1
00:00:05,214 --> 00:00:07,299
(unheimliche Klänge)
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,316
(Fliege summt.)
3
00:00:25,359 --> 00:00:27,945
(lautes, bedrohliches Dröhnen)
4
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
(Keuchen)
5
00:00:46,255 --> 00:00:49,049
(Dröhnen und Keuchen steigert sich.)
6
00:00:53,679 --> 00:00:56,014
(schrille Klänge)
7
00:00:58,183 --> 00:00:59,393
(Sie keucht.)
8
00:01:01,979 --> 00:01:04,105
(Mann lacht.)
9
00:01:07,442 --> 00:01:10,821
Was soll die Scheiße, Caleb?
- Die Aufnahme ist der Knaller.
10
00:01:10,946 --> 00:01:14,741
Siehst aus, als kackst du dir in die Hose.
- Du hast mich fast enthauptet.
11
00:01:14,867 --> 00:01:17,244
Würde nicht gehen mit den Rotorblättern.
12
00:01:17,369 --> 00:01:19,913
Die hätten bloß dein Gesicht geschreddert.
13
00:01:24,585 --> 00:01:26,128
(Er rülpst laut.)
14
00:01:28,547 --> 00:01:32,134
Sieh nach, ob's Jessica besser geht.
- Die wird schon wieder.
15
00:01:32,259 --> 00:01:36,013
Hab ihr Valium gegeben,
damit sie ihren Rausch ausschläft.
16
00:01:36,138 --> 00:01:38,599
Die geht mir echt tierisch auf den Sack.
17
00:01:42,144 --> 00:01:45,272
(Vogelgezwitscher, Grillen zirpen.)
18
00:01:48,108 --> 00:01:50,360
(Uhr tickt.)
19
00:01:59,077 --> 00:02:00,954
(Fliege summt.)
20
00:02:02,998 --> 00:02:05,125
(Frau lacht.)
- Jessica?
21
00:02:16,470 --> 00:02:18,764
(unheimliche Klänge)
22
00:02:22,935 --> 00:02:25,896
Hey. Wie geht's dir, Cousinchen?
23
00:02:29,691 --> 00:02:34,321
Da von deinen anderen Freunden
offenbar keiner Bock hatte zu kommen ...
24
00:02:34,446 --> 00:02:39,785
krieg ich dein Auto, um von hier abzuhauen
und von deinem neuen Lover wegzukommen?
25
00:02:40,285 --> 00:02:41,870
(Jessica seufzt.)
26
00:02:44,414 --> 00:02:45,874
Tolle Unterhaltung.
27
00:02:55,008 --> 00:02:57,344
Du solltest jetzt besser aufwachen,
28
00:02:57,469 --> 00:03:01,640
sonst ertränke ich
den gehirnamputierten Schwachkopf im See.
29
00:03:02,850 --> 00:03:04,393
(Jessica lacht leise.)
30
00:03:10,816 --> 00:03:14,152
{\an8}(Jessica murmelt unverständlich.)
(Sie erschrickt.)
31
00:03:21,994 --> 00:03:25,956
(Jessica murmelt unverständlich.)
Mein Freund ... (lacht)
32
00:03:26,081 --> 00:03:28,166
(unheimliche Klänge)
33
00:03:30,711 --> 00:03:35,090
(Jessica:) "Das schaurige Entsetzen
meines Albtraums überfiel mich.
34
00:03:35,215 --> 00:03:39,219
Ich wollte meinen Arm zurückziehen,
doch die Hand klammerte sich fest.
35
00:03:39,344 --> 00:03:42,389
Und eine todtraurige Stimme schluchzte:
36
00:03:42,514 --> 00:03:45,017
'Lass mich ein, lass mich ein!'
37
00:03:46,727 --> 00:03:48,270
Als es so sprach,
38
00:03:48,395 --> 00:03:52,900
da nahm ich dunkel ein Kindergesicht wahr,
das durch das Fenster schaute."
39
00:03:53,025 --> 00:03:54,985
(unheimliche Klänge)
40
00:03:55,110 --> 00:03:57,738
"Das Geschöpf abzuschütteln,
erschien sinnlos.
41
00:03:57,863 --> 00:04:00,574
Ich drückte sein Handgelenk
gegen das zerbrochene Glas."
42
00:04:01,074 --> 00:04:04,786
Jess, bitte hör auf.
- (verzerrt:) "Ich rieb es hin und her,
43
00:04:04,912 --> 00:04:08,207
bis das Blut herunterlief
und die Betttücher durchtränkte!
44
00:04:08,332 --> 00:04:11,418
Doch immer noch klagte es:
'Lass mich ein!'"
45
00:04:11,543 --> 00:04:13,128
Jessica!
46
00:04:24,932 --> 00:04:27,142
(düstere Klänge)
47
00:04:33,148 --> 00:04:35,359
(laute, bedrohliche Klänge)
48
00:04:37,486 --> 00:04:40,155
Scheiße.
Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße!
49
00:04:43,659 --> 00:04:46,245
Jess, Jess, Jess ...
50
00:04:46,787 --> 00:04:48,163
(Jessica ächzt leise.)
51
00:04:57,047 --> 00:04:59,466
(laute, bedrohliche Klänge)
52
00:05:05,931 --> 00:05:09,768
Wer ist der gehirnamputierte Schwachkopf?
(Sie kreischt.)
53
00:05:11,311 --> 00:05:13,605
(Caleb seufzt erleichtert.)
54
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
(unheilvolle Klänge)
55
00:05:17,067 --> 00:05:19,987
(Langsame Schritte und schwaches Keuchen)
56
00:05:20,112 --> 00:05:22,322
(Frau:) Caleb.
- What the fuck ...
57
00:05:22,447 --> 00:05:23,907
(Sie ächzt.)
58
00:05:25,117 --> 00:05:28,120
Oh mein Gott.
Was ist passiert? Was ...
59
00:05:31,039 --> 00:05:32,875
Jess ... Was ...
60
00:05:35,002 --> 00:05:36,211
Jessica?
61
00:05:36,336 --> 00:05:38,172
(bedrohliche Musik)
62
00:05:46,763 --> 00:05:49,224
(Caleb schreit.)
What the fuck ...
63
00:05:49,349 --> 00:05:51,143
Was ...
(Er keucht.)
64
00:05:57,608 --> 00:05:59,234
(Er hustet.)
65
00:05:59,359 --> 00:06:02,029
(Er schreit.)
- Jessica!
66
00:06:04,448 --> 00:06:06,742
Caleb!
(Sie schluchzt laut.)
67
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
(lauter Knall)
- (verstörende Klänge)
68
00:06:14,333 --> 00:06:16,376
(bedrohliche Musik)
69
00:06:24,301 --> 00:06:27,095
(Bedrohliche Musik steigert sich.)
70
00:06:36,813 --> 00:06:38,857
(entfernter Jubel)
71
00:06:41,276 --> 00:06:44,530
{\an8}EINEN TAG ZUVOR
72
00:06:51,286 --> 00:06:52,454
(Sie keucht.)
73
00:07:06,969 --> 00:07:08,971
(Es klopft.)
- (Sie erschrickt.)
74
00:07:09,096 --> 00:07:10,347
(Mann:) Beth!
75
00:07:11,807 --> 00:07:14,643
Beth, bist du dadrin?
- (Mann klopft.)
76
00:07:15,143 --> 00:07:17,437
Gib mir fünf Minuten, okay?
77
00:07:17,563 --> 00:07:19,273
(Mann:) Brandon rastet aus.
78
00:07:19,398 --> 00:07:23,110
Er findet die Strat nicht,
die er beim Armdrücken gewonnen hat.
79
00:07:23,569 --> 00:07:26,071
Ist gestimmt, Ständer links von der Bühne.
80
00:07:26,196 --> 00:07:28,991
Hab ich dir schon
vor 'ner halben Stunde gesagt.
81
00:07:29,616 --> 00:07:31,076
Alles okay bei dir?
82
00:07:31,994 --> 00:07:33,620
Mir geht's gut.
83
00:07:33,745 --> 00:07:35,414
Geh du nur schon raus.
84
00:07:36,248 --> 00:07:39,543
Ich bin am Start, bevor's anfängt.
- Geht klar, Boss.
85
00:07:39,668 --> 00:07:41,712
(entfernter Jubel)
86
00:07:48,135 --> 00:07:50,554
(mysteriöse Musik)
87
00:08:00,772 --> 00:08:03,108
(Mysteriöse Musik wird lauter.)
88
00:08:13,952 --> 00:08:16,496
(unheilvolles Dröhnen)
89
00:08:23,337 --> 00:08:26,048
(fröhliche Popmusik)
90
00:08:47,945 --> 00:08:52,074
Wo ist mein schwarzes Lieblings-T-Shirt?
Für die Labor-Day-Demo morgen.
91
00:08:53,909 --> 00:08:56,078
(elektrisches Surren)
- Mom?
92
00:08:56,203 --> 00:08:58,789
Du gehst auf keinen Fall
allein auf 'ne Demo.
93
00:08:58,914 --> 00:09:01,917
Sophies Dad geht auch hin.
Hab ich schon zehnmal gesagt.
94
00:09:02,042 --> 00:09:06,088
Weißt du nicht mehr? - Weißt du
nicht mehr, wo der Wäschekorb steht?
95
00:09:08,924 --> 00:09:12,594
Danny soll die Musik leiser machen.
- Mom sagt, mach die Musik leiser!
96
00:09:12,719 --> 00:09:15,347
So hätte ich's auch selbst sagen können!
97
00:09:15,472 --> 00:09:17,975
(fröhliche Popmusik)
98
00:09:29,945 --> 00:09:31,238
(Mädchen kichert.)
99
00:09:33,532 --> 00:09:36,159
Kassie, wehe, du hast wieder meine Schere!
100
00:09:38,704 --> 00:09:39,746
Ich doch nicht!
101
00:09:43,876 --> 00:09:46,753
Dreckig. - Leg's zur Wäsche,
ich kümmer mich drum.
102
00:09:46,879 --> 00:09:51,258
(Tochter:) Du vergisst es, wie immer.
- Du weißt, wo die Waschmaschine steht.
103
00:09:51,383 --> 00:09:53,093
(lautes Klingeln)
104
00:09:58,390 --> 00:10:01,977
Hey, Bridget. Mom hat Nachtschicht.
Wir gucken alle Freddy-Filme.
