1 00:00:01,460 --> 00:00:07,174 Señal divina: término para esas pequeñas coincidencias que no lo son, 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:07,258 --> 00:00:12,346 pero que tienen un origen divino. Las señales divinas significan esperanza. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,654 SEGUNDA OPORTUNIDAD PARA EL PRIMER AMOR 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,240 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 7 00:00:46,213 --> 00:00:48,382 No me digas que ya estás en la oficina. 8 00:00:48,466 --> 00:00:51,302 No me digas que estabas en la tienda de la calle Oak. 9 00:00:51,385 --> 00:00:54,013 Culpable. ¿Dónde estás? 10 00:00:54,388 --> 00:00:58,267 Entrando en tu despacho con un regalo de Willa en cuatro, tres, dos... 11 00:00:58,350 --> 00:01:00,186 Espero que sea su chocolate caliente. 12 00:01:00,269 --> 00:01:01,395 ¿Qué tenemos? 13 00:01:01,479 --> 00:01:03,355 ¿Tarjetas "Año nuevo, vida nueva" 14 00:01:03,439 --> 00:01:05,524 y reunión con el director esta mañana? 15 00:01:05,608 --> 00:01:07,818 Sí. Y... 16 00:01:07,902 --> 00:01:11,155 ¿Puedes dejarme una nota para contactar con el banco de alimentos? 17 00:01:11,238 --> 00:01:13,574 Esta semana es cuando recibimos más donaciones. 18 00:01:13,657 --> 00:01:14,617 Hecho. 19 00:01:15,451 --> 00:01:18,788 Willa quiere verte después de tu reunión con el director. 20 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 Gracias, Kel. Me cambio y voy para allá. 21 00:01:21,540 --> 00:01:23,167 Hasta ahora. Adiós. 22 00:01:29,924 --> 00:01:31,258 ¡Qué frío! 23 00:01:31,342 --> 00:01:32,551 Hace un frío que pela. 24 00:01:32,635 --> 00:01:34,011 ¿Siempre hace tanto frío? 25 00:01:34,094 --> 00:01:35,304 En diciembre, sí. 26 00:01:35,471 --> 00:01:38,724 En enero y febrero... hace mucho más frío. 27 00:01:39,809 --> 00:01:42,645 Pero en marzo es casi tropical. 28 00:01:42,728 --> 00:01:43,813 ¿Como Hawái? 29 00:01:45,981 --> 00:01:47,358 Ni por asomo. 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 En invierno, la gente se va a Hawái. 31 00:01:55,825 --> 00:01:58,619 Haremos que sea especial, ¿vale? 32 00:02:00,037 --> 00:02:02,039 Vale, un taxi. Coged las bolsas. 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,418 Dame, las pondré en el maletero. 34 00:02:21,058 --> 00:02:25,729 Vale, organizadores, teléfono, llaves, bolso, pendientes. 35 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Pendiente. 36 00:02:30,317 --> 00:02:31,986 No hay manera de encontrarlo. 37 00:02:32,069 --> 00:02:36,490 He mirado en los cojines del sofá, encima de la nevera, en el congelador, 38 00:02:36,574 --> 00:02:38,242 por esa vez, ya sabes, 39 00:02:38,325 --> 00:02:40,411 y ni aun así ha aparecido el par. 40 00:02:41,328 --> 00:02:43,747 Así que no me dejes nunca. 41 00:02:44,957 --> 00:02:46,959 ¿Dónde estaban? No me lo digas. 42 00:02:47,042 --> 00:02:48,127 En la cafetera. 43 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 No me digas el otro, por favor. 44 00:02:50,546 --> 00:02:51,881 Al lado del tóner. 45 00:02:51,964 --> 00:02:54,008 - No. - Una mujer tan organizada... 46 00:02:54,091 --> 00:02:57,887 Mis joyas están malditas. Simplemente caen de mi cuerpo. 47 00:02:57,970 --> 00:02:59,972 Reunión en diez, voy a por café. 48 00:03:00,055 --> 00:03:01,432 Gracias, Kel. 49 00:03:01,974 --> 00:03:03,767 Vale. 50 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 ¡Aquí están mis chicos! 51 00:03:06,729 --> 00:03:08,063 Hola, mamá. 52 00:03:08,147 --> 00:03:13,068 Dejad que os vea. Lo sabía. ¡Estáis más altos! 53 00:03:13,152 --> 00:03:14,528 Los dos. 54 00:03:14,945 --> 00:03:19,617 Bueno, ¿dais abrazos o eso ya no lo hacen los nietos guays? 55 00:03:20,618 --> 00:03:22,286 ¡John! 56 00:03:22,703 --> 00:03:24,455 Te he echado de menos. 57 00:03:25,581 --> 00:03:27,207 Y a ti, PJ. 58 00:03:28,709 --> 00:03:30,920 ¿Sabes qué tengo adentro, PJ? 59 00:03:31,003 --> 00:03:32,171 Unas tortitas. 60 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 Adivina de qué color. 61 00:03:35,090 --> 00:03:36,133 Rojo. 62 00:03:36,216 --> 00:03:37,593 Con forma de Papá Noel. 63 00:03:37,676 --> 00:03:39,470 Y mañana serán de color verde. 64 00:03:39,553 --> 00:03:43,223 Árboles de Navidad. Y se me puede convencer para montar un poco de nata. 65 00:03:43,432 --> 00:03:44,642 ¿Qué me dices? 66 00:03:48,479 --> 00:03:49,563 Vale. 67 00:03:50,272 --> 00:03:51,565 Eh, PJ, ¿no vas a...? 68 00:03:51,649 --> 00:03:54,401 No pasa nada. No te preocupes. 69 00:03:55,611 --> 00:03:58,197 Lo siento. Le está costando. 70 00:03:58,280 --> 00:04:01,951 Cariño, han tenido dos vuelos en una noche 71 00:04:02,034 --> 00:04:04,453 y acaban de dejar el único hogar que conocen. 72 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 Me sorprende que tú no estés triste. 73 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 Mamá, ¿también me harás un poco de nata montada? 74 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 Ese es mi chico. Bienvenido a casa, cariño. 75 00:04:15,589 --> 00:04:17,132 - Pasa. - Qué bonito. 