1 00:01:07,551 --> 00:01:10,846 -Vad fan, Caleb! -Vänta tills du ser resultatet. 2 00:01:11,013 --> 00:01:14,808 -Du såg ut som att du sket på dig. -Du kunde ha kapat skallen av mig. 3 00:01:14,975 --> 00:01:19,855 Inte med de här bladen. De hade mest skurit upp ansiktet. 4 00:01:28,572 --> 00:01:31,116 Borde du inte kolla till Jessica? 5 00:01:31,283 --> 00:01:36,121 Hon klarar sig. Hon fick lite lugnande, så hon sover av sig vad fan hon nu har. 6 00:01:36,288 --> 00:01:38,624 Snacka om jobbig brud. 7 00:02:04,108 --> 00:02:05,567 Jessica? 8 00:02:22,960 --> 00:02:26,130 Hallå där... Hur mår du, kusin? 9 00:02:30,217 --> 00:02:34,513 Eftersom inga av dina vänner behagade dyka upp, 10 00:02:34,680 --> 00:02:39,977 kan jag väl få ta din bil och dra, så jag slipper dras med din senaste kille? 11 00:02:44,565 --> 00:02:46,066 Bra snack. 12 00:02:55,159 --> 00:02:57,161 Du får vakna inom en halvtimme 13 00:02:57,327 --> 00:03:02,791 annars blir jag tvungen att dränka det där hjärndöda miffot. 14 00:03:05,586 --> 00:03:08,589 {\an8}SVINDLANDE HÖJDER 15 00:03:20,601 --> 00:03:24,521 "SLÄPP IN MIG - SLÄPP IN MIG!" 16 00:03:31,028 --> 00:03:34,281 "Mardrömmens förlamande skräck grep mig. 17 00:03:35,532 --> 00:03:39,161 Jag försökte dra in armen, men handen klamrade sig fast 18 00:03:39,328 --> 00:03:42,623 och en sorgsen röst snyftade: 19 00:03:42,790 --> 00:03:45,209 'Släpp in mig, släpp in mig!' 20 00:03:46,877 --> 00:03:53,092 När den talade, skymtade jag otydligt ett barns ansikte genom rutan. 21 00:03:55,511 --> 00:03:58,555 Det var lönlöst att söka bli kvitt varelsen, 22 00:03:58,722 --> 00:04:00,849 så jag drog hennes handled mot den trasiga rutan..." 23 00:04:00,933 --> 00:04:01,892 Jess? 24 00:04:01,975 --> 00:04:05,229 -"...fram och tillbaka..." -Snälla, sluta. 25 00:04:05,395 --> 00:04:08,357 "...tills blodet genomdränkte sängkläderna. 26 00:04:08,857 --> 00:04:12,861 -Ändå jämrade hon: 'Släpp in mig!'" -Jessica! 27 00:04:37,761 --> 00:04:39,763 Fan, fan! 28 00:04:43,725 --> 00:04:45,644 Nej, Jess. Jess? 29 00:05:06,206 --> 00:05:07,916 Vem är hjärndöd nu? 30 00:05:20,345 --> 00:05:22,514 -Caleb... -Vad fan? 31 00:05:24,975 --> 00:05:27,227 Åh, jävlar... Vad fan har hänt? 32 00:05:30,856 --> 00:05:31,857 Jess? 33 00:05:35,277 --> 00:05:36,403 Jessica? 34 00:05:48,290 --> 00:05:50,250 Vad i helvete...? 35 00:05:53,128 --> 00:05:54,171 Caleb! 36 00:06:01,220 --> 00:06:02,221 Caleb! 37 00:06:04,640 --> 00:06:06,100 Caleb! 38 00:06:41,510 --> 00:06:44,721 {\an8}EN DAG TIDIGARE 39 00:06:52,688 --> 00:06:54,481 GRAVIDITETSTEST 40 00:07:09,246 --> 00:07:10,247 Beth! 41 00:07:12,040 --> 00:07:13,917 Beth, är du där? 42 00:07:15,294 --> 00:07:17,671 Ge mig fem minuter! 43 00:07:17,838 --> 00:07:19,298 Brandon flippar ur här. 44 00:07:19,465 --> 00:07:23,469 Han hittar inte Stratocastern han vann i armbrytningen i går. 45 00:07:23,635 --> 00:07:28,098 Den står uppställd på scenen, vilket jag sa för en halvtimme sen. 46 00:07:29,600 --> 00:07:32,895 -Allt bra där inne? -Ja. 47 00:07:33,979 --> 00:07:38,317 Gå tillbaka du. Jag kommer innan de börjar. 48 00:07:38,484 --> 00:07:39,860 Uppfattat, chefen. 49 00:08:47,970 --> 00:08:52,683 Har du sett min svarta t-shirt? Jag tänkte ha den i protesttåget i morgon. 50 00:08:55,018 --> 00:08:58,981 -Mamma? -Du ska inte gå i nåt protesttåg själv. 51 00:08:59,148 --> 00:09:03,152 Sophies pappa följer med, vilket jag har sagt typ tio gånger. 52 00:09:03,318 --> 00:09:06,071 Har du kollat korgen i badrummet? 53 00:09:09,158 --> 00:09:10,909 Säg åt Danny att sänka. 54 00:09:11,076 --> 00:09:14,621 -Mamma säger att du ska sänka! -Det hade jag kunnat göra själv! 55 00:09:33,682 --> 00:09:36,351 Kassie, du har väl inte min sax? 56 00:09:38,937 --> 00:09:39,938 Nä, mamma. 57 00:09:43,609 --> 00:09:46,862 -Den är smutsig. -Lägg den i tvätten, så tar jag det sen. 58 00:09:47,029 --> 00:09:51,408 -Du kommer att glömma det. -Du vet väl var tvättmaskinen är? 59 00:09:57,956 --> 00:10:02,169 Tja, Bridget. Morsan jobbar natt och vi har Freddy Krueger-maraton. 