105
00:10:02,102 --> 00:10:05,355
Auch die, die scheiße sind.
- Keiner ist scheiße.
106
00:10:05,981 --> 00:10:07,482
Also, willst du, ähm ...
107
00:10:07,608 --> 00:10:09,902
Willst du rüberkommen ...
- Träum weiter.
108
00:10:23,207 --> 00:10:26,543
Deine Freunde sind voll schräg.
- Du bist voll schräg.
109
00:10:27,169 --> 00:10:28,754
(Bridget stöhnt.)
110
00:10:29,588 --> 00:10:30,881
Ka... Kas...
111
00:10:31,006 --> 00:10:34,176
(Sie ächzen.)
- (lautes Knacksen)
112
00:10:34,301 --> 00:10:36,011
(Sie keuchen.)
113
00:10:42,309 --> 00:10:44,394
(fröhliche Popmusik)
114
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
Volles Haus heute, Dan?
115
00:10:49,525 --> 00:10:52,277
(Er schaltet die Musik aus.)
- Raus hier, Bridge!
116
00:10:52,402 --> 00:10:55,280
Würd ich ja, aber ...
- (Kassie:) Lasst mich rein!
117
00:10:57,449 --> 00:11:00,577
(Kassie kreischt.)
- (Bridget und Danny lachen.)
118
00:11:00,702 --> 00:11:02,538
(Kassie kreischt und lacht.)
119
00:11:02,663 --> 00:11:04,331
(Türklingel)
120
00:11:06,208 --> 00:11:08,126
Kann mal einer aufmachen?
121
00:11:08,919 --> 00:11:10,212
(Türklingel)
122
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
Schon gut, schon gut!
123
00:11:28,480 --> 00:11:30,566
Buh!
(Sie stöhnt.)
124
00:11:30,691 --> 00:11:32,317
(Beth kichert.)
125
00:11:32,901 --> 00:11:35,195
Beth! Du Miststück!
126
00:11:35,946 --> 00:11:38,073
Überraschung, Schwesterherz.
127
00:11:39,575 --> 00:11:41,118
Seit wann bist du hier?
128
00:11:41,243 --> 00:11:44,246
Ich hab 'n Uber vom Flughafen genommen.
129
00:11:46,874 --> 00:11:47,749
Hm.
130
00:11:49,001 --> 00:11:51,211
Schläfst du genug? Du siehst aus wie Mom.
131
00:11:51,962 --> 00:11:54,131
Besser als auszusehen wie 'n Tampon.
132
00:11:55,674 --> 00:11:59,469
Der Türsummer unten ist total im Eimer.
Bin einfach reinspaziert.
133
00:11:59,595 --> 00:12:03,348
Das ganze Gebäude ist im Eimer.
Sie reißen es nächsten Monat ab.
134
00:12:03,473 --> 00:12:06,393
Du verarschst mich.
- Nein. Wir fliegen raus.
135
00:12:06,518 --> 00:12:09,104
Und habt ihr schon 'ne neue Wohnung?
136
00:12:09,229 --> 00:12:11,231
(Sie seufzt.)
Noch nicht.
137
00:12:11,356 --> 00:12:14,651
Shit, El.
Du und Jay wohnt doch schon ewig hier.
138
00:12:15,861 --> 00:12:18,238
War Bangkok abgefahren?
- Echt irre.
139
00:12:18,363 --> 00:12:20,407
Total wahnsinnige Fans da drüben.
140
00:12:20,532 --> 00:12:23,994
Hast du Schlangenblut probiert?
- Das ist kulturell unsensibel.
141
00:12:24,119 --> 00:12:27,414
Was ist mit gegrilltem Affenhirn?
- Oh ja, viel besser.
142
00:12:27,539 --> 00:12:30,334
Wer ist deine Freundin?
- Sie heißt Stiel-Annie.
143
00:12:30,459 --> 00:12:31,585
Oh.
144
00:12:31,710 --> 00:12:33,170
Hey, Stiel-Annie.
145
00:12:33,295 --> 00:12:35,297
Wieso sieht sie so aus?
146
00:12:35,422 --> 00:12:39,009
Danny hat mir erzählt,
das Gebäude war früher mal 'ne Bank.
147
00:12:39,134 --> 00:12:42,346
Ein Kassierer wurde beim Klauen erwischt
und hat sich erhängt.
148
00:12:42,471 --> 00:12:45,724
Sein Geist hört es,
wenn du Münzen in der Tasche hast.
149
00:12:45,849 --> 00:12:49,520
Er erschreckt dich zu Tode,
damit er sich dein Geld nehmen kann.
150
00:12:49,645 --> 00:12:50,687
Das stimmt.
151
00:12:50,812 --> 00:12:55,275
Aber wenn er hinter mir her ist,
erschreckt Stiel-Annie ihn zuerst zu Tode.
152
00:12:56,443 --> 00:12:59,112
Geister gibt's nicht.
- Hast du mal einen gesehen?
153
00:12:59,238 --> 00:13:02,324
M-m. - Woher weißt du dann,
dass es keine gibt?
154
00:13:02,449 --> 00:13:03,825
Weil ...
155
00:13:03,951 --> 00:13:06,995
ich nur glaube, was ich sehen kann.
156
00:13:07,120 --> 00:13:08,580
Für mich?
157
00:13:08,705 --> 00:13:12,125
Ein Armband
nur für megacoole Rock-'n'-Roll-Miezen.
158
00:13:13,252 --> 00:13:16,088
Hey, Mom, ich bin megacool!
(Sie kichert.)
159
00:13:16,755 --> 00:13:20,676
Zieh sie nicht in deine Groupie-Welt
mit rein. - Was ist 'n Groupie?
160
00:13:20,801 --> 00:13:25,097
Das ist Moms Kosename für mich,
obwohl ich Gitarrentechnikerin bin.
161
00:13:25,222 --> 00:13:28,475
Wenn du es sagst. - Sei nett,
sonst kriegst du kein Geschenk.
162
00:13:28,892 --> 00:13:31,186
Wo wir grad dabei sind ...
163
00:13:31,311 --> 00:13:33,480
Sieh mal, was dein Dad kriegt.
164
00:13:34,731 --> 00:13:36,400
(Bridget räuspert sich.)
165
00:13:43,031 --> 00:13:44,491
Was ist los, El?
166
00:13:46,326 --> 00:13:50,122
Danny, nimm mein Auto und hol
mit deinen Schwestern Pizza für uns.
167
00:13:50,247 --> 00:13:52,165
Geht klar, Mom.
168
00:13:54,793 --> 00:13:58,797
Ich verstehe es bis heute nicht.
- Hat er jemanden kennengelernt?
169
00:13:58,922 --> 00:14:03,552
Nein. Er findet nur, Unterhalt bezahlen
ist genauso gut wie Kindererziehung.
170
00:14:07,639 --> 00:14:09,558
Wieso hast du mir nichts gesagt?
171
00:14:09,683 --> 00:14:14,229
Ich hätte mich in 'nen Flieger gesetzt,
um das mit dir durchzustehen.
172
00:14:15,898 --> 00:14:17,399
Ich hab angerufen.
173
00:14:18,108 --> 00:14:19,484
Zweimal.
174
00:14:19,610 --> 00:14:23,989
Als er mir sagte, dass er mich verlässt.
Und am Abend, als er auszog.
175
00:14:25,532 --> 00:14:28,493
Das war vor zweieinhalb Monaten, Beth.
176
00:14:30,913 --> 00:14:33,207
(Sie atmet schwer.)
177
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Es tut mir leid, okay?
178
00:14:37,920 --> 00:14:41,882
Sind wir auf Tour, versinke ich in Arbeit.
Ich will Cheftechnikerin werden.
179
00:14:42,007 --> 00:14:45,469
Wenn das klappt,
wär ich die erste Frau in meiner Crew ...
180
00:14:47,095 --> 00:14:50,349
Bitte.
Ellie, können wir das in Ruhe besprechen?
181
00:14:52,351 --> 00:14:53,519
El!
182
00:14:53,644 --> 00:14:58,565
Du kannst heute auf dem Sofa schlafen,
aber ich muss packen, für den Auszug.
183
00:14:58,690 --> 00:15:00,025
(Sie seufzt.)
184
00:15:00,150 --> 00:15:02,236
(lautes Donnern)
185
00:15:08,033 --> 00:15:10,369
(geheimnisvolle Musik)
186
00:15:22,714 --> 00:15:24,925
(triste Musik)
187
00:15:28,887 --> 00:15:32,641
(von Mailbox:)
Hey, Bethy-Boo, hier ist Ellie. Ich ...
188
00:15:33,100 --> 00:15:36,478
Äh ... wollte nur mal Hallo sagen.
Und, ähm ...
189
00:15:36,603 --> 00:15:38,605
Ich und Jay, wir ...
190
00:15:40,482 --> 00:15:41,942
Weißt du ...
191
00:15:42,484 --> 00:15:44,444
Ich mach dir keinen Vorwurf.
192
00:15:44,570 --> 00:15:47,322
Ich hasse den Klang meiner Stimme auch.
193
00:15:53,704 --> 00:15:55,163
(Ellie seufzt.)
194
00:15:58,500 --> 00:16:00,127
Was ist los mit dir, Beth?
195
00:16:04,548 --> 00:16:06,842
Ich hab mal wieder Scheiße gebaut.
196
00:16:08,218 --> 00:16:11,763
Und ohne deine Hilfe
komm ich da nicht mehr raus.
197
00:16:11,889 --> 00:16:12,931
Mal wieder.
198
00:16:14,474 --> 00:16:16,018
Was ist passiert?
199
00:16:16,768 --> 00:16:17,853
Mm ...
200
00:16:21,940 --> 00:16:24,693
{\an8}(lautes Klappern und Dröhnen)
201
00:16:26,820 --> 00:16:30,866
(Danny:) Beeil dich. - Nimmst du sie?
- Machst du deinen Führerschein?
202
00:16:32,659 --> 00:16:35,245
(Verrieglung piept.)
- (Bridget:) Komm, Kass.
203
00:16:35,370 --> 00:16:37,164
(Sie schlürft.)
204
00:16:40,918 --> 00:16:43,670
(lautes Dröhnen)
205
00:16:47,174 --> 00:16:48,509
(Bridget:) Erdbeben!
206
00:16:52,638 --> 00:16:53,680
(Sie keucht.)