76 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 Qué bien que estés en casa. 77 00:04:18,884 --> 00:04:20,678 ¿Ya has puesto los adornos? 78 00:04:26,058 --> 00:04:28,435 ¡Hola! Pasa. 79 00:04:28,519 --> 00:04:30,354 ¿Qué tal la reunión? 80 00:04:30,437 --> 00:04:31,480 Genial. 81 00:04:32,064 --> 00:04:34,858 Los formularios para la recogida de papel de regalo. 82 00:04:34,942 --> 00:04:37,194 Perfecto. Compré demasiado para mis chicas. 83 00:04:37,277 --> 00:04:38,904 Yo también. 84 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Pues les encantará verte en la cena de Navidad. 85 00:04:41,907 --> 00:04:44,034 Cada año eres una gran anfitriona. 86 00:04:44,118 --> 00:04:45,619 Gracias. 87 00:04:45,703 --> 00:04:47,454 ¿Qué querías? 88 00:04:47,538 --> 00:04:50,374 Bueno, en realidad tengo un trabajo extra para ti. 89 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 Bien, tú también has llegado antes. 90 00:04:53,460 --> 00:04:54,503 ¿Scott? 91 00:04:54,586 --> 00:04:55,838 Margie. 92 00:04:55,921 --> 00:04:57,297 Pasa. 93 00:04:58,173 --> 00:05:00,718 Por favor, sentaos 94 00:05:00,801 --> 00:05:05,055 y dejad que os cuente por qué estáis aquí juntos. 95 00:05:07,266 --> 00:05:11,061 Scott ha hecho un gran trabajo de campo en ventas, 96 00:05:11,145 --> 00:05:14,231 pero nunca ha estado en nuestras trincheras corporativas. 97 00:05:14,606 --> 00:05:18,569 Así que pensamos en enseñarle un poco de todos los departamentos, 98 00:05:18,652 --> 00:05:21,697 empezando por marketing y, Margie, 99 00:05:21,780 --> 00:05:25,701 pensamos que eres la persona perfecta para enseñárselo todo. 100 00:05:25,784 --> 00:05:27,202 ¿Estás dispuesta a ello? 101 00:05:27,286 --> 00:05:28,287 Sí. 102 00:05:28,370 --> 00:05:29,371 Bien. 103 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 Scott, nos aseguraremos de conseguirte alojamiento 104 00:05:32,499 --> 00:05:35,627 para que no tengas que conducir esa hora y media, 105 00:05:35,711 --> 00:05:39,298 y así podréis trabajar juntos hasta el primer día del año. 106 00:05:39,673 --> 00:05:40,883 ¿De acuerdo? 107 00:05:41,050 --> 00:05:42,718 - Sí, genial. - Perfecto. 108 00:05:42,801 --> 00:05:44,511 Excelente. Vale. 109 00:05:45,596 --> 00:05:46,722 Eso es todo. 110 00:05:46,889 --> 00:05:47,973 De acuerdo. 111 00:05:53,145 --> 00:05:54,730 - Vale, ¿gorros? - Tenemos. 112 00:05:54,813 --> 00:05:56,315 - ¿Guantes? - En la lista. 113 00:05:56,398 --> 00:05:58,150 ¿Bufandas? ¿Orejeras? 114 00:05:58,233 --> 00:06:00,235 ¿Qué son orejeras? 115 00:06:01,904 --> 00:06:03,072 Bueno... 116 00:06:09,828 --> 00:06:11,246 Toma. 117 00:06:11,789 --> 00:06:12,956 ¿Qué te parecen? 118 00:06:13,040 --> 00:06:14,166 ¡Tachán! 119 00:06:14,249 --> 00:06:15,417 Guay. 120 00:06:16,835 --> 00:06:20,631 Mañana iremos de compras. ¿Nos dirás a dónde ir? 121 00:06:20,756 --> 00:06:22,925 Si quieres, puedo acompañaros. 122 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 Vale. 123 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 Venden árboles cerca de una de las tiendas. 124 00:06:27,137 --> 00:06:31,141 Quería escoger un gran árbol para que me ayudarais a decorarlo. 125 00:06:31,225 --> 00:06:33,310 Y deberíamos ir mañana. 126 00:06:33,393 --> 00:06:34,812 En una semana es Navidad. 127 00:06:35,354 --> 00:06:39,024 Genial. Y si la abuela todavía cumple las tradiciones, 128 00:06:39,108 --> 00:06:40,692 comprar el árbol significa... 129 00:06:40,776 --> 00:06:42,152 - Noche de galletas. - Sí. 130 00:06:42,236 --> 00:06:45,447 Estemos en Hawái o aquí, las tradiciones son tradiciones. 131 00:06:45,906 --> 00:06:49,159 ¿Y nuestras cosas especiales y adornos de familia? 132 00:06:49,243 --> 00:06:51,078 Deberían llegar hoy. 133 00:06:51,161 --> 00:06:54,832 Enviamos todos los adornos por correo urgente. 134 00:06:55,791 --> 00:06:58,127 Comprobaré la página web para asegurarme. 135 00:06:58,210 --> 00:06:59,419 Vale. 136 00:06:59,503 --> 00:07:02,506 No, los chicos pueden ayudar. ¿Ayudáis a la abuela a recoger? 137 00:07:02,589 --> 00:07:04,466 No. Sois mis invitados. Sentaos. 138 00:07:04,550 --> 00:07:06,593 Mamá, ayudaremos a recoger. 139 00:07:07,427 --> 00:07:08,887 Está bien. 140 00:07:08,971 --> 00:07:12,891 Y no desayunaremos cada día tortitas de Santa Claus con nata, ¿no? 141 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 Claro que no. 142 00:07:15,602 --> 00:07:16,937 Puede que cada dos días. 143 00:07:17,062 --> 00:07:19,064 Lo he oído. 144 00:07:20,274 --> 00:07:21,483 Genial, gracias. 145 00:07:22,067 --> 00:07:24,319 - Vaya, qué fuerte. - ¿Lo sabías? 146 00:07:24,444 --> 00:07:26,405 No sabía ni que venías a la oficina. 147 00:07:26,613 --> 00:07:29,449 Era sorpresa hasta que me enteré de todo. 148 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 ¿No te lo dijeron? 149 00:07:31,034 --> 00:07:33,078 Mi jefe solo dijo que Willa quería verme 150 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 y que eran buenas noticias. 151 00:07:34,872 --> 00:07:37,207 Bueno, son buenas noticias. Te están preparando. 152 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Sí, pero ¿para qué? ¿Has oído algo? 153 00:07:39,877 --> 00:07:42,296 No he oído nada, pero tiene que ser bueno. 