00:25:36,467 --> 00:25:38,102
Ya tuhan.
271
00:25:38,136 --> 00:25:40,805
Ini adalah...
272
00:25:55,186 --> 00:25:56,221
Awak tak apa-apa?
273
00:25:57,255 --> 00:25:58,456
Saya tak apa-apa, sayang.
274
00:26:02,327 --> 00:26:04,729
Saya pun tak suka
apabila perut saya sakit.
275
00:27:01,085 --> 00:27:03,288
Selamat petang,
jemaah paderi saya.
276
00:27:03,321 --> 00:27:05,323
Saya adalah Father Marcus Littleton,
277
00:27:05,356 --> 00:27:08,493
penjaga perpustakaan di sini
di Saint Patrick's Cathedral
278
00:27:08,526 --> 00:27:11,562
dan saya mengalu-alukan kamu semua
hari ini ke Kota Malaikat.
279
00:27:12,930 --> 00:27:15,133
Kamu semua dijemput ke sini
280
00:27:15,166 --> 00:27:18,269
untuk menyaksikan penyingkapan
artifak yang unik
281
00:27:18,303 --> 00:27:21,339
yang ditemui oleh mubaligh kami
dari luar negara.
282
00:27:21,372 --> 00:27:23,241
Saya mahu mempersembahkan
283
00:27:23,274 --> 00:27:27,078
sesuatu yang saya percaya sebagai
salah satu daripada tiga jilid kisah dongeng
284
00:27:27,111 --> 00:27:29,013
dari Naturum Demento,
285
00:27:29,047 --> 00:27:31,249
Kitab Kematian.
286
00:27:33,651 --> 00:27:35,987
Ujikaji saya sehingga kini
telah mendedahkan
287
00:27:36,020 --> 00:27:39,457
bahawa pengikatnya diperbuat daripada
daging manusia yang telah sembuh,
288
00:27:39,490 --> 00:27:42,327
laluan dan lakarannya menggunakan dakwat darah.
289
00:27:42,360 --> 00:27:43,961
Ini adalah bidaah!
290
00:27:43,995 --> 00:27:45,897
Hari ini,
saya mendapat kebenaran gereja
291
00:27:45,930 --> 00:27:48,099
untuk menterjemahkan
misteri rohani
292
00:27:48,132 --> 00:27:49,967
yang tidak diragukan lagi
bahawa ada pendampingnya.
293
00:27:50,001 --> 00:27:51,569
Musnahkannya!
294
00:27:51,602 --> 00:27:53,471
Ia dipanggil Kitab Kematian
mesti ada sebab!
295
00:27:53,504 --> 00:27:56,441
Saya ingin melihat buku ini
untuk kebaikan manusia!
296
00:28:15,460 --> 00:28:18,329
Permintaan kami ditolak oleh
penatua gereja kami,
297
00:28:18,363 --> 00:28:21,366
Saya, Canon Damien Shanahan,
298
00:28:21,399 --> 00:28:23,669
dan Father Hugo Cortez
299
00:28:23,702 --> 00:28:25,636
telah menterjemahnya secara rahsia
300
00:28:25,671 --> 00:28:30,007
tentang penulisan dan glif
daripada Kitab Kematian.
301
00:28:30,041 --> 00:28:33,945
Halamannya mengandungi
upacara dan mantera purba,
302
00:28:33,978 --> 00:28:35,613
bacaan yang menyatakan
303
00:28:35,646 --> 00:28:38,383
tentang kebenaran berhubung
dengan kuasa ghaib
304
00:28:38,416 --> 00:28:41,919
yang wujud di luar lapisan nipis
daripada dunia yang kita kenali.
305
00:28:55,633 --> 00:28:59,637
Tarikhnya adalah 24 Januari
dalam tahun Tuhan kita, 1923.
306
00:29:02,206 --> 00:29:04,442
Dan saya,
Father Marcus Littleton,
307
00:29:04,475 --> 00:29:06,978
akan mula membaca dengan lantang
308
00:29:07,011 --> 00:29:09,514
petikan ayat kebangkitan roh
yang pertama.
309
00:30:40,605 --> 00:30:41,606
Hei!
310
00:30:42,573 --> 00:30:44,075
Tolong!
311
00:30:44,108 --> 00:30:45,409
Tolong!
312
00:31:33,759 --> 00:31:35,861
Diam!
313
00:32:52,203 --> 00:32:55,506
Tak mengapa.