60 00:10:02,336 --> 00:10:06,215 -Vi kollar de kassa också. -Det finns inga såna! 61 00:10:06,381 --> 00:10:10,094 -Har du lust att komma över... -Fortsätt drömma. 62 00:10:23,232 --> 00:10:26,735 -Dina pojkvänner är skumma. -Du är skum. 63 00:10:30,406 --> 00:10:31,407 Kassie! 64 00:10:47,548 --> 00:10:49,675 Fullt hus i kväll, Dan? 65 00:10:51,093 --> 00:10:53,554 -Stick härifrån, Bridge! -Gärna det, men... 66 00:10:53,720 --> 00:10:54,805 Släpp in mig! 67 00:11:06,316 --> 00:11:08,110 Kan nån öppna? 68 00:11:10,654 --> 00:11:12,364 Jag kommer! 69 00:11:28,547 --> 00:11:29,381 Bu! 70 00:11:33,051 --> 00:11:37,639 -Beth! Jävla idiot! -Blev du överraskad, syrran? 71 00:11:39,767 --> 00:11:44,354 -När kom du till stan? -Jag tog en Uber från flygplatsen. 72 00:11:49,151 --> 00:11:54,323 -Sover du nåt? Du ser ut som mamma. -Hellre det än att se ut som en tampong. 73 00:11:55,824 --> 00:11:59,661 Porttelefonen funkar inte. Jag kunde bara gå rakt in. 74 00:12:00,162 --> 00:12:03,373 Inget funkar här. Huset ska rivas om en månad. 75 00:12:03,540 --> 00:12:06,418 -Skämtar du? -Nix. Vi måste flytta. 76 00:12:06,585 --> 00:12:10,798 -Har ni hittat nåt nytt? -Inte än. 77 00:12:11,882 --> 00:12:16,011 Jay och du har ju bott här i evigheter. 78 00:12:16,178 --> 00:12:20,432 -Var Bangkok grymt? -Galet. Vilda fans överallt. 79 00:12:20,599 --> 00:12:23,936 -Drack du ormblod? -Det där var fördomsfullt. 80 00:12:24,103 --> 00:12:27,523 -Grillad aphjärna, då? -Mycket bättre, Dan. 81 00:12:27,689 --> 00:12:31,610 -Vem är din vän, Kass? -Hon heter Staffanie. 82 00:12:31,777 --> 00:12:35,489 Hej, Staffanie. Vad är grejen med henne? 83 00:12:35,656 --> 00:12:41,578 När det var bank här, åkte en kassör fast för stöld och hängde sig. 84 00:12:41,745 --> 00:12:45,749 Om man går med mynt i fickorna hör hans spöke hur det klirrar 85 00:12:45,916 --> 00:12:49,670 och skrämmer ihjäl en för att kunna ta pengarna. 86 00:12:49,837 --> 00:12:50,879 Det är sant. 87 00:12:51,296 --> 00:12:55,467 Om han ger sig på mig skrämmer Staffanie ihjäl honom först. 88 00:12:56,635 --> 00:12:59,972 -Det finns inga spöken. -Har du nånsin sett ett? 89 00:13:00,139 --> 00:13:03,934 -Hur vet du då att de inte finns? -Jo, för att... 90 00:13:04,101 --> 00:13:07,229 Jag tror bara på det jag ser. 91 00:13:07,396 --> 00:13:12,317 -Till mig? -Bara grymma rockbrudar får ha såna. 92 00:13:13,235 --> 00:13:15,487 Titta, mamma. Jag är grym! 93 00:13:16,905 --> 00:13:20,993 -Dra inte in henne i din groupievärld. -Vad är en groupie? 94 00:13:21,160 --> 00:13:25,414 Din mamma kallar mig för det, fast hon vet att jag är gitarrtekniker. 95 00:13:25,581 --> 00:13:28,667 -Säger du det, så. -Var snäll, annars får du ingen present. 96 00:13:29,126 --> 00:13:33,630 Och på tal om presenter, kolla vad jag köpte till er pappa. 97 00:13:33,797 --> 00:13:36,842 ÖLKRUS FÖR SLÖFOCKAR 98 00:13:43,390 --> 00:13:44,683 Vad har hänt, El? 99 00:13:46,435 --> 00:13:49,396 Danny, ta med dina systrar och köp pizza. 100 00:13:50,397 --> 00:13:51,940 Okej. 101 00:13:54,610 --> 00:13:59,323 -Jag fattar liksom inte vad som hände. -Hade han träffat nån annan? 102 00:13:59,490 --> 00:14:03,744 Nej, han tror att underhåll ger honom rätt att vara förälder på distans. 103 00:14:07,748 --> 00:14:09,625 Varför sa du inget? 104 00:14:09,792 --> 00:14:14,713 Jag hade hoppat på första bästa plan för att hjälpa dig igenom det här. 105 00:14:15,964 --> 00:14:19,051 Jag ringde dig. Två gånger. 106 00:14:20,260 --> 00:14:24,389 Först när han gjorde slut och sen kvällen han flyttade ut. 107 00:14:25,599 --> 00:14:28,644 Det var två och en halv månad sen, Beth. 108 00:14:36,527 --> 00:14:40,030 Förlåt. Turnélivet slukar mig, 109 00:14:40,197 --> 00:14:45,702 plus att jag försöker bli chefstekniker, som första tjej i vårt crew, så... 110 00:14:47,204 --> 00:14:50,541 Ellie, vi måste snacka om det här. 111 00:14:52,543 --> 00:14:53,585 El... 112 00:14:53,752 --> 00:14:59,216 Du kan sova på soffan i kväll, men jag måste börja packa inför flytten. 