154 00:07:42,546 --> 00:07:44,715 Estarás preparado para cualquier cosa. 155 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 Empezando por marketing. 156 00:07:47,217 --> 00:07:48,177 Y tú. 157 00:07:48,594 --> 00:07:51,388 Trabajando juntos hasta principios de año. 158 00:07:51,471 --> 00:07:55,434 Así que, después de seis meses saliendo, separados por 140 km, 159 00:07:56,268 --> 00:07:58,395 ¿la empresa nos trae al mismo lugar? 160 00:07:58,478 --> 00:08:01,023 Si no fuera por la empresa, no nos conoceríamos, 161 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 así que por mucho más tiempo juntos. 162 00:08:04,193 --> 00:08:06,111 Hay que enseñarte muchas cosas. Vamos. 163 00:08:06,195 --> 00:08:07,279 Venga. 164 00:08:08,655 --> 00:08:09,990 Podemos tener un trineo. 165 00:08:10,324 --> 00:08:14,286 Y hay un mercado con juegos, comida y muchas cosas de Navidad. 166 00:08:14,369 --> 00:08:18,040 Tras tantas navidades en Hawái, es divertido estar aquí por una vez, ¿no? 167 00:08:18,498 --> 00:08:19,750 Sí. 168 00:08:20,167 --> 00:08:26,715 ¿Y pijama nuevo cada Navidad, PJ? ¡Guau! 169 00:08:27,257 --> 00:08:31,178 ¿Nos quedamos a vivir aquí? ¿No volveremos a Hawái? 170 00:08:33,430 --> 00:08:34,932 Vale, chicos. ¿Qué ocurre? 171 00:08:35,474 --> 00:08:38,560 Como te has quedado sin trabajo, creo que se pregunta 172 00:08:38,936 --> 00:08:41,021 si vamos a quedarnos a vivir aquí. 173 00:08:46,610 --> 00:08:52,282 Sé que esto es nuevo y puede que asuste un poco, 174 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 pero os diré algo más, 175 00:08:55,661 --> 00:08:58,038 si conseguí un trabajo, puedo conseguir otro. 176 00:08:58,622 --> 00:09:00,290 Y no solo vinimos por eso. 177 00:09:00,374 --> 00:09:03,669 Vinimos para estar cerca de mamá en San Francisco y de la abuela. 178 00:09:03,752 --> 00:09:08,048 Ya sabéis cómo veo estas cosas, ¿verdad? 179 00:09:08,507 --> 00:09:09,841 ¿Cómo una aventura? 180 00:09:09,925 --> 00:09:11,218 ¡Ese es mi chico! 181 00:09:12,678 --> 00:09:14,388 Mirad eso. 182 00:09:16,098 --> 00:09:18,517 Venga, coged los cepillos de dientes y... 183 00:09:18,600 --> 00:09:19,559 Los cepillos. 184 00:09:19,643 --> 00:09:22,437 Los pusimos con lo del transportista. 185 00:09:22,854 --> 00:09:23,897 La abuela tendrá. 186 00:09:23,981 --> 00:09:27,484 ¿Y el mío que toca "Jingle Bells" y se ilumina? 187 00:09:28,777 --> 00:09:31,530 Vosotros terminad y yo iré a la tienda. 188 00:09:31,613 --> 00:09:35,367 Y llamad a mamá mientras no estoy para decirle que habéis llegado bien, ¿sí? 189 00:09:35,534 --> 00:09:36,702 - Vale. - Adiós. 190 00:09:38,203 --> 00:09:42,624 Parece que tengo que salir a comprar un par de cepillos de dientes. 191 00:09:43,000 --> 00:09:45,043 Yo tengo cepillos de sobra. 192 00:09:45,127 --> 00:09:48,171 Pero no tocan "Jingle Bells" ni se iluminan. 193 00:09:49,965 --> 00:09:50,841 ¿Me dejas tu coche? 194 00:09:50,924 --> 00:09:53,385 Tengo una idea mejor. 195 00:09:56,888 --> 00:09:58,807 Sígueme. 196 00:10:04,604 --> 00:10:05,981 Deberías haberlo vendido. 197 00:10:06,064 --> 00:10:07,607 ¡Venga ya! 198 00:10:07,691 --> 00:10:09,651 ¿Cuándo fue la última vez que salió? 199 00:10:10,152 --> 00:10:13,488 A veces lo cojo para ir a comprar. 200 00:10:13,572 --> 00:10:14,573 Mamá. 201 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 Deberías ver las caras que me ponen cuando aparco en mi club de lectura. 202 00:10:20,454 --> 00:10:22,831 Recuerdo cuándo lo compró tu padre. 203 00:10:22,914 --> 00:10:26,501 Juró: "Lo repararé. Lo tendremos para siempre". 204 00:10:27,586 --> 00:10:31,548 Le hubiera encantado tenerte de vuelta y pasar tiempo con los chicos. 205 00:10:32,799 --> 00:10:34,676 Sí. 206 00:10:34,760 --> 00:10:40,015 Así que lo mínimo que puedes hacer es sacarlo a comprar unos cepillos. 207 00:10:41,933 --> 00:10:44,019 Tengo llamadas programadas, 208 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 pronto tendremos nuestra propia casa. 209 00:10:46,146 --> 00:10:48,065 Cariño, quedaros cuanto queráis. 210 00:10:48,148 --> 00:10:49,399 Ya lo sabes. 211 00:10:54,279 --> 00:10:57,574 Pero mientras, es la primera Navidad de los chicos aquí, 212 00:10:57,657 --> 00:10:59,284 y llevo esperando este momento 213 00:10:59,368 --> 00:11:02,954 desde que decidiste vender el negocio y venir a casa. 214 00:11:08,794 --> 00:11:10,837 No te olvides de darle al salpicadero. 215 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 - ¿Cada cuánto vas a las tiendas? - Siempre que puedo. 216 00:12:04,599 --> 00:12:06,643 ¿Para asustar a los encargados? 217 00:12:06,726 --> 00:12:09,604 No, confío plenamente en mis encargados. 218 00:12:09,896 --> 00:12:11,440 Así que te gusta ir. 219 00:12:11,523 --> 00:12:13,775 Sí. Me encantan nuestras tiendas. 220 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 En realidad, cuando era 221 00:12:16,194 --> 00:12:19,072 estudiante trabajaba en la tienda de la calle Oak, 222 00:12:19,156 --> 00:12:20,574 y Willa era mi encargada. 223 00:12:20,657 --> 00:12:22,033 Es raro, ¿sabes? 224 00:12:22,117 --> 00:12:24,453 Pasarse toda una carrera en el mismo sitio. 