314
00:32:55,539 --> 00:32:56,574
Cuma elektrik terputus.
315
00:33:22,299 --> 00:33:23,300
Bridget?
316
00:33:23,969 --> 00:33:25,302
Awak tak apa-apa?
317
00:33:25,804 --> 00:33:27,673
Ya.
318
00:33:27,706 --> 00:33:29,507
Hanya bangunan kita saja
elektrik terputus.
319
00:33:31,843 --> 00:33:32,844
Biar betul?
320
00:33:40,919 --> 00:33:41,920
Ibu?
321
00:33:44,288 --> 00:33:45,289
El, awak tidur ke?
322
00:33:48,894 --> 00:33:50,327
Mana ibu?
323
00:34:30,468 --> 00:34:31,469
Ibu?
324
00:34:43,081 --> 00:34:44,281
El?
325
00:35:08,639 --> 00:35:10,407
Kenapa ni, kak?
326
00:35:15,714 --> 00:35:18,349
Saya mengalami mimpi yang indah.
327
00:35:20,351 --> 00:35:23,420
Kita hidup bersama,
tinggal di dalam hutan belantara.
328
00:35:25,456 --> 00:35:26,825
Udara yang bersih
329
00:35:26,858 --> 00:35:28,760
dan burung menyanyi dengan
melodi yang...
330
00:35:37,135 --> 00:35:38,136
Merdu.
331
00:35:40,105 --> 00:35:43,574
Hari itu sangat indah
dan saya cuma terfikir tentang
332
00:35:43,607 --> 00:35:45,977
betapa teringinnya saya mahu
memotong badan kamu semua
333
00:35:46,011 --> 00:35:47,712
dan merangkak memasuki
badan kamu semua
334
00:35:47,746 --> 00:35:50,015
supaya kita boleh jadi
satu keluarga yang bahagia.
335
00:36:13,905 --> 00:36:14,940
Ia dalam badan saya.
336
00:36:46,805 --> 00:36:48,974
Jangan biarkan ia mengambil
anak-anak saya.
337
00:36:58,216 --> 00:36:59,951
Ibu!
338
00:36:59,985 --> 00:37:01,418
Bridget, bawa dia masuk.
339
00:37:03,487 --> 00:37:04,655
Sekarang!
340
00:37:08,026 --> 00:37:09,728
Apa terjadi kepada ibu, Bridge?
341
00:37:19,170 --> 00:37:21,873
Tangga.
Cepat!
342
00:37:25,810 --> 00:37:26,978
Ayuh.
343
00:37:27,012 --> 00:37:28,847
Bangun, Ellie.
Ayuh, bangunlah.
344
00:37:28,880 --> 00:37:30,181
Danny!
345
00:37:30,215 --> 00:37:31,683
Sudah roboh.
346
00:37:50,268 --> 00:37:52,070
Seminit saja dia kembali pulih
347
00:37:52,103 --> 00:37:54,471
dan kemudian dia cakap merapu dan...
348
00:37:56,107 --> 00:37:57,641
Sekarang dia sudah mati.
349
00:38:20,966 --> 00:38:22,167
Signal masih terputus.
350
00:38:27,238 --> 00:38:28,572
Boleh saya berdoa?
351
00:38:30,208 --> 00:38:31,943
Dia tidak beragama.
352
00:38:34,913 --> 00:38:35,847
Itu dulu.
353
00:38:36,948 --> 00:38:38,515
Cuma doa ringkas.
354
00:38:40,051 --> 00:38:40,986
Sertai saya.
355
00:38:53,031 --> 00:38:56,267
Berikanlah dia rehat yang kekal, ya Tuhan
356
00:38:56,301 --> 00:38:58,803
dan biarlah cahaya yang
kekal menyinarinya.
357
00:39:00,739 --> 00:39:02,140
Semoga rohnya
358
00:39:02,173 --> 00:39:04,743
dan roh mereka yang beriman diangkat
359
00:39:04,776 --> 00:39:06,011
melalui keampunan Tuhan...
360
00:39:06,044 --> 00:39:07,578
Kenapa dengan muka dia?
361
00:39:09,748 --> 00:39:10,782
Berehatlah dengan aman.
362
00:39:12,717 --> 00:39:14,219
Nampak macam kena pukul.
363
00:39:16,855 --> 00:39:19,324
Ada tangga kecemasan kebakaran
364
00:39:19,357 --> 00:39:21,658
di sebelah utara bangunan.