113 00:15:28,954 --> 00:15:31,957 Hej, Bethy-boo. Det är Ellie. 114 00:15:33,709 --> 00:15:38,338 Jag ville mest säga hej och... Jay och jag... 115 00:15:40,466 --> 00:15:41,842 Vet du vad... 116 00:15:42,676 --> 00:15:47,055 Jag klandrar dig inte. Jag avskyr också min egen röst. 117 00:15:58,609 --> 00:16:01,236 Vad är det med dig, Beth? 118 00:16:04,656 --> 00:16:08,118 Jag har ställt till det, som vanligt. 119 00:16:08,285 --> 00:16:12,748 Och nu behöver jag din hjälp. Igen. 120 00:16:14,500 --> 00:16:16,376 Vad har hänt? 121 00:16:27,096 --> 00:16:28,555 Rappa på, Bridge. 122 00:16:28,722 --> 00:16:32,101 -Vill du bära dem? -Om du skaffar körkort. 123 00:16:33,644 --> 00:16:34,812 Kom, Kass. 124 00:16:47,157 --> 00:16:47,991 Jordbävning! 125 00:16:57,709 --> 00:16:58,710 Kom! 126 00:17:01,213 --> 00:17:02,047 Fort! 127 00:17:07,094 --> 00:17:08,344 Ner! 128 00:17:23,192 --> 00:17:26,113 Jävlar... Det där var kraftigt. 129 00:17:26,280 --> 00:17:30,659 -Jag tror att jag kissade på mig. -Är det varmt? 130 00:17:33,829 --> 00:17:35,581 Det är nog bara läsk. 131 00:17:36,290 --> 00:17:37,458 Kom. 132 00:17:54,349 --> 00:17:58,270 -Jävlar... Bridget, kom och kolla. -Vad är det? 133 00:17:59,438 --> 00:18:00,481 Ett hål. 134 00:18:10,449 --> 00:18:13,660 Försiktigt, Dan. Det kan komma efterskalv. 135 00:18:23,587 --> 00:18:25,297 Ett gammalt bankvalv. 136 00:18:28,092 --> 00:18:29,510 Danny, låt bli! 137 00:19:00,165 --> 00:19:01,166 Dan? 138 00:19:09,508 --> 00:19:12,803 -Kom nu, Danny! -Vänta. 139 00:19:35,617 --> 00:19:37,119 TRE 24 JANUARI 1923 140 00:19:49,631 --> 00:19:52,843 -Danny! -Tagga ner lite! 141 00:20:12,529 --> 00:20:15,699 -Danny, är allt bra? -Jadå. 142 00:20:40,974 --> 00:20:44,520 SANKT BENEDIKT SKYDDA OSS 143 00:21:24,393 --> 00:21:28,188 -Funkar det? -Finns ingen täckning alls. 144 00:21:28,355 --> 00:21:30,107 Det är nog ingen fara med dem, El. 145 00:21:34,862 --> 00:21:38,282 Hej. Är alla oskadda? 146 00:21:38,449 --> 00:21:41,952 Barnen åkte för att köpa pizza och jag får inte tag på dem. 147 00:21:42,119 --> 00:21:46,665 -Får jag låna din bil? -Jag kör dig. Jag hämtar nycklarna. 148 00:21:55,132 --> 00:21:59,136 -Vem är du? -Beth. Ellies syster. 149 00:22:00,345 --> 00:22:02,931 Just det. Groupien. 150 00:22:04,683 --> 00:22:09,605 -Får jag fråga... Hör ni henne? -Va? 151 00:22:09,772 --> 00:22:13,817 Jordbävningen. Hon sprang upp och gömde sig i ventilationen. 152 00:22:15,402 --> 00:22:17,780 Komsi, komsi! 153 00:22:19,239 --> 00:22:20,324 Då drar vi, då. 154 00:22:23,035 --> 00:22:24,703 Är det de? 155 00:22:26,413 --> 00:22:28,415 Trevligt att träffas. 156 00:22:30,209 --> 00:22:33,170 Man tar inte hissen efter en jordbävning! 157 00:22:33,962 --> 00:22:35,964 Bridget tappade pizzan. 158 00:22:37,299 --> 00:22:40,427 Jag älskar er mycket mer än pizza. 159 00:22:49,436 --> 00:22:54,691 Jordbävningen som uppmätts till 5,5 härleds till Puente Hills-förkastningen 160 00:22:54,858 --> 00:22:58,362 och har drabbat centrala Los Angeles... 161 00:23:21,885 --> 00:23:27,641 Kan den vara värd nåt? Mamma behöver pengarna. 162 00:23:27,808 --> 00:23:31,812 -Hon vill inte ha pengar från stöldgods. -Det är inget stöldgods. 163 00:23:31,979 --> 00:23:37,943 -Den har nog legat där i evigheter. -Ja, av en anledning. 164 00:23:42,197 --> 00:23:43,615 Låt den vara, Dan. 165 00:23:45,701 --> 00:23:46,702 Fan! 166 00:23:47,453 --> 00:23:50,289 -Få se. -Jag stack mig bara. 167 00:23:59,214 --> 00:24:00,299 Dan... 168 00:24:26,492 --> 00:24:27,618 Stäng den. 169 00:24:44,843 --> 00:24:47,888 Det känns inget bra. Lägg genast tillbaka den. 170 00:24:48,931 --> 00:24:55,187 -Mamma släpper inte ut oss i kväll. -I morgon bitti, då. Lovar du? 171 00:25:09,326 --> 00:25:14,164 -Hade du tänkt djuphavsdyka? -Jag måste kolla under ytan först. 