225 00:12:24,536 --> 00:12:25,620 Sí. 226 00:12:25,704 --> 00:12:28,582 Pero, sinceramente, no me imagino la vida sin ello. 227 00:12:29,166 --> 00:12:33,587 A veces parece que este lugar sea mi vida entera. 228 00:12:33,670 --> 00:12:36,590 Pero, ya sabes, no planeo ir a ningún otro sitio. 229 00:12:36,673 --> 00:12:38,842 Bueno, imagino que no te dejarían. 230 00:12:43,555 --> 00:12:45,223 Qué raro es esto. 231 00:12:45,307 --> 00:12:46,975 Sí, pero divertido, ¿verdad? 232 00:12:47,058 --> 00:12:48,477 Sí, raro divertido. 233 00:12:50,395 --> 00:12:52,272 ¿Quieres ir a cenar mañana? 234 00:12:53,356 --> 00:12:56,276 - ¿O el martes, el lunes? - Vale, porque podemos. 235 00:12:56,359 --> 00:12:57,235 Sí. 236 00:12:57,319 --> 00:13:00,113 De repente podemos decidir cuándo quedar. 237 00:13:00,197 --> 00:13:02,532 ¿Quieres que comamos ahora mismo? 238 00:13:02,616 --> 00:13:05,076 Bajo a por esa ensalada de manzana y arándanos. 239 00:13:05,160 --> 00:13:07,412 Sé un sitio donde la hacen en diciembre. 240 00:13:07,496 --> 00:13:10,582 Es de color verde y rojo, y es deliciosamente navideña. 241 00:13:10,665 --> 00:13:12,792 Puedo ir a buscarla y traerla. 242 00:13:12,959 --> 00:13:14,377 - Genial. - Vale. 243 00:13:14,461 --> 00:13:16,213 Y tú a seguir trabajando. 244 00:14:01,466 --> 00:14:03,260 Margie, he encontrado tu colgante. 245 00:14:03,843 --> 00:14:05,762 Llevo las joyas que me has regalado. 246 00:14:05,887 --> 00:14:07,931 No tienes que amenazarme con ello. 247 00:14:08,098 --> 00:14:12,811 No, el árbol de Navidad que me regalaste por todas nuestras futuras navidades. 248 00:14:12,894 --> 00:14:14,437 ¿El que va con el adorno? 249 00:14:14,521 --> 00:14:18,275 Sí. ¿Por qué todas las joyas se caen de mi cuerpo? 250 00:14:18,358 --> 00:14:20,151 Yo tampoco lo entiendo. 251 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 Quiero ese colgante. 252 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 Yo te quiero a ti. 253 00:14:27,617 --> 00:14:29,411 Te quiero, Margie. 254 00:14:30,245 --> 00:14:33,832 Nadie me ha dicho eso nunca. 255 00:14:42,549 --> 00:14:43,508 ¿Pat? 256 00:14:46,636 --> 00:14:48,054 ¿Pat Godfrey? 257 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 ¡Pat! ¡Detrás de ti! 258 00:14:56,521 --> 00:14:57,981 ¿Margie? 259 00:15:04,904 --> 00:15:07,073 MERCADO DE NAVIDAD DE BOISE 260 00:15:09,034 --> 00:15:11,286 - ¡No puede ser! - ¡Qué casualidad! 261 00:15:11,453 --> 00:15:12,954 Vi el descapotable y supe... 262 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 Primera vez que lo conduzco en años. 263 00:15:14,914 --> 00:15:17,042 - ¡Cuánto tiempo! - ¡Mucho! 264 00:15:17,125 --> 00:15:18,209 ¿Qué haces aquí? 265 00:15:18,835 --> 00:15:21,254 Te iba a llamar al instalarme, pero... 266 00:15:21,921 --> 00:15:23,298 Vuelvo a vivir aquí. 267 00:15:23,381 --> 00:15:25,592 ¿Vuelves a Boise? 268 00:15:25,717 --> 00:15:27,761 De momento estoy en casa de mi madre. 269 00:15:27,844 --> 00:15:29,763 Tuve una oferta de trabajo que no cuajó. 270 00:15:29,846 --> 00:15:33,933 ¿Así que te mudas de Hawái a Boise en diciembre? 271 00:15:34,017 --> 00:15:38,271 Es un nuevo capítulo. Vendí el negocio y ahora es hora de... 272 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Espera, ¿dirigías un negocio? 273 00:15:41,107 --> 00:15:44,361 - Algo así. - Bueno, es que en el instituto... 274 00:15:44,444 --> 00:15:48,615 Me ayudaste a aprobar álgebra uno, álgebra dos, geometría... 275 00:15:48,698 --> 00:15:51,451 - Trigonometría y... - ¡Vale! 276 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 Encontré lo mío en Hawái. 277 00:15:54,371 --> 00:15:56,790 Rutas, equipo para actividades... 278 00:15:57,916 --> 00:16:00,877 Me fue bastante bien, y Triptik me lo compró. 279 00:16:00,960 --> 00:16:02,587 Pat, eso es increíble. 280 00:16:03,046 --> 00:16:04,089 Espera. 281 00:16:04,881 --> 00:16:06,299 Tengo algo para ti. 282 00:16:08,551 --> 00:16:10,512 Hala. 283 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 Siempre me pregunté dónde estaría. 284 00:16:13,723 --> 00:16:16,685 Sí, estaba debajo del asiento del coche. Al parar en seco... 285 00:16:16,768 --> 00:16:18,770 ¿Se te cayó en el baile de graduación? 286 00:16:18,853 --> 00:16:21,606 - En el baile, sí. - Después. ¿Te acuerdas? 287 00:16:21,690 --> 00:16:23,566 - Sí. - Siempre las perdías. 288 00:16:23,650 --> 00:16:26,695 En mi coche, en mi casa, en los restaurantes, en el cine... 289 00:16:26,778 --> 00:16:28,697 Para ser sincera, todavía lo hago. 290 00:16:28,822 --> 00:16:32,742 Me alegra, porque te visualizaba 291 00:16:32,826 --> 00:16:35,620 como una elegante mujer de negocios hecha a sí misma. 292 00:16:35,704 --> 00:16:38,039 Bueno, ahora mi asistente las busca por mí. 293 00:16:38,123 --> 00:16:40,333 Perdona, ¿tu asistente? 294 00:16:40,417 --> 00:16:42,627 Vale, así que tenía razón. 295 00:16:42,836 --> 00:16:44,504 Elegante mujer de negocios. 296 00:16:45,255 --> 00:16:47,298 ¿Y qué cargo tienes? Venga, presume. 