365
00:39:21,693 --> 00:39:23,928
Saya akan cuba menurunkan tangga itu,
366
00:39:23,962 --> 00:39:25,997
bunyikan penggera,
dapatkan bantuan ke sini.
367
00:39:26,031 --> 00:39:27,332
Awak kena melalui bilik 82.
368
00:39:27,365 --> 00:39:28,599
Alamak.
369
00:39:29,701 --> 00:39:31,036
Bilik itu tidak berpenghuni, kan?
370
00:39:31,069 --> 00:39:33,038
Ya, ramai tak sanggup
duduk tempat hina begini.
371
00:39:35,040 --> 00:39:37,574
Awak ada peralatan?
372
00:39:37,608 --> 00:39:39,344
Kita boleh pecah masuk
melalui pintunya.
373
00:39:39,377 --> 00:39:41,312
Dalam trak saya.
374
00:39:41,346 --> 00:39:42,814
Awak tak boleh pecah masuk
melalui pintu itu
375
00:39:42,847 --> 00:39:44,215
tanpa peralatan yang tahan lasak.
376
00:39:50,055 --> 00:39:52,157
Saya nak ayah pulang.
377
00:39:55,326 --> 00:39:56,327
Ayah akan pulang.
378
00:39:58,363 --> 00:40:00,631
Apabila telefon sudah berfungsi,
ayah akan pulang.
379
00:40:00,664 --> 00:40:01,966
Bagaimana awak tahu ayah akan pulang?
380
00:40:03,902 --> 00:40:05,970
Awak kata ibu akan baik-baik saja.
381
00:40:06,004 --> 00:40:08,006
Saya sangka ibu akan baik-baik saja.
382
00:40:08,039 --> 00:40:10,041
Saya minta maaf, Kass.
383
00:40:14,045 --> 00:40:16,147
Saya akan ambil shotgun saya,
dan kita akan hancurkannya.
384
00:40:16,181 --> 00:40:17,816
Berikan sedikit masa lagi, boleh?
385
00:40:18,850 --> 00:40:20,185
Saya tak suka diperangkap.
386
00:40:20,218 --> 00:40:21,652
Semua orang sudah cukup gelisah
387
00:40:21,686 --> 00:40:23,254
apatah lagi kalau dengar
bunyi tembakan di sini.
388
00:41:01,893 --> 00:41:05,363
Saya tak tahu nak buat apa, El.
389
00:41:05,396 --> 00:41:08,666
Awak satu-satunya yang ada jawapannya.
390
00:41:12,804 --> 00:41:15,974
Saya terlalu takut bahkan untuk berhadapan
dengan anak-anak awak sekarang.
391
00:41:27,252 --> 00:41:29,287
Tak kira betapa sibuknya awak,
392
00:41:29,320 --> 00:41:31,356
awak sentiasa ada masa untuk saya.
393
00:41:32,891 --> 00:41:34,125
Untuk semua orang.
394
00:41:38,363 --> 00:41:41,166
Tak sangka saya takkan
dapat bercakap dengan awak lagi.
395
00:41:43,401 --> 00:41:46,704
Hei, Bethy-boo. Ini Ellie.
396
00:41:46,738 --> 00:41:50,842
Saya cuma telefon untuk ucapkan hai.
Dan...
397
00:41:50,875 --> 00:41:51,943
Beth.
398
00:41:51,976 --> 00:41:53,411
Beth!
399
00:41:53,444 --> 00:41:55,880
Awak kena bantu saya, Beth.
Awak perlu bantu.
400
00:41:55,914 --> 00:41:58,416
Saya terbakar.
Saya dibakar hidup-hidup!
401
00:42:23,975 --> 00:42:24,976
El?
402
00:42:34,986 --> 00:42:36,754
- Ibu?
- Dia masih hidup?
403
00:42:37,855 --> 00:42:39,123
Dia sedang terbakar.
404
00:42:49,968 --> 00:42:51,135
Saya pergi ambil ais.
405
00:44:03,541 --> 00:44:04,475
Ibu?
406
00:44:06,144 --> 00:44:08,212
Ibu bersama dengan ulat sekarang.
407
00:45:08,206 --> 00:45:09,974
Ibu, hentikan!
408
00:45:15,513 --> 00:45:17,515
Hentikan!
409
00:45:22,286 --> 00:45:24,088
Ibu tak bersalah, Bridget.
410
00:45:26,491 --> 00:45:28,960
Jauhkan diri daripada dia, Bridge!