207
00:16:55,891 --> 00:16:57,809
Los, komm!
- Komm!
208
00:16:57,935 --> 00:16:59,561
(lautes Krachen)
209
00:17:06,859 --> 00:17:08,403
Geht in Deckung!
210
00:17:23,001 --> 00:17:25,503
Oh Shit. Das war heftig.
211
00:17:26,128 --> 00:17:28,339
Ich glaub, ich hab eingepullert.
212
00:17:29,341 --> 00:17:30,717
Ist es warm?
213
00:17:32,177 --> 00:17:34,513
M-m.
- Ist bestimmt nur Limo.
214
00:17:36,056 --> 00:17:37,599
Okay, komm.
215
00:17:42,938 --> 00:17:45,023
(leise, beunruhigende Musik)
216
00:17:54,199 --> 00:17:58,078
Ach du Scheiße, Bridget,
zieh dir das rein. - Was ist denn?
217
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Da ist 'n Loch.
218
00:18:04,835 --> 00:18:07,963
(unheimliche Klänge)
219
00:18:10,340 --> 00:18:13,510
(Bridget:) Vorsicht!
Es könnte 'n Nachbeben geben.
220
00:18:23,770 --> 00:18:25,814
Ist 'n alter Tresorraum.
221
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
(Bridget:) Danny, nicht!
222
00:18:46,710 --> 00:18:48,921
(Er keucht leise.)
223
00:18:59,932 --> 00:19:00,974
Dan?
224
00:19:09,233 --> 00:19:12,653
(Bridget:) Komm schon, lass uns gehen!
- Jetzt warte mal!
225
00:19:27,167 --> 00:19:29,127
(mysteriöses Rauschen)
226
00:19:40,681 --> 00:19:42,683
(verstörende Klänge)
227
00:19:49,565 --> 00:19:50,941
(Bridget:) Danny!
228
00:19:51,066 --> 00:19:52,651
Jetzt chill mal, Bridge!
229
00:19:55,112 --> 00:19:57,656
(verstörende Klänge)
230
00:20:04,329 --> 00:20:06,039
(lautes Krachen)
- Fuck!
231
00:20:12,629 --> 00:20:15,674
(Bridget:) Danny, alles okay?
- Nichts passiert!
232
00:20:44,328 --> 00:20:46,496
(Sand rieselt.)
233
00:20:46,622 --> 00:20:49,166
(unheimliche Musik)
234
00:20:53,962 --> 00:20:56,006
(lauter Knall)
235
00:20:59,426 --> 00:21:01,386
(leises Surren)
236
00:21:07,309 --> 00:21:09,311
(Er schreit.)
237
00:21:17,444 --> 00:21:19,696
(laute, unheilvolle Klänge)
238
00:21:19,821 --> 00:21:21,573
(Sie klopft.)
239
00:21:24,409 --> 00:21:27,663
Geht was?
- Das Netz ist total zusammengebrochen.
240
00:21:28,080 --> 00:21:29,915
Es geht ihnen sicher gut, El.
241
00:21:33,669 --> 00:21:35,671
(Tür wird geöffnet.)
- (Mann:) Hey.
242
00:21:36,088 --> 00:21:39,174
Geht's allen gut? Jemand verletzt?
- Hey, Gabe.
243
00:21:39,299 --> 00:21:43,679
Die Kinder sind Pizza holen, ich erreich
sie nicht. Leihst du mir dein Auto?
244
00:21:43,804 --> 00:21:47,140
Ich werd dich fahren.
- Danke. - Ich hol den Schlüssel.
245
00:21:50,102 --> 00:21:52,145
(Tür wird geöffnet.)
246
00:21:55,023 --> 00:21:56,900
Wer bist du?
- Beth.
247
00:21:58,193 --> 00:21:59,611
Ellies Schwester.
248
00:21:59,736 --> 00:22:02,739
Ah, ja, ja ... Das Groupie.
249
00:22:04,491 --> 00:22:06,368
Ich will dich mal was fragen.
250
00:22:07,119 --> 00:22:09,037
Hörst du sie da oben?
- Was?
251
00:22:09,663 --> 00:22:12,749
Beben. Sie hat sich im Schacht verkrochen.
252
00:22:15,002 --> 00:22:16,795
Komm, Miez, Miez, Miez!
253
00:22:18,505 --> 00:22:20,132
(Tür quietscht.)
- Wir können.
254
00:22:20,757 --> 00:22:21,800
(Aufzugglocke ertönt.)
255
00:22:22,801 --> 00:22:24,511
(Ellie:) Sind sie das?
256
00:22:25,554 --> 00:22:28,265
(Sie seufzt.)
- Nett, dich kennenzulernen.
257
00:22:29,892 --> 00:22:32,978
Nach einem Beben
nimmt man nicht den Fahrstuhl!
258
00:22:33,562 --> 00:22:35,772
Bridget hat die Pizza fallen lassen.
259
00:22:36,857 --> 00:22:40,611
Oh, Schätzchen.
Ihr seid mir viel wichtiger als Pizza.
260
00:22:46,909 --> 00:22:49,119
(melancholische Musik)
261
00:22:49,244 --> 00:22:54,750
Das Beben der Stärke 5,5 ereignete sich
nördlich der Puente-Hills-Verwerfung.
262
00:22:54,875 --> 00:22:59,129
Die Erschütterungen waren in Downtown
Los Angeles und Hollywood zu spüren.
263
00:22:59,254 --> 00:23:04,384
Es gab große Schäden, über 100 Menschen
waren gezwungen, ihre Häuser zu verlassen.
264
00:23:04,510 --> 00:23:08,764
Viele sind noch in Gebäuden
eingeschlossen. In North Hollywood ...
265
00:23:14,686 --> 00:23:16,855
(triste Musik)
266
00:23:20,067 --> 00:23:23,362
(düstere Klänge)
- (Danny:) Denkst du, es ist was wert?
267
00:23:24,613 --> 00:23:27,574
Mom könnte gerade
'n bisschen Geld gebrauchen.
268
00:23:27,699 --> 00:23:31,703
Kein Geld von was, dass du gestohlen hast.
- Ist nicht gestohlen.
269
00:23:31,828 --> 00:23:34,373
Es hat sicher ewig da unten gelegen.
- Ja.
270
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
So 'n kranker Scheiß
wird nicht grundlos weggeschlossen.
271
00:23:41,964 --> 00:23:43,841
Lass es einfach, Dan.
272
00:23:44,967 --> 00:23:47,094
Ah, Fuck!
(Er keucht.)
273
00:23:47,219 --> 00:23:50,097
Zeig mal her.
- Ist nur 'n Kratzer.
274
00:23:50,848 --> 00:23:53,308
(leises Gluckern und Wimmern)
275
00:23:56,019 --> 00:23:58,522
(unheilvolle Klänge)
276
00:23:59,064 --> 00:24:00,107
Dan ...
277
00:24:11,577 --> 00:24:14,454
(Buchseiten rascheln laut.)
278
00:24:18,125 --> 00:24:20,335
(leise Schreie)
279
00:24:22,171 --> 00:24:25,215
(lautere Schreie)
- (metallisches Klirren)
280
00:24:26,550 --> 00:24:28,552
Danny, bitte mach es zu.
281
00:24:37,644 --> 00:24:40,230
(Unheilvolle Klänge steigern sich.)
282
00:24:42,733 --> 00:24:44,693
(Unheilvolle Klänge enden abrupt.)
283
00:24:44,818 --> 00:24:47,696
Das ist gruselig.
Bring's wieder zurück, sofort.
284
00:24:48,780 --> 00:24:52,743
Mom lässt uns heute nicht mehr
vor die Tür. - Dann gleich morgen früh.
285
00:24:53,952 --> 00:24:55,579
Versprichst du's mir?
286
00:25:09,259 --> 00:25:11,011
Gehst du Tiefseetauchen?
287
00:25:11,595 --> 00:25:13,805
Ich guck erst, bevor ich reingeh.
288
00:25:14,348 --> 00:25:19,269
Ich wurde mal von 'ner Qualle gestochen.
Ich geh nicht gern unter Wasser.
289
00:25:19,811 --> 00:25:23,649
Ich glaub, dadrin lauern
keine seltsamen Meeresviecher.
290
00:25:32,115 --> 00:25:34,785
(lautes Platschen)
- (Beth keucht panisch.)
291
00:25:34,910 --> 00:25:37,287
Oh mein Gott, oh mein Gott, oh mein Gott!
292
00:25:37,829 --> 00:25:39,706
Es ist eine! Es ist eine ...
293
00:25:40,457 --> 00:25:43,418
(Ente quietscht laut.)
- (Beth stöhnt.)
294
00:25:47,089 --> 00:25:48,841
(Beth ächzt.)
295
00:25:50,008 --> 00:25:52,427
(Sie atmet schwer.)
296
00:25:54,805 --> 00:25:56,306
Alles okay?
297
00:25:57,099 --> 00:25:59,101
Es geht schon, Süße.
298
00:26:01,979 --> 00:26:04,815
Ich hasse es auch, wenn ich Bauchweh hab.
299
00:26:06,024 --> 00:26:08,360
(leise, mysteriöse Musik)
300
00:26:34,052 --> 00:26:35,804
(Platte rauscht.)
301
00:26:35,929 --> 00:26:38,599
(geheimnisvolles Raunen)
302
00:26:42,811 --> 00:26:45,439
(dumpfe, unverständliche Stimme)
303
00:26:49,651 --> 00:26:52,196
(unverständliche lateinische Verse)
304
00:26:52,988 --> 00:26:55,365
(Mann:) Sed libera nos a malo.
305
00:26:55,782 --> 00:26:57,451
(mehrere Stimmen:) Amen.
306
00:27:00,704 --> 00:27:02,998
(Mann:) Guten Tag, Männer des Glaubens.
307
00:27:03,123 --> 00:27:05,125
Ich bin Pater Marcus Littleton,
308
00:27:05,250 --> 00:27:07,961
Bibliothekar der St. Patrick's Cathedral.
309
00:27:08,086 --> 00:27:11,256
Ich heiße Sie heute
in der Stadt der Engel willkommen.
310
00:27:11,381 --> 00:27:12,508
(Applaus)
311
00:27:12,925 --> 00:27:14,843
Sie wurden eingeladen,
312
00:27:14,968 --> 00:27:17,679
um der Enthüllung eines Artefakts
beizuwohnen,
313
00:27:17,804 --> 00:27:21,141
das von unseren Missionaren
in Übersee entdeckt wurde.