297 00:16:47,382 --> 00:16:51,594 Vicepresidenta regional de marketing y promociones en Connor & Co. 298 00:16:51,678 --> 00:16:55,473 Vaya, Connor & Co. fue lo bastante inteligente como para retenerte 299 00:16:55,557 --> 00:16:56,766 y ascenderte. 300 00:16:57,308 --> 00:16:59,310 - Enhorabuena. - Gracias. 301 00:17:01,479 --> 00:17:05,191 Venía a buscar algo de comer para llevármelo a la oficina. 302 00:17:05,275 --> 00:17:08,945 Yo solo venía a buscar cepillos de dientes. 303 00:17:09,028 --> 00:17:10,155 ¿Cepillos de dientes? 304 00:17:10,238 --> 00:17:11,531 ¿Cuántos dientes tienes? 305 00:17:12,115 --> 00:17:14,409 Tengo dos hijos y sus cepillos terminaron 306 00:17:14,492 --> 00:17:17,245 en las cajas del transportista en la mudanza. 307 00:17:17,328 --> 00:17:20,457 John y PJ, hemos venido juntos. 308 00:17:20,957 --> 00:17:23,793 Vaya, eres padre. 309 00:17:24,461 --> 00:17:25,837 Así que los cuatro... 310 00:17:25,920 --> 00:17:28,882 Los tres. Me divorcié hace tres años. 311 00:17:28,965 --> 00:17:30,550 Ella vive en San Francisco 312 00:17:30,675 --> 00:17:35,096 y viaja por trabajo, así que soy el padre principal y nos llevamos bien. 313 00:17:35,180 --> 00:17:37,599 - Eso está bien. - Sí. 314 00:17:37,724 --> 00:17:40,143 Bueno, me ha encantado verte. 315 00:17:40,310 --> 00:17:42,228 Enhorabuena por... por todo. 316 00:17:42,604 --> 00:17:44,481 Oye, ¿quieres quedar algún día? 317 00:17:44,564 --> 00:17:48,526 Claro, sí. Quizá mejor después de Año Nuevo, cuando todo se calme. 318 00:17:49,068 --> 00:17:53,239 Sí, por supuesto. Toma, dame tu número. 319 00:17:53,323 --> 00:17:54,491 Ahí tienes. 320 00:17:55,366 --> 00:17:56,367 Vale. 321 00:18:04,626 --> 00:18:05,919 Te enviaré el mío. 322 00:18:06,002 --> 00:18:07,253 Vale. 323 00:18:07,337 --> 00:18:09,422 Por cierto, toma. 324 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 No, es para ti. 325 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 Ha esperado 17 años por ti. 326 00:18:15,595 --> 00:18:17,055 Gracias. 327 00:18:17,096 --> 00:18:19,557 Vale. Bueno, ya nos veremos. 328 00:18:19,641 --> 00:18:20,892 Adiós. 329 00:18:32,195 --> 00:18:34,823 ¿Así que Margie Southworth? 330 00:18:34,906 --> 00:18:36,115 Increíble, ¿verdad? 331 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Sí, es asombroso. ¿Cómo está? 332 00:18:39,244 --> 00:18:41,830 Ahora es vicepresidenta en Connor & Co. 333 00:18:41,913 --> 00:18:46,125 Me alegro por ella. Siempre pensé que era muy inteligente. 334 00:18:47,418 --> 00:18:48,461 ¿Qué? 335 00:18:48,545 --> 00:18:52,173 Es solo que, de toda la gente en mi primer día aquí, 336 00:18:52,257 --> 00:18:54,342 en un recado que no estaba ni planeado... 337 00:18:54,425 --> 00:18:56,177 ¿Sabes cómo llamo yo a eso? 338 00:19:00,807 --> 00:19:02,851 Tengo que ponerme con esas llamadas. 339 00:19:02,934 --> 00:19:04,853 La gente se va por Navidad. 340 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 Y yo tengo que preparar galletas. 341 00:19:07,814 --> 00:19:10,900 - Te vas a quedar sin azúcar. - ¿En Navidad? ¡Nunca! 342 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 PAT: ESTE ES SOY YO. 343 00:19:27,041 --> 00:19:28,751 Me han ofrecido trabajo, Margie. 344 00:19:29,627 --> 00:19:30,753 En Hawái. 345 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Eso es increíble. 346 00:19:32,797 --> 00:19:34,257 ¿Para todo el verano? 347 00:19:34,716 --> 00:19:36,301 No, es un trabajo de verdad. 348 00:19:36,384 --> 00:19:38,595 Pero ¿y la universidad? 349 00:19:39,137 --> 00:19:41,222 Bueno, me saltaré la universidad. 350 00:19:41,347 --> 00:19:44,684 Un trabajo en Hawái es solo algo que puedes hacer 351 00:19:44,767 --> 00:19:46,185 hasta que llegue lo serio. 352 00:19:46,269 --> 00:19:47,353 La universidad es... 353 00:19:47,437 --> 00:19:51,149 Es perfecta, para ti. Pero yo necesito irme. 354 00:19:51,274 --> 00:19:54,402 Ahí es donde está mi futuro. Ven conmigo. 355 00:19:54,986 --> 00:19:56,154 Descúbrelo. 356 00:19:58,239 --> 00:20:00,658 ¿Margie? ¿Los números del dos por uno? 357 00:20:00,825 --> 00:20:02,243 Sí. 358 00:20:02,619 --> 00:20:04,704 Están justo aquí. 359 00:20:07,832 --> 00:20:10,335 De hecho, voy a ir la calle Oak. 360 00:20:10,835 --> 00:20:13,212 ¿A comprobar los escaparates o a ver a Carmen? 361 00:20:13,671 --> 00:20:16,007 Puede que un poco de las dos cosas. 362 00:20:20,094 --> 00:20:21,304 ¿Han trasladado a Scott? 363 00:20:21,429 --> 00:20:24,766 Sí, de forma temporal. O al menos, eso parece. 364 00:20:24,849 --> 00:20:26,184 Yo le estoy formando. 365 00:20:26,267 --> 00:20:28,227 Vaya. Cara a cara. 366 00:20:28,353 --> 00:20:31,981 Adiós a las cenas rápidas, los largos viajes. ¿Cómo crees que irá? 367 00:20:32,065 --> 00:20:33,566 Genial. ¿Por qué? 368 00:20:33,775 --> 00:20:36,444 Toda vuestra relación ha sido a distancia y despacio, 369 00:20:36,527 --> 00:20:37,779 ahora será cada día. 370 00:20:37,904 --> 00:20:39,614 Muchas expectativas y presión. 371 00:20:39,697 --> 00:20:41,616 Nosotros no nos presionamos, ¿vale? 372 00:20:41,699 --> 00:20:44,494 Entre nosotros es muy fácil. Muy maduro. 373 00:20:44,661 --> 00:20:47,205 ¿Maduro significa pasarse seis meses 374 00:20:47,330 --> 00:20:50,917 viéndose semanalmente, cenar, ver la tele y hablar de trabajo? 