411
00:45:28,993 --> 00:45:31,496
Apa yang berlaku kepada ibu, sayang?
412
00:45:31,529 --> 00:45:32,597
Saya tak tahu, ibu.
413
00:45:35,400 --> 00:45:36,501
Saya tahu.
414
00:45:43,174 --> 00:45:44,308
Ibu dah bebas sekarang.
415
00:45:46,444 --> 00:45:49,147
Bebas daripada kamu semua
yang parasit.
416
00:46:17,542 --> 00:46:18,744
Biar ibu cium supaya sembuh.
417
00:46:45,036 --> 00:46:46,971
Giliran siapa yang mahu diseksa?
418
00:46:49,140 --> 00:46:50,308
Eeny...
419
00:46:52,376 --> 00:46:54,579
meeny...
420
00:46:54,612 --> 00:46:55,980
miny...
421
00:46:59,484 --> 00:47:00,384
Awak.
422
00:47:02,086 --> 00:47:03,621
Ellie?
423
00:47:21,372 --> 00:47:22,373
Alamak!
424
00:48:11,155 --> 00:48:12,523
Tarik kabinet itu.
425
00:48:19,530 --> 00:48:20,799
Jangan mendekati pintu.
426
00:48:21,000 --> 00:48:36,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
427
00:48:36,100 --> 00:48:51,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ https://t.me/sub_verse ♥
428
00:49:04,175 --> 00:49:05,443
Tolong, kami perlukan bantuan!
429
00:49:05,476 --> 00:49:07,311
Biarkan saya masuk!
430
00:49:58,362 --> 00:49:59,563
Helo!
431
00:50:01,967 --> 00:50:04,235
Awak dengar tak?
432
00:50:15,013 --> 00:50:17,581
Awak tak rasa rupa ibu seperti
di dalam gambar buku itu?
433
00:50:21,519 --> 00:50:22,954
Jawab soalan saya, Danny.
434
00:50:29,260 --> 00:50:31,295
Awak tak patut mencuri buku itu.
435
00:50:31,328 --> 00:50:32,596
Ini bukan salah saya.
436
00:50:32,630 --> 00:50:34,432
Ini salah awak!
437
00:50:34,465 --> 00:50:36,835
- Lepaskan saya!
- Sudah!
438
00:50:36,868 --> 00:50:38,870
- Hei!
- Semua ini salah awak!
439
00:50:39,603 --> 00:50:40,672
Hei.
440
00:50:43,507 --> 00:50:45,376
Jangan saling tuduh-menuduh.
441
00:50:47,813 --> 00:50:48,880
Selamanya.
442
00:50:50,548 --> 00:50:52,550
Saya nak tunjukkan awak sesuatu.
443
00:51:11,002 --> 00:51:12,536
Apa ini, Danny?
444
00:51:21,847 --> 00:51:23,280
Sakit tak?
445
00:51:26,484 --> 00:51:27,551
Bridget?
446
00:51:30,956 --> 00:51:32,323
Saya baik-baik saja.
447
00:52:46,765 --> 00:52:48,365
Ibu?
448
00:52:51,502 --> 00:52:52,503
Beth?
449
00:52:54,973 --> 00:52:57,108
Saya ambil piring hitam ini juga.
450
00:52:57,142 --> 00:52:58,810
Ada paderi yang menyeramkan
dikalangan mereka,
451
00:52:58,844 --> 00:53:00,111
membaca petikan daripada buku ini.
452
00:53:00,145 --> 00:53:01,947
Seperti doa kegelapan.
453
00:53:02,981 --> 00:53:04,683
Dan ketika dia menyebut ayat-ayat itu...
454
00:53:09,921 --> 00:53:12,991
Bridget betul.
Semua ini salah saya.
455
00:53:20,131 --> 00:53:23,601
Bridget...
456
00:53:25,603 --> 00:53:29,440
Bridget...
457
00:54:06,177 --> 00:54:08,079
Itu pun kamu.
458
00:54:15,086 --> 00:54:16,821
Hei awak, si comel.
459
00:54:19,057 --> 00:54:21,192
Kenapa dengan ibu?
460
00:54:23,527 --> 00:54:27,933
Ibu cuma sedih kerana masalah
ibu dengan ayah.
461
00:54:27,966 --> 00:54:29,234
Tapi ayah sudah sampai di sini.
462
00:54:29,267 --> 00:54:31,502
Dia pulang untuk bertemu kita.