314
00:27:21,266 --> 00:27:24,478
Ich präsentiere Ihnen etwas,
das nach meinem Dafürhalten
315
00:27:24,603 --> 00:27:28,649
einer der drei sagenumwobenen Bände
des "Naturom Demonto" ist.
316
00:27:28,774 --> 00:27:30,817
Das Buch der Toten.
317
00:27:30,943 --> 00:27:32,986
(unverständliche Stimmen)
318
00:27:33,529 --> 00:27:35,614
Nach meinen bisherigen Untersuchungen
319
00:27:35,739 --> 00:27:39,159
besteht der Einband
aus konserviertem Menschenfleisch.
320
00:27:39,284 --> 00:27:42,287
Texte und Radierungen
wurden in Blut verfasst.
321
00:27:42,412 --> 00:27:43,956
(Mann:) Das ist Ketzerei!
322
00:27:44,081 --> 00:27:48,043
(Littleton:) Mit Erlaubnis der Kirche
übersetze ich die spirituellen Mysterien,
323
00:27:48,168 --> 00:27:50,128
die diese Seiten enthalten!
324
00:27:50,254 --> 00:27:53,423
(Mann:) Vernichten! Es heißt
nicht ohne Grund "Buch der Toten"!
325
00:27:53,549 --> 00:27:56,176
(Littleton:) Ich untersuche es
zum Wohle der Menschheit.
326
00:27:56,301 --> 00:27:58,512
(Platte rauscht.)
327
00:28:15,237 --> 00:28:18,031
Zurückgewiesen von den Kirchenältesten,
328
00:28:18,156 --> 00:28:19,533
haben ich selbst,
329
00:28:19,658 --> 00:28:23,078
Kanonikus Damien Shanahan
und Pater Hugo Cortez
330
00:28:23,203 --> 00:28:25,289
im Geheimen an der Übersetzung
331
00:28:25,414 --> 00:28:29,585
der unzähligen Schriften und Glyphen
des Buchs der Toten gearbeitet.
332
00:28:29,710 --> 00:28:33,547
Seine Seiten enthalten
uralte Riten und Beschwörungen,
333
00:28:33,672 --> 00:28:38,093
deren Rezitation angeblich den Kontakt
zu übernatürlichen Kräften ermöglicht,
334
00:28:38,218 --> 00:28:42,431
die jenseits der dünnen Fassade
der uns bekannten Welt existieren.
335
00:28:55,444 --> 00:28:59,573
Heute ist der 24. Januar
im Jahr des Herrn 1923.
336
00:28:59,698 --> 00:29:01,241
(Aufzugtür knallt zu.)
337
00:29:01,867 --> 00:29:04,161
Und ich, Pater Marcus Littleton,
338
00:29:04,661 --> 00:29:09,666
werde nun laut aus dem ersten Absatz
zur spirituellen Auferstehung vorlesen.
339
00:29:11,043 --> 00:29:13,337
"Kandar."
340
00:29:16,882 --> 00:29:20,010
(verzerrt:) "Estrada.
341
00:29:22,137 --> 00:29:25,224
Kandos."
- (Lautsprecher flattern schrill.)
342
00:29:25,349 --> 00:29:27,351
(bedrohliches Dröhnen)
343
00:29:31,104 --> 00:29:31,980
Ah!
344
00:29:32,105 --> 00:29:33,941
"Thrus.
345
00:29:34,066 --> 00:29:35,526
Indactu.
346
00:29:36,527 --> 00:29:38,779
Skeridus.
347
00:29:41,323 --> 00:29:43,450
Kandar.
348
00:29:43,575 --> 00:29:45,536
Dematos.
349
00:29:45,661 --> 00:29:47,663
Kandar".
350
00:29:47,788 --> 00:29:49,790
(lautes Dröhnen)
351
00:29:51,250 --> 00:29:53,085
(Aufzugglocke)
352
00:29:54,711 --> 00:29:56,171
(Sie keucht.)
353
00:29:57,130 --> 00:29:58,841
(Ellie schreit.)
354
00:30:28,120 --> 00:30:29,746
(Sie ächzt.)
355
00:30:36,837 --> 00:30:38,630
(Sie keucht.)
356
00:30:40,465 --> 00:30:41,341
Hey!
357
00:30:42,217 --> 00:30:43,260
Hilfe!
358
00:30:44,219 --> 00:30:45,095
Hilfe!
359
00:30:55,772 --> 00:30:56,815
(Grunzen)
360
00:31:02,321 --> 00:31:03,280
(Fauchen)
361
00:31:11,538 --> 00:31:12,456
(Schmatzen)
362
00:31:20,464 --> 00:31:22,508
(Ellie schreit.)
363
00:31:26,261 --> 00:31:29,264
(dumpfe Schläge, Fauchen, Schluchzen)
364
00:31:33,185 --> 00:31:35,729
Haltet die Klappe, verdammt!
365
00:31:45,113 --> 00:31:47,533
(schweres Atmen und Fauchen)
366
00:31:49,326 --> 00:31:51,453
(Ellie schreit und ächzt.)
367
00:31:56,834 --> 00:31:58,877
(Sie würgt und keucht.)
368
00:32:12,099 --> 00:32:13,642
(Sie stöhnt.)
369
00:32:17,688 --> 00:32:19,231
(Sie schreit.)
370
00:32:39,960 --> 00:32:42,379
(lautes Donnern)
371
00:32:53,056 --> 00:32:56,518
Alles gut. Alles gut.
Ist nur 'n Stromausfall.
372
00:32:56,643 --> 00:32:58,562
(Platte rauscht.)
373
00:33:02,149 --> 00:33:03,942
(lauter Knall)
374
00:33:21,877 --> 00:33:23,045
(Beth:) Bridget?
375
00:33:23,754 --> 00:33:25,422
Alles in Ordnung?
376
00:33:25,547 --> 00:33:26,632
Ja.
377
00:33:27,341 --> 00:33:29,718
Wie's aussieht,
haben nur wir keinen Strom.
378
00:33:31,595 --> 00:33:33,263
Echt jetzt?
379
00:33:34,973 --> 00:33:36,475
(Sie klopft.)
380
00:33:40,729 --> 00:33:41,813
Mom?
381
00:33:43,857 --> 00:33:45,609
El, schläfst du?
382
00:33:48,612 --> 00:33:50,030
Wo ist sie?
383
00:33:52,574 --> 00:33:54,868
(mysteriöse Klänge)
384
00:34:16,723 --> 00:34:18,308
(Tür quietscht.)
385
00:34:30,112 --> 00:34:31,487
Mom?
386
00:34:43,000 --> 00:34:43,876
El?
387
00:34:49,380 --> 00:34:51,091
(bedrohliche Klänge)
388
00:35:08,275 --> 00:35:10,027
Was ist los, Schwesterherz?
389
00:35:15,240 --> 00:35:17,951
(Ellie:) Ich hatte
einen wunderschönen Traum.
390
00:35:19,912 --> 00:35:23,540
Wir waren zusammen
und saßen zwischen hohen Bäumen.
391
00:35:25,042 --> 00:35:29,671
Ein zarter Wind wehte und
die Vögel zwitscherten eine sanfte Mel...
392
00:35:31,507 --> 00:35:32,674
Mel...
393
00:35:33,467 --> 00:35:35,135
Melo... Me...
394
00:35:37,137 --> 00:35:38,722
Melodie?
395
00:35:39,765 --> 00:35:41,808
Es war ein perfekter Tag.
396
00:35:41,934 --> 00:35:43,727
Ich dachte unablässig daran,
397
00:35:43,852 --> 00:35:47,397
wie ich euch aufschlitzen wollte,
um in eure Körper zu kriechen,
398
00:35:47,523 --> 00:35:50,442
damit wir eine glückliche Familie bleiben.
399
00:35:59,034 --> 00:36:01,245
(verstörende Klänge)
400
00:36:08,085 --> 00:36:09,628
(Ellie keucht.)
401
00:36:13,423 --> 00:36:14,675
Es ist in mir.
402
00:36:19,137 --> 00:36:21,056
(bedrohliche Musik)
403
00:36:23,016 --> 00:36:25,727
(lautes Knacken)
- (Sie ächzt.)
404
00:36:46,540 --> 00:36:49,126
Lass nicht zu, dass es meine Babys holt.
405
00:36:58,427 --> 00:37:01,013
Mom!
- Bridget, geh mit ihr wieder rein!
406
00:37:02,973 --> 00:37:04,308
Los!
407
00:37:07,895 --> 00:37:09,438
Was ist los mit ihr?
408
00:37:11,231 --> 00:37:13,192
(Sie keuchen.)
409
00:37:19,281 --> 00:37:21,575
Treppe. Geh! Los, los, los!
410
00:37:25,454 --> 00:37:28,540
Komm schon. Bitte, Ellie. Wach auf.
411
00:37:29,082 --> 00:37:29,958
Danny!
412
00:37:30,375 --> 00:37:31,960
Sie ist weg!
413
00:37:32,085 --> 00:37:33,378
Oh Fuck.
414
00:37:37,716 --> 00:37:39,760
(bedrohliche Klänge)
415
00:37:45,557 --> 00:37:47,935
(düstere Musik)
416
00:37:50,020 --> 00:37:54,483
Eben ging's ihr noch gut,
und dann redete sie wirres Zeug und ...
417
00:37:55,901 --> 00:37:57,653
Und jetzt ist sie tot.
418
00:38:08,830 --> 00:38:10,916
(unheimliche Klänge)
419
00:38:19,424 --> 00:38:21,927
(Piepton)
- Immer noch kein Scheiß-Netz.
420
00:38:27,015 --> 00:38:28,517
Darf ich beten?
421
00:38:30,018 --> 00:38:31,645
Sie ist nicht religiös.
422
00:38:34,731 --> 00:38:36,024
War's nicht.
423
00:38:36,525 --> 00:38:38,402
Sind nur 'n paar Worte.
424
00:38:39,820 --> 00:38:40,696
Komm her.
425
00:38:44,366 --> 00:38:46,577
(Gabe atmet tief.)
426
00:38:53,125 --> 00:38:55,586
Die ewige Ruhe schenke ihr, oh Herr.
427
00:38:56,211 --> 00:38:58,338
Und das ewige Licht leuchte ihr.