375 00:20:51,000 --> 00:20:52,001 Eso no es... 376 00:20:52,085 --> 00:20:55,129 Nunca has sentido que fuese el definitivo. 377 00:20:55,213 --> 00:20:58,341 Nunca te ha dado ese "me muero si no vuelvo a verle". 378 00:20:58,424 --> 00:21:00,677 Carmen, eso solo pasa en las películas. 379 00:21:00,802 --> 00:21:03,012 No es verdad. Dime que nunca lo has sentido. 380 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 ¿Qué? 381 00:21:07,308 --> 00:21:09,310 Pat Godfrey ha vuelto a la ciudad. 382 00:21:09,936 --> 00:21:11,729 ¿Pat? ¿El del instituto? 383 00:21:11,813 --> 00:21:14,107 Sí. Di con su coche. 384 00:21:14,190 --> 00:21:15,483 ¿Le diste a su coche? 385 00:21:15,566 --> 00:21:18,945 No, quiero decir que íbamos al mismo sitio, a la misma hora y... 386 00:21:19,028 --> 00:21:21,948 No has venido a hablarme de Scott, sino de Pat. 387 00:21:22,073 --> 00:21:25,118 No es verdad. Tiene dos hijos. 388 00:21:25,201 --> 00:21:26,744 ¿Está casado? Qué pena. 389 00:21:26,911 --> 00:21:28,246 Bueno, divorciado. 390 00:21:30,164 --> 00:21:34,460 No, ¿vale? Han pasado como dos décadas, éramos adolescentes, 391 00:21:35,420 --> 00:21:38,506 y si estuviésemos predestinados, estaríamos juntos. 392 00:21:39,132 --> 00:21:40,717 De todas formas, eres imparcial. 393 00:21:40,842 --> 00:21:42,844 Siempre pensaste que nos casaríamos. 394 00:21:43,219 --> 00:21:44,262 Tengo que irme. 395 00:21:44,929 --> 00:21:46,764 Aléjate de mis escaparates. 396 00:21:52,103 --> 00:21:55,815 Y tú también pensabas que ibais a casaros, Margie Southworth. 397 00:21:56,649 --> 00:21:57,692 Hola. 398 00:22:00,445 --> 00:22:01,696 Vale, ahí va otra. 399 00:22:01,779 --> 00:22:04,198 ¿Dónde guardan el dinero los muñecos de nieve? 400 00:22:04,282 --> 00:22:05,533 En un banco de nieve. 401 00:22:05,616 --> 00:22:07,326 Ese es mi chico. 402 00:22:07,452 --> 00:22:09,412 Muy bien, perfecto. 403 00:22:09,537 --> 00:22:10,705 Aquí vienen. 404 00:22:10,830 --> 00:22:13,833 Muy bien. 405 00:22:14,417 --> 00:22:15,752 Queman. No toquéis. 406 00:22:15,835 --> 00:22:19,005 - ¿Cuántas podemos comernos hoy? - Ninguna. Son para el árbol. 407 00:22:19,088 --> 00:22:20,631 Al árbol no le importará. 408 00:22:22,592 --> 00:22:24,177 ¿Cómo han ido las llamadas? 409 00:22:24,260 --> 00:22:30,808 Hoy he hecho una, dos, tres llamadas. 410 00:22:31,434 --> 00:22:33,061 Vale, ¿listos para la ducha? 411 00:22:33,144 --> 00:22:35,104 - Pero papá... - ¡Qué rollo! 412 00:22:35,229 --> 00:22:37,023 Y luego "Sonny el muñeco de nieve". 413 00:22:37,106 --> 00:22:39,025 - Sí. - ¡Bien! 414 00:22:40,318 --> 00:22:41,611 Venga, ¡vamos! 415 00:22:47,700 --> 00:22:50,161 "La luna brilló en la última nevada, 416 00:22:50,328 --> 00:22:53,331 Sonny el muñeco de nieve giró, sin parar de divertirse. 417 00:22:53,539 --> 00:22:56,250 Los niños se unieron a él, juntos para reírse. 418 00:22:56,876 --> 00:22:59,796 Puedo hacerlo toda la noche, no os pongáis tristes". 419 00:23:00,671 --> 00:23:02,131 Has leído muy bien, amigo. 420 00:23:02,965 --> 00:23:06,469 Y esta semana podemos hacer nuestro propio Sonny el muñeco de nieve. 421 00:23:06,552 --> 00:23:08,221 ¿Sabes hacerlos? 422 00:23:09,388 --> 00:23:12,475 Viví aquí durante 18 años antes de irme a Hawái. 423 00:23:12,642 --> 00:23:14,227 Soy un experto. 424 00:23:14,977 --> 00:23:17,105 ¿Mañana llegarán nuestras cosas de Navidad? 425 00:23:17,188 --> 00:23:20,775 Los transportistas juraron que llegarían a tiempo. 426 00:23:21,651 --> 00:23:22,610 Os quiero, chicos. 427 00:23:22,693 --> 00:23:24,112 Nosotros también. 428 00:23:24,237 --> 00:23:25,738 Buenas noches. 429 00:23:27,782 --> 00:23:29,534 ¿Se han dormido bien los chicos? 430 00:23:29,617 --> 00:23:33,454 PJ parece un poco desanimado. 431 00:23:33,913 --> 00:23:36,290 Solo quiero que todo sea como siempre para ellos. 432 00:23:36,707 --> 00:23:39,502 Iba a salir un rato. ¿Te importa vigilar a los chicos? 433 00:23:39,585 --> 00:23:42,672 Claro que no. Tómate el tiempo que necesites. 434 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 De acuerdo. 435 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 Gracias. 436 00:23:54,600 --> 00:23:56,102 Vaya. 437 00:23:57,728 --> 00:23:58,855 ¿Qué? 438 00:23:59,188 --> 00:24:00,314 Venga ya. 439 00:24:00,398 --> 00:24:02,275 Estaba comprando luces de Navidad. 440 00:24:02,358 --> 00:24:03,651 Y yo estaba... 441 00:24:03,734 --> 00:24:05,945 En el mismo sitio y a la misma hora. 442 00:24:06,070 --> 00:24:07,280 Sí. 443 00:24:08,364 --> 00:24:09,448 ¿Estás buscando regalos? 444 00:24:09,532 --> 00:24:11,868 No, solo buscaba... 445 00:24:12,827 --> 00:24:15,580 un poco de esa Navidad de cuando era niño. 446 00:24:16,289 --> 00:24:20,543 Hawái es genial pero hay algo especial en... 447 00:24:20,626 --> 00:24:22,044 ¿La nieve? 448 00:24:22,712 --> 00:24:23,796 El sitio donde creces. 449 00:24:23,880 --> 00:24:25,423 Sí. 450 00:24:25,506 --> 00:24:27,133 Y tú, obviamente estás... 451 00:24:27,216 --> 00:24:32,180 Sí, me prometí a mí misma que tendría las luces una semana antes de Navidad. 452 00:24:32,597 --> 00:24:33,764 Ambiciosa tarea. 