463
00:54:31,535 --> 00:54:33,104
Kita akan kembali bersama.
464
00:54:34,806 --> 00:54:36,141
Kita saling menyayangi.
465
00:54:38,209 --> 00:54:39,978
Betul tak, sayang ibu?
466
00:54:47,919 --> 00:54:50,121
Dan kami sayangkan kamu juga.
467
00:55:19,117 --> 00:55:21,552
Buka pintu dan biarkan kami masuk, Kassie.
468
00:55:23,688 --> 00:55:26,157
Kita boleh kembali menjadi
keluarga bahagia.
469
00:55:28,226 --> 00:55:30,228
Keadaan ibu sangat teruk.
470
00:55:33,798 --> 00:55:37,836
Pelukan dan ciuman daripada kamu
boleh memulihkan ibu.
471
00:55:39,304 --> 00:55:40,739
Buka pintu sekarang,
472
00:55:41,306 --> 00:55:43,041
seperti anak yang baik.
473
00:55:50,815 --> 00:55:52,050
Itu dia.
474
00:55:53,184 --> 00:55:54,585
Ayuh, sekarang.
475
00:55:57,322 --> 00:55:59,590
Lakukan demi ibu dan ayah.
476
00:56:13,738 --> 00:56:14,773
Ibu!
477
00:56:30,121 --> 00:56:31,890
- Awak tak apa-apa?
- Saya minta maaf.
478
00:56:33,358 --> 00:56:35,592
Saya sangka ibu sudah pulih.
479
00:56:37,328 --> 00:56:39,130
Buka pintu seperti awak buka
celah kangkang awak,
480
00:56:39,164 --> 00:56:40,698
dasar groupie murahan!
481
00:56:44,102 --> 00:56:48,639
Saya bukan groupie, dasar psiko!
482
00:56:53,945 --> 00:56:54,946
Beth.
483
00:56:58,083 --> 00:56:59,084
Beth.
484
00:57:02,087 --> 00:57:03,620
Masuk ke bilik awak.
485
00:57:21,272 --> 00:57:22,974
Semuanya akan baik-baik saja, Danny.
486
00:57:27,112 --> 00:57:29,747
Staffanie akan melindungi kita.
Betul tak?
487
00:57:36,788 --> 00:57:37,789
Ya.
488
00:58:20,331 --> 00:58:22,233
Apa yang kamu cari, sayang?
489
00:58:43,121 --> 00:58:44,956
Saya mahu membunuh
serangga merangkak
490
00:58:44,989 --> 00:58:46,991
yang memasuki ke dalam perut saya.
491
00:58:58,870 --> 00:59:01,706
Saya tak suka ada benda
yang masuk ke dalam perut saya.
492
00:59:08,246 --> 00:59:10,148
Awak suka tak, Makcik Beth?
493
01:01:19,077 --> 01:01:20,078
Hei.
494
01:01:22,380 --> 01:01:23,581
Adakah ini mimpi ngeri?
495
01:01:26,417 --> 01:01:28,286
Ini cuma mimpi ngeri, Kass.
496
01:01:30,121 --> 01:01:33,958
Adakah perkara yang berlaku kepada Bridget
dan ibu akan berlaku kepada kita juga?
497
01:01:33,991 --> 01:01:35,426
Saya takkan biarkan perkara itu berlaku.
498
01:01:36,494 --> 01:01:37,862
Saya janji.
499
01:01:40,998 --> 01:01:43,601
Awak akan menjadi ibu yang baik
suatu hari nanti, Makcik Beth.
500
01:01:46,170 --> 01:01:48,005
Sungguh?
501
01:01:48,039 --> 01:01:49,040
Ya.
502
01:01:50,641 --> 01:01:52,643
Awak tahu cara untuk
menipu kanak-kanak.
503
01:02:21,072 --> 01:02:22,573
Saya rasa saya patut ikat dia.
504
01:02:24,609 --> 01:02:25,977
Sekadar berjaga-jaga.
505
01:02:29,981 --> 01:02:31,983
Saya nak dengar rakaman
piring hitam itu.
506
01:02:33,384 --> 01:02:36,087
Itu terlalu merbahaya.
Setiap ayatnya...
507
01:02:36,120 --> 01:02:38,724
Ya, mungkin terdapat
ayat-ayat di dalamnya
508
01:02:38,757 --> 01:02:41,626
yang boleh membantu
menghentikan semua ini.