172 00:25:14,331 --> 00:25:19,795 En gång brände jag mig på en manet. Jag tycker inte om att vara under ytan. 173 00:25:19,962 --> 00:25:23,549 Det finns nog inga havsodjur i badkaret. 174 00:25:34,810 --> 00:25:35,811 Herregud! 175 00:25:35,978 --> 00:25:39,148 Åh herregud, det är en... 176 00:25:54,997 --> 00:25:58,375 -Mår du bra? -Jadå, gumman. 177 00:26:02,212 --> 00:26:05,174 Jag gillar inte heller att ha ont i magen. 178 00:26:22,941 --> 00:26:24,777 ETT 13 NOVEMBER 1923 179 00:27:00,854 --> 00:27:03,065 God eftermiddag, ärade prästkollegor. 180 00:27:03,232 --> 00:27:08,195 Jag heter fader Marcus Littleton och är bibliotekarie i Saint Patrick's. 181 00:27:08,362 --> 00:27:11,490 Ni är alla välkomna till Änglarnas stad. 182 00:27:12,950 --> 00:27:17,955 Ni har inbjudits för att få ta del av uppvisandet av ett unikt föremål 183 00:27:18,122 --> 00:27:21,291 som har påträffats av våra missionärer i utlandet. 184 00:27:21,458 --> 00:27:23,794 Låt mig visa er vad jag tror är 185 00:27:23,961 --> 00:27:28,715 ett av tre mytomspunna exemplar av Naturam Demonto. 186 00:27:28,882 --> 00:27:31,135 De dödas bok. 187 00:27:33,429 --> 00:27:35,764 Mina undersökningar har visat 188 00:27:35,931 --> 00:27:42,062 att den är inbunden i människohud och skriven och etsad i blod. 189 00:27:42,229 --> 00:27:43,397 Kätteri! 190 00:27:43,564 --> 00:27:49,778 Jag ber i dag om kyrkans tillåtelse att uttolka dess andliga mysterier. 191 00:27:49,945 --> 00:27:53,073 Förstör den! Den heter De dödas bok av en anledning! 192 00:27:53,240 --> 00:27:56,368 Studiet av boken kan vara oss till gagn! 193 00:28:05,043 --> 00:28:07,337 TVÅ 24 JANUARI 1923 194 00:28:15,262 --> 00:28:18,098 Eftersom kyrkans äldste valde att avslå vår framställan 195 00:28:18,265 --> 00:28:23,270 har jag, kaniken Damien Shanahan och fader Hugo Cortez 196 00:28:23,437 --> 00:28:29,693 i hemlighet påbörjat arbetet med att tyda bokens innehåll. 197 00:28:29,860 --> 00:28:33,530 Sidorna beskriver uråldriga ritualer och besvärjelser 198 00:28:33,697 --> 00:28:38,035 som sägs upprätta förbindelse med övernaturliga krafter 199 00:28:38,202 --> 00:28:41,580 som existerar bortom den värld vi känner. 200 00:28:41,747 --> 00:28:42,831 UTGÅNG 201 00:28:55,552 --> 00:28:59,723 Det är den 24 januari i Herrens år 1923... 202 00:29:01,892 --> 00:29:04,186 ...och jag, fader Marcus Littleton 203 00:29:04,353 --> 00:29:10,692 ska nu läsa upp den första besvärjelsen om andlig återuppståndelse. 204 00:30:40,574 --> 00:30:41,533 Hallå! 205 00:30:42,326 --> 00:30:43,452 Hjälp! 206 00:30:44,453 --> 00:30:45,287 Hjälp! 207 00:31:33,710 --> 00:31:36,296 Håll käften! 208 00:32:53,082 --> 00:32:56,585 Det är ingen fara. Det är bara strömavbrott. 209 00:33:22,027 --> 00:33:26,490 -Bridget? Allt bra? -Ja. 210 00:33:27,491 --> 00:33:30,035 Det är bara vi som är utan ström. 211 00:33:31,787 --> 00:33:32,996 Jaså? 212 00:33:40,796 --> 00:33:45,092 -Mamma? -El, sover du? 213 00:33:48,762 --> 00:33:51,056 Var är hon? 214 00:34:30,262 --> 00:34:31,637 Mamma? 215 00:34:43,233 --> 00:34:44,068 El? 216 00:35:08,509 --> 00:35:10,219 Vad gör du, syrran? 217 00:35:15,599 --> 00:35:18,143 Jag hade en så vacker dröm. 218 00:35:20,145 --> 00:35:23,273 Vi var tillsammans i en hög skog. 219 00:35:25,192 --> 00:35:29,822 Vinden var så frisk, och fåglarna sjöng de vackraste melo... 220 00:35:31,740 --> 00:35:35,077 ...melo... 221 00:35:37,079 --> 00:35:38,872 ...melodier. 222 00:35:39,998 --> 00:35:44,837 En perfekt dag. Och det enda jag kunde tänka på var hur mycket jag ville 223 00:35:45,003 --> 00:35:51,218 skära upp er och krypa in i era kroppar för att hålla ihop vår lyckliga familj. 224 00:36:08,318 --> 00:36:09,528 Mamma! 225 00:36:13,532 --> 00:36:14,867 Jag har den i mig. 226 00:36:46,607 --> 00:36:48,192 Låt den inte ta mina barn. 227 00:36:58,285 --> 00:36:59,119 Mamma! 