453 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Es solo la mitad. El resto está en casa. 454 00:24:36,392 --> 00:24:39,020 ¿Y planeas colgarlas todas tú sola? 455 00:24:39,478 --> 00:24:43,900 Bueno, si me echas una mano, no te diré que no. 456 00:24:47,320 --> 00:24:48,237 Espera. 457 00:24:48,362 --> 00:24:51,282 ¿Bajaste haciendo rápel por una cascada con tus hijos? 458 00:24:51,365 --> 00:24:53,534 Bueno, fue idea suya. 459 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 Te diré dónde hicimos tirolina. 460 00:24:55,536 --> 00:24:57,872 No me digas que en un volcán en activo. 461 00:24:57,955 --> 00:25:00,666 No estaba en activo por aquel entonces. 462 00:25:01,876 --> 00:25:03,419 Y disfrutaste cada minuto. 463 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 Tanto que creaste un negocio entero. 464 00:25:06,547 --> 00:25:11,469 Es el hecho de estar al aire libre, guiando a la gente 465 00:25:11,594 --> 00:25:15,056 por terrenos espectaculares por primera vez o por quincuagésima vez, 466 00:25:15,139 --> 00:25:18,976 y que cada día sea distinto. 467 00:25:19,769 --> 00:25:21,020 ¿No lo echarás de menos? 468 00:25:21,646 --> 00:25:22,647 Sí. 469 00:25:22,772 --> 00:25:28,444 Pero en los últimos años, todo ha cambiado. 470 00:25:28,819 --> 00:25:34,700 Separarme de mi ex, Casey, vender el negocio, mi padre... 471 00:25:34,784 --> 00:25:38,955 Lo sentí mucho al enterarme. Era un tipo realmente asombroso. 472 00:25:41,415 --> 00:25:46,337 Pensé que ahora que mamá vive sola y Casey en San Francisco, 473 00:25:46,420 --> 00:25:49,382 era el momento de... 474 00:25:49,924 --> 00:25:51,550 ¿Empezar una nueva aventura? 475 00:25:51,801 --> 00:25:53,552 - Sí. - Sí. 476 00:25:54,053 --> 00:25:55,930 Tus hijos son muy afortunados. 477 00:25:56,597 --> 00:25:59,141 En realidad, soy yo el afortunado. 478 00:26:02,895 --> 00:26:05,731 Bueno, chico temerario, ¿puedes poner la última bombilla? 479 00:26:05,856 --> 00:26:07,358 ¿Me sujetas? 480 00:26:07,441 --> 00:26:10,611 Vale, pero si caes tú, caeremos los dos, ¿lo sabes? 481 00:26:11,612 --> 00:26:12,863 - Sí. - Vale. 482 00:26:12,989 --> 00:26:14,323 Eres mi aterrizaje suave. 483 00:26:17,118 --> 00:26:18,160 Vale. 484 00:26:18,286 --> 00:26:20,454 Vale, pues no te electrocutes. 485 00:26:20,746 --> 00:26:22,748 La noche está llena de peligros. 486 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 Allá vamos. 487 00:26:33,217 --> 00:26:34,343 Precioso. 488 00:26:36,262 --> 00:26:37,555 ¿Chocolate caliente? 489 00:26:38,055 --> 00:26:39,557 - Sí. - Vale. 490 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 ¿Mi adorno del bastón? ¿Qué hace aquí? 491 00:26:54,363 --> 00:26:56,574 No tengo ni idea. 492 00:26:56,657 --> 00:26:58,200 También tengo el colgante. 493 00:26:58,909 --> 00:27:01,370 ¿Y no lo has perdido? ¿Ni el brazalete? 494 00:27:01,454 --> 00:27:04,123 ¿En serio? Nunca lo perdería de vista. 495 00:27:04,749 --> 00:27:06,792 ¿Qué probabilidad había 496 00:27:06,917 --> 00:27:08,878 de hacernos el mismo regalo seis años? 497 00:27:08,961 --> 00:27:11,213 Bueno, se me dan fatal las mates, así que... 498 00:27:12,882 --> 00:27:14,717 ¿Qué haces en Navidad? ¿Tus padres? 499 00:27:14,800 --> 00:27:16,677 Se fueron a Arizona. 500 00:27:16,802 --> 00:27:18,429 Igualmente, no son muy navideños. 501 00:27:18,554 --> 00:27:20,222 Cierto. ¿Están bien? 502 00:27:20,306 --> 00:27:22,558 Sí. Tampoco son de llamar mucho. 503 00:27:22,683 --> 00:27:25,519 Así que suelo ir un par de veces al año. 504 00:27:25,644 --> 00:27:27,355 - ¿Sabes mi jefa, Willa? - Sí. 505 00:27:27,438 --> 00:27:29,023 Paso las fiestas con ella. 506 00:27:29,106 --> 00:27:34,070 ¿Y nunca te has casado? ¿Divorciado? 507 00:27:34,320 --> 00:27:35,571 ¿Unido a un circo? 508 00:27:36,072 --> 00:27:38,407 No. Nada de eso. 509 00:27:38,991 --> 00:27:42,495 Aunque estoy saliendo con alguien ahora mismo. 510 00:27:43,245 --> 00:27:44,663 Trabaja para Connor & Co. 511 00:27:44,789 --> 00:27:46,707 Qué bien. ¿Cuánto lleváis? 512 00:27:47,708 --> 00:27:48,709 Seis meses. 513 00:27:50,419 --> 00:27:51,629 Me alegro mucho por ti. 514 00:27:52,505 --> 00:27:54,840 Parece que tienes una buena vida. Te lo mereces. 515 00:27:54,965 --> 00:27:55,925 Gracias. 516 00:27:57,301 --> 00:28:00,846 Bueno, no debería dejar a los chicos solos tanto tiempo la primera noche. 517 00:28:00,930 --> 00:28:04,642 Sí, y yo tengo que pasar números, pero me alegro de que vinieras. 518 00:28:05,184 --> 00:28:06,727 Sí, yo también. 519 00:28:08,729 --> 00:28:13,567 Buena suerte con tu mudanza, tus chicos y vuestra nueva aventura. 520 00:28:13,651 --> 00:28:17,196 Sí, igualmente. Me refiero con lo tuyo. 521 00:28:17,822 --> 00:28:19,115 Sí. 522 00:28:47,268 --> 00:28:49,186 - Buenos días. - Buenos días. 523 00:28:49,311 --> 00:28:50,479 ¿Quieres café? 524 00:28:50,604 --> 00:28:52,022 La taza más grande. 525 00:28:53,482 --> 00:28:54,775 ¿Ya están despiertos? 526 00:28:55,317 --> 00:28:56,986 Y les he dado tarea. 527 00:28:57,278 --> 00:28:58,863 ¿Demasiado trabajo? 528 00:28:58,988 --> 00:29:00,573 No, está bien. 529 00:29:00,739 --> 00:29:03,451 Recuerdo a un niño alborotando por toda la casa. 530 00:29:04,076 --> 00:29:05,411 Podías haberme despertado. 