509
01:02:44,262 --> 01:02:46,397
Tiada elektrik untuk menghidupkan
pemutar piringnya.
510
01:02:48,700 --> 01:02:50,168
Saya boleh memperbaikinya.
511
01:03:10,722 --> 01:03:13,725
Saya telah mendengar piring yang pertama
kemudian dia membaca ayat-ayatnya di piring kedua.
512
01:03:17,662 --> 01:03:20,598
Rasanya saya akan bermula
dengan piring terakhir.
513
01:03:26,270 --> 01:03:27,538
Sekadar berjaga-jaga.
514
01:03:58,369 --> 01:03:59,771
Sekarang sudah malam kedua
515
01:03:59,805 --> 01:04:02,640
sejak saya membaca dengan
lantang petikan dari buku itu.
516
01:04:02,674 --> 01:04:05,610
Keinginan saya untuk memahami
dan berkomunikasi dengan entiti lain
517
01:04:05,643 --> 01:04:08,646
mustahil boleh jadi lebih menyesatkan.
518
01:04:08,680 --> 01:04:10,716
Saya lakukan rakaman terakhir
519
01:04:10,749 --> 01:04:13,484
sebagai amaran kepada sesiapa saja
yang terhubung dengannya
520
01:04:13,518 --> 01:04:15,219
melalui halaman buku kejahatan ini.
521
01:04:16,788 --> 01:04:20,726
Naturum Demento
tak boleh dimusnahkan.
522
01:04:20,759 --> 01:04:25,196
Ketika awak menjumpainya,
tanamlah buku ini di tempat paling rahsia,
523
01:04:25,229 --> 01:04:28,633
kerana ayat-ayat yang saya bacakan
telah melepaskan entiti jahat
524
01:04:28,667 --> 01:04:30,468
yang lebih menyeramkan dari
mimpi ngeri saya.
525
01:04:33,170 --> 01:04:35,606
Adakah Bridget akan
kembali hidup seperti ibu?
526
01:04:38,777 --> 01:04:40,444
Saya tak tahu, Kass.
527
01:04:43,381 --> 01:04:46,217
Iblis itu merasuki Cortez dulu,
528
01:04:46,250 --> 01:04:48,052
merosakkan tubuhnya
dari luar dan dalam.
529
01:04:55,393 --> 01:04:56,828
Dengan kuasa kalam Tuhan kami,
530
01:04:56,862 --> 01:04:59,430
kami cuba menghalau entiti jahat itu
531
01:04:59,463 --> 01:05:01,399
tapi ia mempersendakan doa kami
532
01:05:01,432 --> 01:05:03,467
dan mengambil alih tubuh Shanahan.
533
01:05:06,304 --> 01:05:09,140
Jemaah paderi datang
membantu kami
534
01:05:09,173 --> 01:05:10,776
tapi mereka semua dirasuk
dengan begitu cepat
535
01:05:10,809 --> 01:05:12,744
tanpa petanda dan alasan.
536
01:05:26,858 --> 01:05:30,829
Kejahatan ini tidak dikawal oleh
peraturan manusia.
537
01:05:30,862 --> 01:05:33,531
Tidak, kejahatan itu berseronok
538
01:05:33,564 --> 01:05:36,768
mencipta ketakutan melalui
kekacauan yang besar.
539
01:05:42,473 --> 01:05:44,876
Terdesak untuk mengakhiri sumpahan ini,
540
01:05:44,910 --> 01:05:48,680
Saya cuma membunuh mereka
yang saya gelar adik beradik.
541
01:05:48,714 --> 01:05:51,549
Saya membawa mereka ke
kawasan hutan dan membakar mereka.
542
01:05:52,617 --> 01:05:54,652
Tapi mereka menari di dalam api
543
01:05:54,686 --> 01:05:56,888
dan bersuka ria dengan kebakaran mereka.
544
01:06:22,313 --> 01:06:25,182
Kucing Encik Fonda kadang kala
bersembunyi di atas sana.
545
01:06:26,885 --> 01:06:29,955
Saya tak rasa itu kucing.
546
01:06:29,988 --> 01:06:32,623
Saya menanam mayat mereka
yang menggelupur dan meludah
547
01:06:32,657 --> 01:06:33,892
di dalam tanah suci.
548
01:06:35,894 --> 01:06:37,896
Tapi mereka bangkit semula,
549
01:06:37,929 --> 01:06:39,731
membusuk dan dipenuhi kemarahan.