228 00:36:59,870 --> 00:37:01,205 Gå in med henne! 229 00:37:03,207 --> 00:37:04,500 Nu! 230 00:37:08,087 --> 00:37:09,630 Vad är det med henne? 231 00:37:19,264 --> 00:37:21,767 Trapporna. Sätt fart! 232 00:37:26,980 --> 00:37:28,732 Ellie, vakna! 233 00:37:29,316 --> 00:37:31,568 -Danny! -Trappan är borta. 234 00:37:49,878 --> 00:37:55,801 Ena minuten var hon som vanligt, sen började hon säga galna saker... 235 00:37:55,968 --> 00:37:57,845 Och sen dog hon bara. 236 00:38:20,743 --> 00:38:23,036 Fortfarande ingen täckning. 237 00:38:27,124 --> 00:38:28,667 Får jag be? 238 00:38:30,169 --> 00:38:31,837 Hon är inte troende. 239 00:38:34,715 --> 00:38:36,675 Var inte. 240 00:38:36,842 --> 00:38:40,846 Det är bara ett par ord. Be med mig. 241 00:38:52,858 --> 00:38:58,822 Ge henne evig vila, Herre, och låt ditt ljus lysa över henne. 242 00:39:00,574 --> 00:39:05,621 Må hon och alla fromma själar omfattas av din nåd... 243 00:39:05,788 --> 00:39:11,210 -Vad fan har hänt med ansiktet? -...så att hon får vila i frid. 244 00:39:12,586 --> 00:39:15,214 Hon ser ut att ha fått stryk av nån. 245 00:39:16,632 --> 00:39:21,303 Det finns en gammal brandstege på husets norra sida. 246 00:39:21,470 --> 00:39:25,682 Jag kan försöka ta mig ner och hämta hjälp. 247 00:39:25,849 --> 00:39:29,478 -Då måste du gå igenom 82:an. -Fan... 248 00:39:29,645 --> 00:39:33,857 -Men den står väl tom? -Som det mesta i det här utdömda rucklet. 249 00:39:34,024 --> 00:39:38,904 Men du har väl verktyg? Vi kan bara såga upp dörren. 250 00:39:39,738 --> 00:39:41,323 I bilen, ja. 251 00:39:41,490 --> 00:39:45,953 Det krävs rejäla grejer för att ta sig igenom de här dörrarna. 252 00:39:49,748 --> 00:39:52,084 Jag vill att pappa kommer hem. 253 00:39:55,129 --> 00:39:56,463 Han kommer. 254 00:39:58,257 --> 00:40:01,844 -Han kommer så fort vi kan ringa igen. -Hur vet du det? 255 00:40:03,595 --> 00:40:09,560 -Du sa att mamma skulle klara sig. -Jag trodde det. Förlåt, Kass. 256 00:40:13,730 --> 00:40:18,444 -Vi skjuter sönder den med min bössa. -Ge mig nån minut, bara. 257 00:40:18,610 --> 00:40:23,574 -Jag vill inte vara instängd. -Att börja skjuta blir ingen lugnare av. 258 00:41:01,653 --> 00:41:04,281 Jag vet inte vad jag ska göra, El. 259 00:41:05,407 --> 00:41:08,368 Du är den som alltid vet bäst. 260 00:41:12,539 --> 00:41:15,751 Jag vågar inte ens gå ut till dina barn. 261 00:41:27,096 --> 00:41:31,225 Även om du hade fullt upp, så tog du dig alltid tid för mig. 262 00:41:32,643 --> 00:41:34,478 Och alla andra. 263 00:41:38,273 --> 00:41:41,443 Och nu får jag aldrig mer prata med dig. 264 00:41:43,320 --> 00:41:46,323 Hej, Bethy-boo. Det är Ellie. 265 00:41:48,700 --> 00:41:50,494 Jag ville mest säga hej... 266 00:41:50,661 --> 00:41:53,122 Beth? Beth! 267 00:41:53,288 --> 00:41:57,751 Du måste hjälpa mig. Jag brinner upp levande! 268 00:42:23,819 --> 00:42:24,820 El? 269 00:42:34,830 --> 00:42:36,540 -Mamma? -Lever hon? 270 00:42:37,666 --> 00:42:39,543 Hon är jättevarm. 271 00:42:49,803 --> 00:42:50,971 Jag hämtar is. 272 00:44:03,210 --> 00:44:04,420 Mamma? 273 00:44:05,921 --> 00:44:08,799 Mamma är hos maskarna nu. 274 00:45:08,275 --> 00:45:09,276 Mamma, sluta! 275 00:45:15,908 --> 00:45:16,742 Sluta! 276 00:45:22,081 --> 00:45:24,416 Det är inte mitt fel, Bridget. 277 00:45:26,168 --> 00:45:27,753 Gå bort från henne! 278 00:45:28,754 --> 00:45:33,092 -Vad är det som händer med mig, gumman? -Jag vet inte, mamma. 279 00:45:35,260 --> 00:45:36,970 Det gör jag. 280 00:45:42,684 --> 00:45:44,186 Jag är fri nu. 281 00:45:46,313 --> 00:45:49,108 Befriad från er, era bröstsugande parasiter. 282 00:46:17,302 --> 00:46:19,888 En puss så gör det inte ont mer. 283 00:46:44,705 --> 00:46:47,249 Vems tur att förmultna är det nu? 284 00:46:48,876 --> 00:46:50,169 Ole... 285 00:46:52,254 --> 00:46:53,630 ...dole... 286 00:46:54,423 --> 00:46:55,299 ...doff! 287 00:46:59,303 --> 00:47:00,262 Du. 288 00:47:01,764 --> 00:47:02,765 Ellie? 