428
00:39:00,340 --> 00:39:04,094
Möge ihre Seele und die Seelen
aller verstorbenen Gläubigen
429
00:39:04,219 --> 00:39:07,181
durch Gottes Barmherzigkeit ...
- Was ist mit ihrem Gesicht?
430
00:39:09,433 --> 00:39:11,059
... in Frieden ruhen.
431
00:39:12,394 --> 00:39:14,730
Als hätte sie jemand verprügelt.
432
00:39:16,607 --> 00:39:18,609
Es gibt 'ne alte Feuertreppe.
433
00:39:19,276 --> 00:39:21,278
An der Nordseite vom Haus.
434
00:39:21,403 --> 00:39:23,739
Ich kann versuchen, da runterzuklettern.
435
00:39:23,864 --> 00:39:25,782
Ich lös Alarm aus und hol Hilfe.
436
00:39:25,908 --> 00:39:28,452
Du musst durch die 82.
- Ah, Shit.
437
00:39:29,661 --> 00:39:33,749
Die ist unbewohnt, oder?
- Ja, wie fast alle in dieser Bruchbude.
438
00:39:33,874 --> 00:39:36,210
(Gabe:) Sie haben doch Werkzeug.
439
00:39:37,294 --> 00:39:39,129
Wir könnten die Tür aufbrechen.
440
00:39:39,630 --> 00:39:41,215
In meinem Truck.
441
00:39:41,340 --> 00:39:44,801
Diese alten Türen
kriegt man nur mit schwerem Gerät auf.
442
00:39:49,681 --> 00:39:51,892
Ich will, dass Dad nach Hause kommt.
443
00:39:52,017 --> 00:39:53,977
(Kassie schluchzt.)
444
00:39:55,103 --> 00:39:56,522
Das wird er.
445
00:39:58,148 --> 00:40:02,569
Funktionieren die Handys wieder, kommt er.
- Woher willst du das wissen?
446
00:40:03,529 --> 00:40:07,574
Du hast mir auch gesagt,
dass Mom gesund wird. - Das dachte ich.
447
00:40:07,699 --> 00:40:09,785
Es tut mir so leid, Kass.
448
00:40:11,828 --> 00:40:13,372
(Gabe stöhnt laut.)
449
00:40:13,497 --> 00:40:15,832
Ich hol meine Flinte
und baller das Schloss weg.
450
00:40:15,958 --> 00:40:19,795
Geben Sie mir noch 'nen Moment.
- Ich sitz nicht gern in der Falle.
451
00:40:19,920 --> 00:40:23,757
Es sind schon alle nervös genug,
ohne dass wir hier rumballern.
452
00:40:29,888 --> 00:40:31,974
(Fliege summt.)
453
00:40:36,687 --> 00:40:38,856
(leise, beklemmende Musik)
454
00:41:01,670 --> 00:41:04,047
Ich weiß nicht, was ich tun soll, El.
455
00:41:05,299 --> 00:41:08,594
Du bist die,
die auf alles eine Antwort hat.
456
00:41:12,347 --> 00:41:16,602
Ich bin sogar zu verängstigt,
um deinen Kindern in die Augen zu sehen.
457
00:41:26,987 --> 00:41:31,450
Egal, wie beschäftigt du auch warst,
du hattest immer Zeit für mich.
458
00:41:32,576 --> 00:41:34,119
Für alle von uns.
459
00:41:38,332 --> 00:41:41,835
Ich fasse es nicht,
dass ich nie wieder mit dir reden kann.
460
00:41:43,170 --> 00:41:46,924
Hey, Bethy-Boo, hier ist Ellie. Ich ...
461
00:41:47,341 --> 00:41:49,384
Äh ... wollte nur mal Hallo sagen.
462
00:41:49,718 --> 00:41:51,470
Und, äh ... Beth?
463
00:41:51,595 --> 00:41:52,888
Beth!
464
00:41:53,013 --> 00:41:55,224
Du musst mir helfen, Beth. Du musst!
465
00:41:55,349 --> 00:41:57,559
Ich verbrenne bei lebendigem Leib!
466
00:41:59,394 --> 00:42:01,605
(leise, unheilvolle Klänge)
467
00:42:13,534 --> 00:42:15,077
(Beth erschrickt.)
468
00:42:23,710 --> 00:42:24,962
El ...
469
00:42:34,638 --> 00:42:36,348
Mom?
- Was? Sie lebt?
470
00:42:37,683 --> 00:42:39,643
Sie hat hohes Fieber.
471
00:42:41,270 --> 00:42:45,274
(dramatische Klänge)
- (Ellie würgt.)
472
00:42:49,611 --> 00:42:51,071
Ich hol Eis!
473
00:43:03,292 --> 00:43:05,002
(bedrohliche Klänge)
474
00:43:12,217 --> 00:43:14,553
(Ellie keucht leise.)
475
00:43:17,472 --> 00:43:18,765
(Sie kreischt.)
476
00:43:20,017 --> 00:43:22,352
(Ellie kreischt.)
477
00:43:55,636 --> 00:43:57,804
(unheimliche Klänge)
478
00:44:03,185 --> 00:44:04,228
Mom?
479
00:44:05,854 --> 00:44:08,649
(mit tiefer Stimme:)
Mami ist jetzt bei den Maden.
480
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
(Sie faucht.)
481
00:44:13,195 --> 00:44:15,364
(schrille, dramatische Klänge)
482
00:44:26,875 --> 00:44:29,002
(unheilvolle Klänge)
483
00:45:02,953 --> 00:45:04,121
(Sie faucht.)
484
00:45:06,081 --> 00:45:07,541
(dramatische Musik)
485
00:45:07,833 --> 00:45:09,084
Mom, hör auf!
486
00:45:10,919 --> 00:45:12,546
(Beth wimmert.)
487
00:45:15,674 --> 00:45:17,134
Hör auf damit!
488
00:45:17,259 --> 00:45:19,845
(Beth schluchzt und keucht.)
489
00:45:21,930 --> 00:45:24,266
(Ellie:) Ist nicht meine Schuld, Bridget.
490
00:45:26,351 --> 00:45:28,562
Geh weg von ihr, Bridge!
491
00:45:28,687 --> 00:45:30,606
(Ellie:) Was geschieht mit mir, Liebes?
492
00:45:31,231 --> 00:45:32,941
Ich weiß es nicht, Mom.
493
00:45:35,110 --> 00:45:36,570
(Ellie:) Ich schon.
494
00:45:42,951 --> 00:45:44,912
Ich bin jetzt frei.
495
00:45:45,996 --> 00:45:48,916
Frei von euch tittenlutschenden Parasiten.
496
00:45:50,375 --> 00:45:52,002
(Sie faucht.)
497
00:45:53,879 --> 00:45:55,422
(elektrisches Surren)
498
00:46:04,097 --> 00:46:05,557
(Bridget keucht.)
499
00:46:10,604 --> 00:46:12,189
(Bridget schreit.)
500
00:46:17,194 --> 00:46:19,196
Mami küsst den Schmerz weg.
501
00:46:27,204 --> 00:46:28,956
(Kassie wimmert.)
502
00:46:30,082 --> 00:46:31,917
(Bridget schluchzt.)
503
00:46:33,627 --> 00:46:36,046
(Tür quietscht und knarrt.)
504
00:46:44,721 --> 00:46:46,849
Wer will als Nächstes verrotten?
505
00:46:48,767 --> 00:46:49,977
Ene ...
506
00:46:52,062 --> 00:46:53,480
mene ...
507
00:46:54,314 --> 00:46:55,023
muh!
508
00:46:59,194 --> 00:47:00,070
Du.
509
00:47:01,321 --> 00:47:02,781
(Gabe:) Ellie?
510
00:47:06,159 --> 00:47:07,452
(Sie faucht.)
511
00:47:16,086 --> 00:47:18,881
(dramatische Musik)
- (Gabe schreit.)
512
00:47:21,008 --> 00:47:22,050
Fuck!
513
00:47:27,681 --> 00:47:29,808
(Ellie hustet und würgt.)
514
00:47:34,730 --> 00:47:37,649
(dumpfer Glockenschlag)
- (düstere Musik)
515
00:47:51,788 --> 00:47:53,790
(monotones Klopfen)
516
00:48:10,682 --> 00:48:12,184
(Beth:) Holt die Kommode!
517
00:48:19,274 --> 00:48:20,984
Geht von der Tür weg.
518
00:48:30,202 --> 00:48:32,120
(Klopfen endet.)
519
00:48:38,252 --> 00:48:40,420
(leise, unheimliche Musik)
520
00:48:48,220 --> 00:48:50,180
(Junge keucht.)
521
00:48:54,351 --> 00:48:56,645
(Junge schreit.)
522
00:49:01,692 --> 00:49:03,068
(Gabe keucht.)
523
00:49:03,735 --> 00:49:06,488
Bitte, wir brauchen Hilfe!
Lasst mich rein!
524
00:49:14,454 --> 00:49:16,415
(lauter Schuss)
525
00:49:27,801 --> 00:49:29,052
(Er schreit.)
526
00:49:33,640 --> 00:49:35,434
(Nachbar schreit.)
527
00:49:37,436 --> 00:49:39,563
(stampfende Schritte)
528
00:49:49,448 --> 00:49:50,324
Hey.
529
00:49:58,123 --> 00:49:59,541
Hallo!
530
00:50:01,919 --> 00:50:03,837
Können Sie mich hören?
531
00:50:07,925 --> 00:50:10,302
(leise, unheilvolle Musik)
532
00:50:14,765 --> 00:50:18,060
Mom sieht aus wie eins der Bilder
in dem Buch, oder?
533
00:50:21,188 --> 00:50:22,731
Antworte mir, Danny.
534
00:50:28,820 --> 00:50:32,282
Du hättest es nicht stehlen sollen.
- Ist nicht meine Schuld.
535
00:50:32,407 --> 00:50:34,326
Es ist deine Schuld!
536
00:50:34,451 --> 00:50:36,119
Lass mich los!
- Hört auf!
537
00:50:36,245 --> 00:50:38,622
Lass mich! - Hey!
- Das ist deine Schuld!
538
00:50:39,164 --> 00:50:40,916
Hey! Hey!
539
00:50:43,335 --> 00:50:45,128
Geht nicht aufeinander los.
540
00:50:47,589 --> 00:50:48,757
Niemals.