550
01:06:47,571 --> 01:06:49,708
Hati-hati, Danny.
551
01:07:34,920 --> 01:07:37,655
Selepas bersembunyi di bilik
bawah tanah selama satu malam,
552
01:07:37,689 --> 01:07:39,758
Saya sedar cuma tinggal
satu saja pilihan.
553
01:07:41,425 --> 01:07:44,228
Pisahkan anggota badan sepenuhnya.
554
01:08:04,515 --> 01:08:06,985
Kan saya dah suruh awak
letak semula, Danny.
555
01:08:23,434 --> 01:08:27,371
Saya mengerat, saya mencincang,
dan saya...
556
01:08:29,607 --> 01:08:30,742
saya gagal.
557
01:08:33,845 --> 01:08:38,349
Saya boleh dengar suara mereka
di luar pintu sekarang, merayu kepada saya.
558
01:08:38,382 --> 01:08:42,553
Hanya menunggu masa sebelum
saya dirasuki juga.
559
01:08:42,586 --> 01:08:46,490
Tiada apa-apa yang boleh
menghalang kuasa jahat ini.
560
01:08:46,524 --> 01:08:49,326
Malah sisa-sisa terakhirnya
akan datang mengejar awak.
561
01:08:50,494 --> 01:08:51,897
Awak mesti lari.
562
01:08:51,930 --> 01:08:54,331
Apa yang awak boleh buat cuma lari!
563
01:09:04,575 --> 01:09:06,678
Ketakutan ini takkan terhenti
564
01:09:06,711 --> 01:09:08,747
sehinggalah orang yang tak
bersalah terpaksa dihapuskan.
565
01:09:10,081 --> 01:09:11,817
Sehinggalah nama awak...
566
01:09:11,850 --> 01:09:13,919
...menjadi kejahatan.
567
01:09:35,106 --> 01:09:35,974
Danny.
568
01:09:40,477 --> 01:09:42,681
Maafkan saya, Kass.
569
01:09:50,654 --> 01:09:53,390
Saya akan menelan roh awak.
570
01:10:13,544 --> 01:10:14,913
Dua roh?
571
01:10:20,218 --> 01:10:22,053
Tolonglah.
El...
572
01:10:22,087 --> 01:10:25,991
Ellie akan menunggu awak dan
anak awak di dalam neraka.
573
01:10:26,024 --> 01:10:27,025
Tidak.
574
01:10:33,832 --> 01:10:34,933
Makcik Beth!
575
01:10:57,155 --> 01:10:58,489
Kamu cedera tak?
576
01:11:02,961 --> 01:11:04,696
Adakah awak bakal menjadi ibu?
577
01:11:13,238 --> 01:11:14,438
Ya.
578
01:11:17,876 --> 01:11:19,778
Saya akan bawa kita keluar dari sini.
579
01:11:21,012 --> 01:11:22,080
Bagaimana?
580
01:11:55,579 --> 01:11:56,915
Laluan kecemasan.
Mari pergi.
581
01:12:05,690 --> 01:12:08,059
Jangan pandang belakang.
582
01:13:14,726 --> 01:13:16,593
Ke belakang.
Tutup telinga awak.
583
01:13:21,332 --> 01:13:22,599
Bethy-boo!
584
01:13:39,250 --> 01:13:40,651
Dia cuba untuk merampas
585
01:13:40,685 --> 01:13:42,287
ibu awak daripada awak, Kassie.
586
01:13:44,322 --> 01:13:46,357
Saya tahu awak bukan ibu saya lagi.
587
01:13:52,764 --> 01:13:54,132
Jangan ambil saya daripada mereka.
588
01:13:56,000 --> 01:13:57,702
Awak tak tahu bagaimana cara
589
01:13:57,735 --> 01:14:00,038
untuk menjaga budak-budak
di dunia ini, Beth.
590
01:14:05,443 --> 01:14:08,913
Itu senjata saya, tak guna.
591
01:14:15,386 --> 01:14:16,287
Makcik Beth!
592
01:14:17,122 --> 01:14:18,323
Makcik Beth!
593
01:14:40,345 --> 01:14:43,715
Semua orang di sini akan mati
menjelang subuh, Beth.
594
01:14:44,382 --> 01:14:46,417
Lari!
595
01:14:46,451 --> 01:14:47,952
Mati menjelang subuh!
596
01:14:49,053 --> 01:14:51,022
Mati menjelang subuh!