289 00:47:21,283 --> 00:47:22,242 Helvete! 290 00:48:10,916 --> 00:48:12,376 Dra hit byrån! 291 00:48:19,425 --> 00:48:20,884 Bort från dörren. 292 00:49:03,969 --> 00:49:06,680 Snälla, vi behöver hjälp! Släpp in mig! 293 00:49:58,273 --> 00:49:59,525 Hallå! 294 00:50:02,027 --> 00:50:04,029 Hör du mig? 295 00:50:15,207 --> 00:50:18,293 Visst ser mamma ut som bilderna i den där boken? 296 00:50:21,505 --> 00:50:22,923 Svara, Danny. 297 00:50:28,595 --> 00:50:30,848 Du borde inte ha snott den. 298 00:50:31,265 --> 00:50:34,560 -Det är inte mitt fel. -Jo, det är ditt fel! 299 00:50:34,726 --> 00:50:36,437 -Släpp mig! -Sluta! 300 00:50:37,563 --> 00:50:40,691 -Det här är ditt fel! -Hörni! 301 00:50:43,485 --> 00:50:46,321 Ni får inte bli osams. 302 00:50:47,698 --> 00:50:48,949 Aldrig nånsin. 303 00:50:50,284 --> 00:50:52,411 Jag måste visa en sak. 304 00:51:10,888 --> 00:51:13,182 Vad är det här, Danny? 305 00:51:21,690 --> 00:51:23,484 Gör det mycket ont? 306 00:51:26,236 --> 00:51:27,529 Bridget? 307 00:51:30,824 --> 00:51:32,117 Jag mår bra. 308 00:51:59,228 --> 00:52:05,526 Jungfrur så fagra med gyllene hår 309 00:52:05,692 --> 00:52:11,573 Vyssan lull, du främmande barn 310 00:52:29,550 --> 00:52:35,848 Mödrar som ammar i sorgdräkt och flor 311 00:52:36,014 --> 00:52:42,104 Vyssan lull, du främmande barn 312 00:52:46,650 --> 00:52:47,735 Mamma? 313 00:52:51,488 --> 00:52:52,322 Beth? 314 00:52:54,908 --> 00:52:56,577 Jag tog de här också. 315 00:52:57,035 --> 00:53:02,791 Det är nån läbbig präst som läser upp delar av boken. Låter som en skum bön. 316 00:53:02,958 --> 00:53:05,544 Och när han började recitera... 317 00:53:09,840 --> 00:53:12,926 Bridget har rätt. Det är mitt fel. 318 00:53:20,434 --> 00:53:23,479 Bridget... 319 00:53:25,814 --> 00:53:28,984 Bridget... 320 00:53:49,963 --> 00:53:56,386 En dolk med svart skaft ska förlösa min sorg 321 00:53:56,553 --> 00:54:02,768 Vyssan lull, du främmande barn 322 00:54:06,230 --> 00:54:08,232 Där är du ju. 323 00:54:14,822 --> 00:54:16,782 Hallå, sötnos. 324 00:54:19,076 --> 00:54:21,203 Vad är det med dig, mamma? 325 00:54:23,414 --> 00:54:27,668 Jag kände mig bara ledsen över mig och pappa. 326 00:54:27,835 --> 00:54:31,213 Men han är här nu. Han har kommit hem till oss. 327 00:54:31,380 --> 00:54:34,633 Vi ska bli tillsammans igen. 328 00:54:34,800 --> 00:54:36,552 Vi älskar varandra. 329 00:54:38,137 --> 00:54:40,013 Inte sant, älskling? 330 00:54:47,938 --> 00:54:50,023 Och vi älskar dig. 331 00:55:18,969 --> 00:55:21,513 Öppna och släpp in oss, Kassie. 332 00:55:23,474 --> 00:55:26,518 Så blir vi en stor, lycklig familj igen. 333 00:55:28,145 --> 00:55:31,023 Du ser inte ut att må bra, mamma. 334 00:55:33,692 --> 00:55:38,238 Inget som inte en rejäl puss och kram av dig råder bot på. 335 00:55:39,239 --> 00:55:42,743 Öppna nu. Var en duktig flicka. 336 00:55:50,667 --> 00:55:51,919 Så där, ja. 337 00:55:53,087 --> 00:55:54,338 Seså... 338 00:55:57,257 --> 00:55:59,843 Gör det för mamma och pappa. 339 00:56:13,565 --> 00:56:14,858 Mamma! 340 00:56:30,040 --> 00:56:31,750 -Gick det bra? -Förlåt. 341 00:56:33,335 --> 00:56:35,879 Jag trodde att mamma mådde bättre. 342 00:56:37,172 --> 00:56:40,551 Öppna precis som du brukar öppna benen, jävla groupieluder! 343 00:56:44,054 --> 00:56:48,225 Jag är ingen groupie, din psykopatsubba! 344 00:56:53,856 --> 00:56:54,857 Beth. 345 00:56:58,026 --> 00:56:59,027 Beth. 346 00:57:02,030 --> 00:57:03,532 Gå till ert rum. 347 00:57:21,300 --> 00:57:23,343 Det kommer att lösa sig. 348 00:57:26,889 --> 00:57:29,600 Staffanie skyddar oss, inte sant? 349 00:57:36,690 --> 00:57:37,983 Ja. 350 00:58:20,401 --> 00:58:22,444 Vad tittar du på? 351 00:58:43,132 --> 00:58:46,844 Jag måste döda krypen som jag har i magen. 352 00:58:58,647 --> 00:59:01,775 Jag tycker inte om att ha saker i magen. 