541
00:50:50,509 --> 00:50:52,219
Ich muss dir was zeigen.
542
00:50:54,638 --> 00:50:56,723
(mysteriöse Musik)
543
00:51:10,737 --> 00:51:13,031
Was ist das, Danny?
544
00:51:21,540 --> 00:51:23,333
Tut es doll weh?
545
00:51:26,044 --> 00:51:27,421
Bridget?
546
00:51:30,591 --> 00:51:31,925
Mir geht's gut.
547
00:51:37,556 --> 00:51:41,143
(Ellie summt eine melancholische Melodie.)
548
00:51:46,481 --> 00:51:48,609
(unheimliche Klänge)
549
00:51:59,286 --> 00:52:05,083
(Ellie singt:)
Mädchen klein mit gold'nen Zöpfen
550
00:52:05,501 --> 00:52:11,465
Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein
551
00:52:24,144 --> 00:52:26,271
(Sie ächzt leise.)
552
00:52:29,441 --> 00:52:35,697
(Ellie singt:) Mütter, die hüten,
doch Trost nicht schenken
553
00:52:35,822 --> 00:52:42,287
Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein
554
00:52:43,121 --> 00:52:46,416
(Ellie summt
die melancholische Melodie des Liedes.)
555
00:52:46,542 --> 00:52:47,960
Mom?
556
00:52:51,588 --> 00:52:53,048
(Danny:) Beth?
557
00:52:54,842 --> 00:52:56,426
Und dann sind noch die hier.
558
00:52:56,552 --> 00:52:59,596
'n unheimlicher Priester
liest aus einem Buch vor.
559
00:52:59,721 --> 00:53:02,683
Irgend so 'n schräges, düsteres Gebet.
560
00:53:02,808 --> 00:53:05,102
Und als er die Worte aussprach ...
561
00:53:05,227 --> 00:53:07,354
(düstere Klänge)
562
00:53:09,690 --> 00:53:12,734
Bridget hat recht.
Das ist alles meine Schuld.
563
00:53:17,823 --> 00:53:19,867
(verstörende Klänge)
564
00:53:19,992 --> 00:53:22,828
(verzerrte Männerstimme:) Bridget ...
565
00:53:25,622 --> 00:53:27,332
Bridget ...
566
00:53:34,256 --> 00:53:36,717
(dramatische Musik)
567
00:53:49,897 --> 00:53:55,319
(Ellie singt:)
Ein' Dolch ich bring, mein Leid zu brechen
568
00:53:56,361 --> 00:54:02,576
Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein
569
00:54:06,038 --> 00:54:08,040
Oh, da bist du ja.
570
00:54:10,626 --> 00:54:12,961
(bedrohliche Klänge)
571
00:54:14,713 --> 00:54:16,798
Hallo, mein süßer Schatz.
572
00:54:19,176 --> 00:54:21,011
Was ist los mit dir, Mom?
573
00:54:23,222 --> 00:54:27,100
Ich war nur ... so traurig
wegen mir und deinem Dad.
574
00:54:27,726 --> 00:54:30,812
Aber er ist jetzt hier.
Er ist wieder zu Hause.
575
00:54:31,396 --> 00:54:33,232
Wir kommen wieder zusammen.
576
00:54:34,274 --> 00:54:36,109
Wir lieben einander.
577
00:54:37,861 --> 00:54:39,905
Hab ich nicht recht, Liebling?
578
00:54:47,829 --> 00:54:49,873
Und dich lieben wir auch.
579
00:54:49,998 --> 00:54:51,500
(Bridget hustet.)
580
00:55:06,765 --> 00:55:08,308
(Sie würgt.)
581
00:55:10,894 --> 00:55:13,438
(schrille, verstörende Klänge)
582
00:55:18,819 --> 00:55:21,405
Los, mach auf und lass uns rein, Kassie.
583
00:55:23,198 --> 00:55:26,827
Dann können wir wieder
eine glückliche Familie sein.
584
00:55:27,953 --> 00:55:30,330
Du siehst nicht so gut aus, Mom.
585
00:55:32,040 --> 00:55:33,375
Oh ...
586
00:55:34,334 --> 00:55:38,463
Mit einer Umarmung von dir und einem Kuss
wird alles wieder gut.
587
00:55:39,006 --> 00:55:41,008
Jetzt mach auf, Schatz.
588
00:55:41,133 --> 00:55:43,051
Sei schön artig.
589
00:55:50,767 --> 00:55:52,019
Gut so.
590
00:55:53,020 --> 00:55:54,771
Na, komm schon.
591
00:55:56,982 --> 00:55:59,693
(mit tiefer Männerstimme:)
Tu's für Mom und Dad.
592
00:56:09,077 --> 00:56:10,412
(Ellie faucht.)
593
00:56:13,373 --> 00:56:15,167
(Kassie:) Mom! Mom!
594
00:56:23,967 --> 00:56:25,385
(Ellie stöhnt.)
595
00:56:27,262 --> 00:56:29,640
(Danny:) Sieh es nicht an.
- (Ellie faucht.)
596
00:56:29,765 --> 00:56:32,976
Alles okay?
- Es tut mir leid. (Sie schnieft.)
597
00:56:33,101 --> 00:56:35,938
Ich dachte, Mom geht es besser.
- (Ellie klopft wild.)
598
00:56:36,897 --> 00:56:41,026
Mach die Tür auf, so wie du deine Beine
aufmachst, stinkende Groupie-Nutte!
599
00:56:41,151 --> 00:56:43,779
(Ellie und Beth schreien.)
600
00:56:43,904 --> 00:56:47,908
Ich bin kein Groupie, du Psycho-Bitch!
601
00:56:48,033 --> 00:56:49,743
(Klopfen hört auf.)
602
00:56:53,705 --> 00:56:54,957
(Danny:) Beth.
603
00:56:57,835 --> 00:56:59,044
Beth!
604
00:57:01,755 --> 00:57:03,799
(Beth:) Geht in euer Zimmer.
605
00:57:13,225 --> 00:57:15,644
(leise, düstere Musik)
606
00:57:20,983 --> 00:57:23,068
Es wird alles gut, Danny.
607
00:57:26,822 --> 00:57:30,450
Stiel-Annie beschützt uns, oder?
- (Danny schnieft.)
608
00:57:36,540 --> 00:57:37,749
Ja.
609
00:57:39,418 --> 00:57:41,336
(lautes Klappern)
610
00:57:49,052 --> 00:57:51,513
(leise, unheimliche Musik)
611
00:58:20,167 --> 00:58:22,294
Was siehst du dir da an, Schatz?
612
00:58:24,713 --> 00:58:26,798
(leises Knacken)
613
00:58:29,885 --> 00:58:31,428
(Topf klappert.)
614
00:58:43,232 --> 00:58:46,652
Ich töte die Krabbeltierchen,
die in meinem Bäuchlein sind.
615
00:58:51,114 --> 00:58:52,991
(verstörende Klänge)
616
00:58:58,622 --> 00:59:02,167
(verzerrt:) Ich mag keine Dinge
in meinem Bäuchlein.
617
00:59:08,090 --> 00:59:09,842
Du etwa, Tante Beth?
618
00:59:14,930 --> 00:59:16,890
(bedrohliche Klänge)
619
00:59:21,728 --> 00:59:23,814
(spannungsvolle Musik)
620
00:59:26,817 --> 00:59:28,277
(Bridget schreit.)
621
00:59:46,128 --> 00:59:48,255
(bedrohliche Musik)
622
00:59:54,178 --> 00:59:56,096
(Danny keucht.)
623
01:00:00,601 --> 01:00:01,810
Nein!
624
01:00:02,644 --> 01:00:04,605
(Ellie kreischt.)
625
01:00:15,782 --> 01:00:18,452
(Bridget röchelt und würgt.)
626
01:00:46,730 --> 01:00:48,398
(schrille Klänge)
627
01:00:55,822 --> 01:00:58,242
(düstere Musik)
628
01:01:11,129 --> 01:01:13,131
(Musik verklingt.)
629
01:01:19,096 --> 01:01:20,305
Hey.
630
01:01:21,849 --> 01:01:23,892
Ist das ein Albtraum?
631
01:01:26,019 --> 01:01:28,397
Es ist so wie ein Albtraum, Kass.
632
01:01:29,773 --> 01:01:33,569
Passiert das, was mit Bridget
und Mom passiert ist, auch mit uns?
633
01:01:33,694 --> 01:01:35,779
Das lass ich nicht zu, niemals.
634
01:01:36,280 --> 01:01:37,823
Ich versprech es.
635
01:01:40,367 --> 01:01:43,787
Du wirst mal eine gute Mom, Tante Beth.
636
01:01:45,873 --> 01:01:47,082
Oh ja?
637
01:01:47,583 --> 01:01:48,667
Ja.
638
01:01:50,335 --> 01:01:52,546
Du kannst gut Kinder anlügen.
639
01:01:54,381 --> 01:01:56,884
(düstere Klänge)
640
01:02:20,616 --> 01:02:22,326
Ich dachte, ich fessel sie.
641
01:02:24,328 --> 01:02:25,954
Nur für alle Fälle.
642
01:02:29,583 --> 01:02:31,919
Ich will jetzt diese Platte hören.
643
01:02:33,128 --> 01:02:34,713
Ist zu gefährlich.
644
01:02:35,339 --> 01:02:38,300
Diese Worte ...
- Womöglich sind da Worte drauf,
645
01:02:38,425 --> 01:02:41,887
die helfen ...
all dem ein Ende zu bereiten.
646
01:02:43,889 --> 01:02:46,099
Für den Plattenspieler brauchen wir Strom.
647
01:02:48,477 --> 01:02:50,270
Ich mach das schon.
648
01:03:05,577 --> 01:03:07,788
(elektrisches Surren)
649
01:03:10,541 --> 01:03:13,585
Die Worte, die er vorlas,
sind auf der zweiten.
650
01:03:18,674 --> 01:03:20,342
Dann fang ich von hinten an.
651
01:03:26,098 --> 01:03:27,724
Nur für alle Fälle.
652
01:03:38,861 --> 01:03:41,697
(unheimliche Klänge)
653
01:03:50,330 --> 01:03:52,291
(Platte rauscht.)
654
01:03:58,213 --> 01:04:02,426
(Littleton:) Zwei Nächte sind vergangen,
seit ich laut aus dem Buch gelesen habe.