597
01:14:52,023 --> 01:14:53,791
- Mati menjelang subuh!
- Menjelang subuh!
598
01:14:55,026 --> 01:14:56,928
Mati menjelang subuh!
599
01:14:57,962 --> 01:14:59,898
Mati menjelang subuh!
600
01:14:59,931 --> 01:15:02,200
Mati menjelang subuh!
601
01:15:02,233 --> 01:15:03,368
Mati menjelang subuh!
602
01:15:05,136 --> 01:15:07,071
Mati menjelang subuh!
603
01:15:08,072 --> 01:15:09,207
Mati menjelang subuh!
604
01:15:10,508 --> 01:15:12,677
Mati menjelang subuh!
605
01:15:17,148 --> 01:15:18,283
Ini.
606
01:16:27,218 --> 01:16:29,921
Tiada jalan keluar!
607
01:16:29,954 --> 01:16:32,523
Tiada jalan keluar!
608
01:16:32,557 --> 01:16:34,826
Tiada jalan keluar!
609
01:16:45,203 --> 01:16:46,771
- Makcik Beth!
- Mari sini!
610
01:17:00,118 --> 01:17:01,819
Tidak!
611
01:18:00,378 --> 01:18:02,347
Kassie.
612
01:18:04,449 --> 01:18:08,152
Kassie.
613
01:18:13,524 --> 01:18:14,525
Adakah saya sudah mati?
614
01:18:35,179 --> 01:18:36,414
Cepat.
Masuk.
615
01:18:59,738 --> 01:19:01,172
Kass, mana alat kawalan?
616
01:19:10,448 --> 01:19:11,616
Cepat.
617
01:19:32,537 --> 01:19:33,504
Ia datang.
618
01:21:28,419 --> 01:21:29,287
Tunduk ke bawah!
619
01:21:39,865 --> 01:21:41,399
Kassie!
620
01:22:17,368 --> 01:22:20,404
Saya cuma mahukan kepala awak.
621
01:22:41,559 --> 01:22:43,160
Rasakan ini.
622
01:24:08,046 --> 01:24:09,981
Hidupkan, Kass!
623
01:25:03,634 --> 01:25:04,803
Tolong.
624
01:25:05,971 --> 01:25:07,638
Tolong saya, Bethy-boo.
625
01:25:09,741 --> 01:25:13,745
Hanya kakak saya boleh
panggil saya dengan nama itu.
626
01:25:47,813 --> 01:25:49,981
Awak tahu tak, rupa awak
memang macam ibu.
627
01:25:52,650 --> 01:25:56,453
Dan awak akan gagal macam dia.
628
01:25:56,487 --> 01:25:57,889
Dasar busuk, teruk...
629
01:25:57,923 --> 01:26:00,357
groupie bodoh!
630
01:28:32,010 --> 01:28:33,244
Tiada signal telefon di sini
631
01:28:33,278 --> 01:28:34,645
sehinggalah lima minit yang lalu
632
01:28:34,679 --> 01:28:36,047
dan guruh asyik membuatkan saya terjaga,
633
01:28:36,081 --> 01:28:38,683
jadi saya tak cukup tidur.
634
01:28:38,717 --> 01:28:41,252
Apapun, kita abaikan saja
semua keluhan pagi saya,
635
01:28:41,286 --> 01:28:44,889
kita tetap akan berseronok
sepanjang hujung minggu di tasik.
636
01:28:44,923 --> 01:28:46,825
Kabin ayah Caleb sangat cantik,
637
01:28:46,858 --> 01:28:49,094
dan awak mesti akan sukakan
kawan-kawannya.
638
01:28:51,162 --> 01:28:53,530
Saya pasti salah seorang daripada
mereka sesuai dengan awak.
639
01:28:53,564 --> 01:28:55,599
Saya tak berniat untuk
mengecewakan sesiapa
640
01:28:55,632 --> 01:28:57,836
tapi saya sebenarnya terfikir
untuk menarik diri
641
01:28:57,869 --> 01:29:00,105
daripada seluruh percutian ini.
642
01:29:00,138 --> 01:29:01,106
Jangan harap.
643
01:29:01,139 --> 01:29:02,774
Saya akan jemput awak lagi 15 minit.
644
01:29:02,807 --> 01:29:03,808
Bye!
645
01:30:12,000 --> 01:30:27,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
646
01:30:27,100 --> 01:30:42,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ https://t.me/sub_verse ♥