353 00:59:08,157 --> 00:59:09,992 Gör du det, Beth? 354 01:01:19,204 --> 01:01:20,205 Du... 355 01:01:22,124 --> 01:01:23,834 Är det här en mardröm? 356 01:01:26,253 --> 01:01:29,131 Det är som en mardröm, Kass. 357 01:01:29,298 --> 01:01:33,635 Kommer vi att råka ut för samma sak som Bridget och mamma? 358 01:01:33,802 --> 01:01:37,973 Det tillåter jag inte. Jag lovar. 359 01:01:40,726 --> 01:01:43,479 Du skulle bli en bra mamma. 360 01:01:45,939 --> 01:01:48,817 -Jaså? -Ja. 361 01:01:50,527 --> 01:01:52,946 Du vet hur man ljuger för barn. 362 01:02:20,849 --> 01:02:25,729 Jag tänkte att det var bäst att binda henne, för säkerhets skull. 363 01:02:29,733 --> 01:02:31,735 Jag vill höra den där skivan. 364 01:02:33,237 --> 01:02:35,781 Det är för farligt. De där orden... 365 01:02:35,948 --> 01:02:41,703 Det finns kanske nåt där som kan få stopp på det här. 366 01:02:44,081 --> 01:02:46,291 Det saknas ström till skivspelaren. 367 01:02:48,627 --> 01:02:50,337 Jag löser det. 368 01:03:09,022 --> 01:03:10,524 TRE 24 JANUARI 1923 369 01:03:10,691 --> 01:03:14,403 Jag lyssnade på första, sen reciterade han på andra. 370 01:03:18,824 --> 01:03:21,702 Då fortsätter jag väl där du slutade. 371 01:03:26,165 --> 01:03:28,041 För säkerhets skull. 372 01:03:58,280 --> 01:04:01,784 Det är nu två kvällar sen jag läste högt ur boken. 373 01:04:02,701 --> 01:04:05,454 Min önskan att söka kontakt med den andra sidan 374 01:04:05,621 --> 01:04:08,499 kunde ej ha varit mer omdömeslös. 375 01:04:08,665 --> 01:04:10,667 Denna min sista intalning 376 01:04:10,834 --> 01:04:16,131 är en varning till den som efter mig kommer i kontakt med dessa gudlösa sidor. 377 01:04:16,840 --> 01:04:19,301 Naturam Demonto går inte att förstöra. 378 01:04:20,886 --> 01:04:24,556 Har du funnit den, lås in den i vårt valv. 379 01:04:25,140 --> 01:04:30,354 Ty orden jag yttrade har väckt en ondska som överträffar min mörkaste mardröm. 380 01:04:33,065 --> 01:04:36,110 Kommer Bridget att bli som mamma? 381 01:04:38,821 --> 01:04:40,322 Jag vet inte, Kass. 382 01:04:43,117 --> 01:04:48,789 Demonen tog först Cortez i besittning och förtärde honom inifrån och ut. 383 01:04:55,254 --> 01:04:59,174 Med kraften i Herrens ord sökte vi fördriva detta avgrundsväsen, 384 01:04:59,341 --> 01:05:03,345 men det gjorde narr av våra böner och tog Shanahan i besittning. 385 01:05:06,265 --> 01:05:08,809 Prästkollegor skyndade till hjälp, 386 01:05:08,976 --> 01:05:13,939 men besattheten spred sig bland dem utan vare sig rim eller reson. 387 01:05:26,910 --> 01:05:31,623 Den här ondskan underkastar sig inte människans lagar och logik. 388 01:05:31,790 --> 01:05:36,879 Den finner nöje i att sprida skräck genom kaos. 389 01:05:42,259 --> 01:05:48,432 I ett försök att häva förbannelsen försökte jag döda mina forna bröder. 390 01:05:48,599 --> 01:05:52,269 Jag ledde dem till vedboden och satte eld på den, 391 01:05:52,436 --> 01:05:56,857 men de dansade i eldhavet och njöt när de sveddes av lågorna. 392 01:06:22,049 --> 01:06:25,177 Mr Fondas kattunge brukar gömma sig där. 393 01:06:26,804 --> 01:06:28,889 Det är nog ingen katt. 394 01:06:29,932 --> 01:06:33,852 Jag grävde ner deras förvridna kroppar i vigd jord... 395 01:06:36,105 --> 01:06:40,818 ...men de uppstod snart igen, förruttnande, uppfyllda av raseri. 396 01:06:47,324 --> 01:06:48,992 Var försiktig, Danny. 397 01:07:34,788 --> 01:07:41,086 Efter att ha förskansat mig i källaren en natt såg jag bara en lösning: 398 01:07:41,253 --> 01:07:43,964 Att till fullo stympa kropparna. 399 01:08:03,942 --> 01:08:06,945 Jag sa ju åt dig att lägga tillbaka boken. 400 01:08:23,128 --> 01:08:27,299 Jag högg för fulla krafter... 401 01:08:29,384 --> 01:08:31,637 ...men jag misslyckades. 402 01:08:33,679 --> 01:08:37,101 Jag hör hur de ropar på mig utanför. 403 01:08:38,143 --> 01:08:42,231 Det är bara en tidsfråga innan de tar mig också. 