655
01:04:02,551 --> 01:04:05,679
Mein Wunsch,
mit der anderen Seite zu kommunizieren,
656
01:04:05,804 --> 01:04:08,056
hätte törichter nicht sein können.
657
01:04:08,640 --> 01:04:11,518
Diese letzte Aufnahme
sei demjenigen eine Warnung,
658
01:04:11,643 --> 01:04:15,981
der mit diesen bösartigen Seiten
als Nächstes in Berührung kommt.
659
01:04:16,690 --> 01:04:19,985
"Naturom Demonto"
kann nicht vernichtet werden.
660
01:04:20,694 --> 01:04:24,907
Wenn ihr es findet,
verschließt es in unserem geheimen Tresor.
661
01:04:25,032 --> 01:04:28,368
Die Worte, die ich sprach,
entfesselten ein dämonisches Wesen,
662
01:04:28,493 --> 01:04:31,288
schlimmer als meine finstersten Albträume.
663
01:04:32,873 --> 01:04:35,542
Wird Bridget so zurückkommen wie Mom?
664
01:04:38,545 --> 01:04:40,130
Ich weiß es nicht, Kass.
665
01:04:43,091 --> 01:04:47,638
Der Dämon fuhr zuerst in Cortez hinein
und ließ ihn von innen verrotten.
666
01:04:47,763 --> 01:04:50,766
(Ellie faucht und knurrt.)
667
01:04:53,101 --> 01:04:55,020
(Es knackt.)
668
01:04:55,145 --> 01:04:57,856
Mit der Kraft der Worte des Herrn
versuchten wir,
669
01:04:57,981 --> 01:05:00,150
das verdorbene Wesen auszutreiben.
670
01:05:00,275 --> 01:05:04,279
Doch es verhöhnte unsere Gebete
und ergriff Besitz von Shanahan.
671
01:05:06,156 --> 01:05:08,617
Andere Priester kamen uns zur Hilfe,
672
01:05:08,742 --> 01:05:13,163
einer nach dem anderen wurde besessen,
ohne erkennbaren Grund.
673
01:05:13,789 --> 01:05:15,415
(Miauen)
674
01:05:17,751 --> 01:05:19,253
(Miauen)
675
01:05:26,927 --> 01:05:30,764
Dieses Böse lässt sich nicht
von menschlichen Regeln leiten.
676
01:05:30,889 --> 01:05:33,684
Nein, es empfindet Vergnügen daran,
677
01:05:33,809 --> 01:05:37,062
durch das totale Chaos Grauen zu erzeugen.
678
01:05:38,522 --> 01:05:40,566
(leises Klappern)
679
01:05:42,025 --> 01:05:44,820
In meiner Verzweiflung,
diesen Fluch zu beenden,
680
01:05:44,945 --> 01:05:48,323
versuchte ich, das zu töten,
was einst meine Brüder waren.
681
01:05:48,448 --> 01:05:52,286
Ich führte sie in den Holzschuppen
und setzte ihn in Brand.
682
01:05:52,411 --> 01:05:56,665
Doch sie tanzten in den Flammen
und ergötzten sich an dem Feuer!
683
01:05:56,790 --> 01:05:58,834
(Klappern wird lauter.)
684
01:06:04,173 --> 01:06:06,466
(Klappern bewegt sich fort.)
685
01:06:18,395 --> 01:06:20,480
(lautes Rumsen)
686
01:06:21,982 --> 01:06:25,527
Mr. Fondas Katze ist öfter
da oben in dem Schacht.
687
01:06:26,820 --> 01:06:28,739
Das ist keine Katze.
688
01:06:29,823 --> 01:06:33,660
Ich begrub ihre zuckenden,
speienden Kadaver in geweihter Erde.
689
01:06:35,621 --> 01:06:39,458
Doch sie erhoben sich wieder,
verwesend und wuterfüllt.
690
01:06:47,299 --> 01:06:48,675
Vorsichtig, Danny.
691
01:06:49,426 --> 01:06:51,762
(dramatische Musik)
692
01:06:53,514 --> 01:06:55,224
(Danny stöhnt.)
693
01:07:05,400 --> 01:07:07,528
(spannungsvolle Klänge)
694
01:07:16,411 --> 01:07:18,121
(dramatische Musik)
695
01:07:21,583 --> 01:07:24,378
(schrille, verstörende Klänge)
696
01:07:34,680 --> 01:07:37,182
Ich versteckte mich eine Nacht im Keller,
697
01:07:37,307 --> 01:07:40,185
dann wusste ich,
dass es nur einen Ausweg gab.
698
01:07:41,103 --> 01:07:44,273
Die vollständige Zerstückelung
ihrer Leiber.
699
01:07:45,732 --> 01:07:47,568
(bedrohliche Musik)
700
01:07:50,153 --> 01:07:52,823
(Danny schreit angeekelt.)
701
01:08:03,876 --> 01:08:06,753
Ich sagte doch,
bring das Buch wieder zurück!
702
01:08:13,760 --> 01:08:16,263
(schrille Klänge)
703
01:08:23,020 --> 01:08:26,064
Ich zerstückelte und ich hackte
704
01:08:26,189 --> 01:08:27,441
und ich ...
705
01:08:29,318 --> 01:08:32,696
Ich habe versagt.
- (Klopfen auf der Schallplatte)
706
01:08:33,572 --> 01:08:35,782
Ich höre sie jetzt vor der Tür.
707
01:08:35,908 --> 01:08:37,576
Sie flehen nach mir.
708
01:08:38,076 --> 01:08:41,747
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bevor sie auch mich holen.
709
01:08:42,331 --> 01:08:45,667
Nichts kann
diese dämonische Macht aufhalten.
710
01:08:46,292 --> 01:08:49,630
Selbst ihre letzten Überreste
werden hinter euch her sein.
711
01:08:50,255 --> 01:08:53,926
Ihr müsst fliehen.
Alles, was ihr tun könnt, ist fliehen!
712
01:08:54,926 --> 01:08:56,094
(Beth keucht.)
713
01:09:01,808 --> 01:09:04,228
(Platte quietscht schrill.)
714
01:09:04,353 --> 01:09:08,439
Das Grauen hört erst dann auf,
wenn die Unschuld ausgelöscht wurde.
715
01:09:09,983 --> 01:09:11,527
Und du am Ende ...
716
01:09:11,652 --> 01:09:13,529
das Böse bist!
717
01:09:13,654 --> 01:09:15,154
(Beth schreit.)
718
01:09:30,587 --> 01:09:32,673
(Danny keucht und ächzt.)
719
01:09:35,091 --> 01:09:36,426
(Kassie:) Danny.
720
01:09:40,430 --> 01:09:43,892
Es tut mir leid, Kass.
- (Kassie schluchzt.)
721
01:09:47,062 --> 01:09:48,354
(Beth schreit.)
722
01:09:50,439 --> 01:09:52,984
Ich verschlinge deine Seele!
723
01:09:58,991 --> 01:10:00,784
(Ellie schnüffelt.)
724
01:10:05,789 --> 01:10:08,250
(schneller Herzschlag)
725
01:10:13,297 --> 01:10:15,048
Zwei Seelen?
726
01:10:16,383 --> 01:10:18,051
(Beth keucht.)
727
01:10:20,012 --> 01:10:21,388
Bitte. El.
728
01:10:22,181 --> 01:10:25,726
Ellie wartet in der Hölle auf dich
und dein Bastard-Baby.
729
01:10:26,143 --> 01:10:27,186
Nein.
730
01:10:33,483 --> 01:10:34,651
(Kassie:) Tante Beth!
731
01:10:42,534 --> 01:10:44,453
(Beth keucht schnell.)
732
01:10:49,791 --> 01:10:51,251
(Kassie wimmert.)
733
01:10:56,924 --> 01:10:58,133
Bist du verletzt?
734
01:11:02,930 --> 01:11:04,723
Wirst du bald Mami?
735
01:11:12,981 --> 01:11:14,191
Ja.
736
01:11:17,444 --> 01:11:19,446
Und ich bringe uns hier raus.
737
01:11:20,822 --> 01:11:22,115
Wie denn?
738
01:11:26,370 --> 01:11:28,163
(unheimliche Klänge)
739
01:11:28,288 --> 01:11:30,249
(Türschloss klackt.)
740
01:11:31,416 --> 01:11:33,627
(Tür knarzt.)
741
01:11:48,183 --> 01:11:49,977
(dumpfes Klappern)
742
01:11:55,107 --> 01:11:57,192
Die Feuertreppe. Komm, schnell.
743
01:12:00,529 --> 01:12:02,447
(entferntes Donnern)
744
01:12:05,117 --> 01:12:07,786
Dreh dich auf keinen Fall um.
745
01:12:25,721 --> 01:12:27,639
(Beth stöhnt.)
746
01:13:04,635 --> 01:13:06,428
(unheimliche Klänge)
747
01:13:14,394 --> 01:13:16,605
Geh zurück. Halt dir die Ohren zu.
748
01:13:20,859 --> 01:13:22,194
(Ellie:) Bethy-Boo!
749
01:13:29,076 --> 01:13:31,078
(düstere Musik)
750
01:13:39,419 --> 01:13:42,047
Sie will dir deine Mami wegnehmen, Kassie.
751
01:13:44,132 --> 01:13:46,969
Ich weiß,
dass du nicht mehr meine Mom bist.
752
01:13:52,266 --> 01:13:54,560
Du darfst sie mir nicht wegnehmen.
753
01:13:55,936 --> 01:13:59,731
Du hast keine Ahnung, was es heißt,
ein Kind in diese Welt zu bringen.
754
01:14:00,732 --> 01:14:01,608
Bitte!
755
01:14:05,195 --> 01:14:07,948
Das ist mein Gewehr, du diebische Fotze.
756
01:14:10,951 --> 01:14:12,411
(Beth schreit.)
757
01:14:15,122 --> 01:14:16,540
(Kassie:) Tante Beth!
758
01:14:17,040 --> 01:14:18,250
Tante Beth!
759
01:14:20,502 --> 01:14:22,337
(Danny und Bridget schluchzen.)
760
01:14:26,967 --> 01:14:28,927
(Sie lachen.)
761
01:14:40,397 --> 01:14:43,317
Ihr werdet alle am Morgen tot sein, Beth.
762
01:14:44,860 --> 01:14:46,153
Lauf!
763
01:14:46,528 --> 01:14:48,697
Am Morgen tot!