404 01:08:42,397 --> 01:08:46,110 Ingenting kan få stopp på den här demoniska kraften. 405 01:08:46,276 --> 01:08:49,237 Även dess sista rester förföljer en. 406 01:08:50,364 --> 01:08:54,118 Så fly! Det enda man kan göra är att fly! 407 01:09:04,210 --> 01:09:08,632 Ondskan viker inte undan förrän all oskuld har förintats. 408 01:09:10,049 --> 01:09:13,262 Inte förrän ondska har blivit ditt namn. 409 01:09:34,700 --> 01:09:35,909 Danny... 410 01:09:40,330 --> 01:09:42,040 Förlåt, Kass. 411 01:09:50,507 --> 01:09:53,177 Jag ska sluka din själ. 412 01:10:13,530 --> 01:10:15,240 Två själar? 413 01:10:20,162 --> 01:10:21,580 Snälla, El... 414 01:10:22,122 --> 01:10:25,876 Ellie väntar i helvetet på dig och din ofödda oäkting. 415 01:10:26,210 --> 01:10:27,211 Nej... 416 01:10:33,717 --> 01:10:34,843 Beth! 417 01:10:57,074 --> 01:10:59,368 -Är du skadad? -Nej. 418 01:11:02,788 --> 01:11:05,040 Ska du bli mamma? 419 01:11:13,132 --> 01:11:14,425 Ja. 420 01:11:17,678 --> 01:11:21,723 -Och jag ska ta oss härifrån. -Hur då? 421 01:11:55,340 --> 01:11:57,217 Brandtrappan. Kom. 422 01:12:05,476 --> 01:12:07,978 Vänd dig inte om. 423 01:13:14,586 --> 01:13:16,797 Backa tillbaka. Håll för öronen. 424 01:13:21,343 --> 01:13:22,386 Bethy-boo! 425 01:13:39,236 --> 01:13:42,239 Hon vill ta din mamma från dig, Kassie. 426 01:13:44,116 --> 01:13:47,119 Du är inte min mamma längre. 427 01:13:52,499 --> 01:13:54,376 Skilj mig inte från dem. 428 01:13:55,961 --> 01:13:59,923 Du vet inte hur det är att sätta ett barn till världen. 429 01:14:05,637 --> 01:14:08,849 Det där är min bössa, din lilla fitta! 430 01:14:15,355 --> 01:14:18,192 Beth! Beth! 431 01:14:40,422 --> 01:14:43,509 Här dör alla före gryningen, Beth. 432 01:14:44,760 --> 01:14:45,677 Spring! 433 01:14:46,553 --> 01:14:47,805 Döda före gryningen! 434 01:14:48,931 --> 01:14:50,265 Döda före gryningen! 435 01:14:52,017 --> 01:14:53,602 Döda före gryningen! 436 01:14:54,895 --> 01:14:56,230 Döda före gryningen! 437 01:15:02,152 --> 01:15:03,320 Döda före gryningen! 438 01:15:17,292 --> 01:15:18,210 Här. 439 01:16:27,488 --> 01:16:31,909 Ingen väg ut! Ingen väg ut! 440 01:16:45,005 --> 01:16:46,548 -Beth! -Kom! 441 01:17:00,604 --> 01:17:01,605 Nej! 442 01:17:09,863 --> 01:17:13,325 MAX 6 PERSONER ELLER 400 KG 443 01:18:00,289 --> 01:18:02,583 Kassie... Kassie? 444 01:18:04,251 --> 01:18:06,712 Kassie? Kassie! 445 01:18:13,510 --> 01:18:15,053 Är jag död? 446 01:18:34,948 --> 01:18:36,825 Kom. Hoppa in. 447 01:18:59,723 --> 01:19:01,850 Kass, var är fjärrkontrollen? 448 01:19:10,317 --> 01:19:11,568 Kom igen! 449 01:19:32,423 --> 01:19:33,424 Den kommer! 450 01:21:28,288 --> 01:21:29,123 Under! 451 01:21:39,800 --> 01:21:40,884 Kassie! 452 01:21:45,639 --> 01:21:47,141 FONDAS TRÄDVÅRD 453 01:22:17,171 --> 01:22:20,257 Jag vill bara ha lilla huvudet, gumman. 454 01:22:41,403 --> 01:22:42,946 Kom an bara. 455 01:24:07,948 --> 01:24:09,908 Slå på den, Kass! 456 01:25:03,545 --> 01:25:07,382 Snälla... Hjälp mig, Bethy-boo. 457 01:25:09,593 --> 01:25:12,596 Bara min syster får kalla mig det. 458 01:25:47,714 --> 01:25:49,925 Du ser verkligen ut som mamma. 459 01:25:52,511 --> 01:25:58,559 Och du lär bli lika misslyckad som hon, ditt äckliga jävla groupieluder! 460 01:28:31,879 --> 01:28:38,302 Mobilen började funka igen typ nu, plus att jag inte sovit på grund av åskan. 461 01:28:38,469 --> 01:28:44,558 Men jag ska sluta klaga, det blir härligt med en helg vid sjön. 462 01:28:44,725 --> 01:28:49,688 Calebs pappas stuga är så grym och du kommer att älska hans vänner. 463 01:28:50,981 --> 01:28:53,192 Det finns säkert nån för dig. 464 01:28:53,358 --> 01:28:55,360 Jag vill inte vara den som bangar 465 01:28:55,527 --> 01:28:59,865 men jag funderade på att kanske stanna hemma. 466 01:29:00,032 --> 01:29:03,660 Glöm det. Jag är där om en kvart. Hej då. 467 01:36:16,343 --> 01:36:18,345 Undertexter: Joakim Troué