764
01:14:48,822 --> 01:14:50,991
Am Morgen tot!
765
01:14:51,658 --> 01:14:53,410
Am Morgen tot!
766
01:14:54,661 --> 01:14:57,122
(alle:) Am Morgen tot!
767
01:14:57,247 --> 01:14:59,750
Am Morgen tot!
768
01:14:59,875 --> 01:15:01,793
Am Morgen tot!
769
01:15:01,919 --> 01:15:04,796
Am Morgen tot!
- (Ellie lacht hysterisch.)
770
01:15:04,922 --> 01:15:06,882
Am Morgen tot!
771
01:15:07,716 --> 01:15:09,801
Am Morgen tot!
772
01:15:10,552 --> 01:15:13,597
Am Morgen tot!
773
01:15:17,142 --> 01:15:18,018
Hier.
774
01:15:20,646 --> 01:15:22,064
(Aufzugglocke)
775
01:15:30,072 --> 01:15:31,865
(Fahrstuhl ruckelt.)
776
01:15:40,332 --> 01:15:42,042
(dramatische Musik)
777
01:15:58,058 --> 01:15:59,685
(Kassie wimmert.)
778
01:16:10,320 --> 01:16:12,197
(Ellie krächzt.)
779
01:16:21,832 --> 01:16:24,668
(bedrohliche Musik)
780
01:16:26,879 --> 01:16:29,006
(Dämonen:) Kein Weg raus!
781
01:16:29,506 --> 01:16:31,550
Kein Weg raus!
782
01:16:32,342 --> 01:16:34,428
Kein Weg raus!
783
01:16:44,897 --> 01:16:46,356
Tante Beth!
- Komm her!
784
01:16:52,905 --> 01:16:54,531
(Kassie weint.)
785
01:17:00,787 --> 01:17:02,623
Nein!
- (Kassie schreit.)
786
01:17:03,916 --> 01:17:05,834
(Dämonen fauchen.)
787
01:17:13,133 --> 01:17:15,385
(schrille Klänge)
788
01:17:18,722 --> 01:17:20,724
(Kabel reißen.)
789
01:17:22,059 --> 01:17:25,187
(unheimliches Rauschen)
- (Aufzugglocke)
790
01:17:37,324 --> 01:17:39,576
(leise, unheimliche Musik)
791
01:17:41,411 --> 01:17:43,205
(Sie hustet.)
792
01:18:00,055 --> 01:18:02,182
Kassie. Kassie.
793
01:18:04,184 --> 01:18:06,520
Kassie, Kassie! Kassie!
794
01:18:13,402 --> 01:18:15,153
Bin ich tot?
795
01:18:22,202 --> 01:18:24,413
(unheilvolle Musik)
796
01:18:33,005 --> 01:18:34,673
(Autoverriegelung piept.)
797
01:18:34,798 --> 01:18:36,884
Komm, schnell. Steig ein.
798
01:18:41,597 --> 01:18:42,890
(Autotür knallt zu.)
799
01:18:44,433 --> 01:18:46,602
(unheimliche Musik)
- (Beth keucht.)
800
01:18:47,895 --> 01:18:49,855
(Motor startet.)
801
01:18:52,441 --> 01:18:54,443
(Reifen quietschen.)
802
01:18:59,489 --> 01:19:01,533
Kass. Wo ist der Toröffner?
803
01:19:03,118 --> 01:19:05,078
(Gerät klickt leise.)
804
01:19:10,167 --> 01:19:11,376
Komm schon.
805
01:19:12,836 --> 01:19:14,254
(Surren)
806
01:19:18,592 --> 01:19:20,219
(lauter Knall)
807
01:19:22,346 --> 01:19:24,389
(Motor heult auf.)
808
01:19:32,397 --> 01:19:33,941
Es kommt zu uns!
809
01:19:35,067 --> 01:19:37,486
(bedrohliche Musik)
810
01:19:47,162 --> 01:19:49,748
(Grunzen und Fauchen)
811
01:19:49,873 --> 01:19:51,625
(Musik endet abrupt.)
812
01:19:55,921 --> 01:19:58,465
(schwere, stapfende Schritte)
813
01:20:17,860 --> 01:20:19,653
(Beth keucht leise.)
814
01:20:28,954 --> 01:20:30,163
Sch.
815
01:20:42,551 --> 01:20:43,927
(Schrei)
816
01:20:56,607 --> 01:20:59,318
(leises Ächzen und Stöhnen)
817
01:21:08,368 --> 01:21:10,537
(schrilles Quietschen)
818
01:21:18,462 --> 01:21:20,130
(lauter Alarm)
819
01:21:27,721 --> 01:21:28,931
Unten durch!
820
01:21:31,975 --> 01:21:33,977
(Kassie kreischt.)
821
01:21:36,897 --> 01:21:38,982
(Kassie kreischt.)
822
01:21:39,608 --> 01:21:41,151
Kassie!
823
01:21:42,861 --> 01:21:44,196
(Beth schreit.)
824
01:21:45,405 --> 01:21:47,074
(Kassie kreischt.)
825
01:22:00,629 --> 01:22:02,881
(dramatische Musik)
826
01:22:16,603 --> 01:22:19,940
Ich will doch nur dein kleines Köpfchen,
mein Schatz.
827
01:22:20,065 --> 01:22:22,150
(Sie keucht schnell.)
828
01:22:27,114 --> 01:22:28,198
(Schuss)
829
01:22:36,999 --> 01:22:39,042
(bombastische Musik)
830
01:22:41,378 --> 01:22:42,754
Komm nur her!
831
01:22:45,799 --> 01:22:47,384
(Beth schreit.)
- (Schuss)
832
01:22:52,806 --> 01:22:54,224
(Fauchen)
833
01:23:01,356 --> 01:23:03,442
(dramatische Musik)
834
01:23:05,777 --> 01:23:07,487
(Säge surrt.)
835
01:23:11,408 --> 01:23:13,035
(Beth schreit.)
836
01:23:23,128 --> 01:23:26,048
{\an8}(Maschine rattert.)
- (dramatische Musik)
837
01:23:31,386 --> 01:23:32,763
(Beth schreit.)
838
01:23:57,287 --> 01:23:59,248
(Säge heult auf.)
839
01:24:07,840 --> 01:24:10,092
Schalt sie an, Kass!
840
01:24:11,301 --> 01:24:13,804
(Kassie schreit.)
- (Maschine rattert.)
841
01:24:14,680 --> 01:24:16,348
(Beth schreit.)
842
01:24:23,105 --> 01:24:25,107
(Maschine gluckert.)
843
01:24:39,621 --> 01:24:42,291
(Dämonen schreien.)
844
01:24:54,803 --> 01:24:56,680
(Ellie keucht.)
845
01:25:03,478 --> 01:25:04,771
Bitte.
846
01:25:05,814 --> 01:25:07,441
Hilf mir, Bethy-Boo.
847
01:25:09,526 --> 01:25:13,322
Außer meiner Schwester
hat keiner das Recht, mich so zu nennen.
848
01:25:13,447 --> 01:25:16,241
(Säge heult auf.)
- (Beth schreit.)
849
01:25:41,266 --> 01:25:43,519
(leise, düstere Musik)
850
01:25:47,564 --> 01:25:49,733
Du siehst wirklich aus wie Mom.
851
01:25:52,277 --> 01:25:56,073
Und du wirst
genauso erbärmlich versagen wie sie.
852
01:25:56,198 --> 01:25:58,867
Du stinkende, widerliche Groupie-Fotze!
853
01:26:01,078 --> 01:26:03,163
(dramatische Musik)
854
01:26:09,336 --> 01:26:11,421
(Maschine rattert.)
855
01:26:24,268 --> 01:26:26,478
(Kassie schluchzt.)
856
01:26:39,700 --> 01:26:41,994
(triste Musik)
857
01:27:19,364 --> 01:27:22,326
(bombastische, epische Musik)
858
01:27:34,922 --> 01:27:37,132
(Musik wird düster.)
859
01:27:51,939 --> 01:27:53,982
(Musik verklingt.)
860
01:27:57,361 --> 01:27:58,904
(Tür wird geöffnet.)
861
01:28:07,788 --> 01:28:09,623
(Sie schließt ab.)
862
01:28:22,094 --> 01:28:24,429
{\an8}(leise, unheimliche Musik)
863
01:28:31,645 --> 01:28:34,189
Bis vor fünf Minuten hatte ich kein Netz.
864
01:28:34,314 --> 01:28:37,985
Wegen des Gewitters wurde ich
ständig wach, ich hab kaum gepennt.
865
01:28:38,110 --> 01:28:40,946
Aber egal, Schluss mit dem Gejammer.
866
01:28:41,071 --> 01:28:43,782
Das wird voll das coole Wochenende am See!
867
01:28:44,491 --> 01:28:49,538
Die Hütte von Calebs Dad ist der Hammer,
und du wirst seine Freunde total lieben.
868
01:28:50,873 --> 01:28:53,250
Einer von ihnen
ist sicher perfekt für dich.
869
01:28:53,375 --> 01:28:55,210
Ich will nicht die Spaßbremse sein,
870
01:28:55,335 --> 01:29:00,090
aber ich hatte ehrlich gesagt überlegt,
ob wir den Trip nicht verschieben sollten.
871
01:29:00,215 --> 01:29:02,301
Auf keinen Fall. Bin gleich bei dir.
872
01:29:02,426 --> 01:29:03,635
Ciao!
873
01:29:08,098 --> 01:29:09,892
(Motor startet.)
874
01:29:19,484 --> 01:29:21,403
(Sie stellt den Motor ab.)
875
01:29:39,171 --> 01:29:41,715
(unheilvolle Musik)
876
01:29:52,267 --> 01:29:53,977
(lauter Knall)
877
01:29:55,938 --> 01:29:58,732
(lauter Knall)
- (Lampen surren.)
878
01:30:00,817 --> 01:30:03,737
(lauter Knall)
- (bedrohliche Klänge)
879
01:30:06,114 --> 01:30:08,408
(Sie kreischt.)
880
01:30:10,202 --> 01:30:11,912
(schrille, düstere Musik)
881
01:31:27,529 --> 01:31:29,323
(Abspannmusik)
882
01:36:11,730 --> 01:36:13,732
Untertitel: Andreas Gründel
883
01:36:14,107 --> 01:36:16,527
(Fliege summt.)