531 00:29:05,494 --> 00:29:08,038 No, me gusta, de verdad. 532 00:29:08,164 --> 00:29:09,999 Además, cuando estén las tortitas, 533 00:29:10,082 --> 00:29:13,085 todos los adornos estarán listos para decorar el árbol. 534 00:29:13,210 --> 00:29:14,545 Todos salimos ganando. 535 00:29:14,628 --> 00:29:16,005 Nos estás malcriando. 536 00:29:16,088 --> 00:29:17,381 No, tú me malcrías. 537 00:29:17,506 --> 00:29:20,050 Me gusta tener ruido en casa de nuevo. 538 00:29:21,760 --> 00:29:24,638 Estaba dormida cuando volviste anoche. 539 00:29:25,055 --> 00:29:26,223 ¿Cómo fue tu paseo? 540 00:29:28,517 --> 00:29:31,687 Acabé en casa de Margie. 541 00:29:31,812 --> 00:29:34,482 ¿Acabaste con Pat anoche? ¿Cómo fue? 542 00:29:34,565 --> 00:29:35,900 Fue... 543 00:29:36,275 --> 00:29:37,234 Genial. 544 00:29:37,318 --> 00:29:38,527 ¿De verdad? 545 00:29:38,611 --> 00:29:39,820 Sí, lo pasamos bien. 546 00:29:39,987 --> 00:29:42,281 - ¿Bien? - Tiene una casa fantástica. 547 00:29:42,364 --> 00:29:44,325 Sus adornos se parecen a los tuyos. 548 00:29:44,408 --> 00:29:46,994 Colgamos luces, nos pusimos al día... 549 00:29:47,077 --> 00:29:49,914 Y luego nos abrazamos. 550 00:29:49,997 --> 00:29:51,207 ¿Os abrazasteis? 551 00:29:51,290 --> 00:29:52,708 De despedida. 552 00:29:53,209 --> 00:29:57,129 Me gustó verla, pero mi prioridad son los chicos. 553 00:29:57,254 --> 00:30:00,466 Y ahora vuelvo a mi locura navideña y... 554 00:30:00,549 --> 00:30:02,843 - A buscar trabajo. - Vuelta a la normalidad. 555 00:30:02,968 --> 00:30:04,970 Vuelta a la normalidad. 556 00:30:10,559 --> 00:30:12,770 ¿Chicos? Os llama vuestra madre. 557 00:30:12,853 --> 00:30:14,188 - Sí. - Hola, Case. 558 00:30:14,271 --> 00:30:15,439 Bien, ¡es mamá! 559 00:30:15,523 --> 00:30:17,274 ¿Chicos? Tomad. 560 00:30:17,733 --> 00:30:19,860 - Johnny boy. - ¡Hola, mamá! 561 00:30:20,236 --> 00:30:21,862 Mamá, ¡mira mis orejeras! 562 00:30:21,946 --> 00:30:23,989 ¡Me encantan! 563 00:30:24,073 --> 00:30:27,117 ¡Ayer hicimos galletas de Navidad con la abuela! 564 00:30:27,201 --> 00:30:29,537 ¡Y tienen que llegar nuestras cosas de Navidad! 565 00:30:29,662 --> 00:30:30,829 Dios mío. 566 00:30:30,913 --> 00:30:32,581 Lo estamos pasando muy bien. 567 00:30:32,706 --> 00:30:34,291 Es muy divertido. 568 00:30:35,459 --> 00:30:36,961 ¿Las cajas? 569 00:30:37,670 --> 00:30:39,755 Todavía nada, pero es pronto. 570 00:30:40,422 --> 00:30:44,301 ¿Recuerdas a Michelle Shepperd de Seattle? 571 00:30:44,635 --> 00:30:47,972 Su hijo Patrick ha venido a pasar las fiestas. 572 00:30:48,305 --> 00:30:50,516 Jugabas con él de pequeño. 573 00:30:50,808 --> 00:30:51,892 Patrick Shepperd. 574 00:30:52,017 --> 00:30:55,521 Sí. Bueno, ahora trabaja para el distrito de parques de Seattle, 575 00:30:55,646 --> 00:30:58,232 así que pensé que estaría bien que hablaras con él. 576 00:30:58,607 --> 00:31:00,317 Dame su número, lo llamaré. 577 00:31:00,442 --> 00:31:01,485 Estupendo. 578 00:31:03,487 --> 00:31:05,864 Hola. ¿Cuánto hace que estás aquí? 579 00:31:05,990 --> 00:31:07,616 ¿Qué tenemos hoy? 580 00:31:07,741 --> 00:31:11,120 Kelly, casi es Navidad. Te puedes permitir relajarte. 581 00:31:11,203 --> 00:31:13,497 Me relajaré después de San Valentín. 582 00:31:14,373 --> 00:31:17,459 Veinticinco juegos de Navidad para la fiesta de la oficina. 583 00:31:17,543 --> 00:31:20,129 Me gustan la carrera de regalos y las adivinanzas. 584 00:31:20,212 --> 00:31:21,505 Perfecto. 585 00:31:21,755 --> 00:31:23,382 Espera, ¿qué es esto? 586 00:31:24,174 --> 00:31:26,385 ¿Te ha llamado Jane de Boise Home Outletters? 587 00:31:26,510 --> 00:31:28,012 No es nada. 588 00:31:28,095 --> 00:31:29,805 Tiene mi mismo puesto allí. 589 00:31:30,556 --> 00:31:31,724 ¿Intenta ficharte? 590 00:31:31,807 --> 00:31:34,018 He llamado para decirle que no me interesa. 591 00:31:34,101 --> 00:31:37,855 Vale. Dímelo si alguien te hace una oferta. 592 00:31:37,938 --> 00:31:39,940 Ya sabes lo mucho que te valoro. 593 00:31:40,816 --> 00:31:42,109 Gracias, Margie. 594 00:31:42,818 --> 00:31:46,196 Oye, he oído un rumor sobre para qué están preparando a Scott. 595 00:31:46,280 --> 00:31:48,324 Todd Cray se va a otro trabajo. 596 00:31:48,616 --> 00:31:51,368 Espera, ¿Todd Cray de la oficina del Medio Oeste? 597 00:31:51,452 --> 00:31:53,203 Tiene tu mismo puesto allí. 598 00:31:53,829 --> 00:31:57,124 ¿Crees que están preparando a Scott para el puesto de Todd? 599 00:31:58,667 --> 00:32:00,127 Pero está en Indianápolis. 600 00:32:02,421 --> 00:32:03,631 Fue a por café. 601 00:32:04,840 --> 00:32:06,634 De acuerdo. Gracias, Kel. 602 00:32:09,970 --> 00:32:11,180 Gracias. 603 00:32:14,016 --> 00:32:15,184 Gracias. 604 00:32:15,309 --> 00:32:16,477 No me lo esperaba. 605 00:32:16,602 --> 00:32:17,603 Sí. 606 00:32:17,978 --> 00:32:19,563 ¿Te irás de Idaho? 607 00:32:20,230 --> 00:32:21,565 No lo sé. 608 00:32:21,982 --> 00:32:23,567 Es una oportunidad increíble 609 00:32:23,692 --> 00:32:26,654 y, de todas formas, mi familia está por todo el país. 610 00:32:27,988 --> 00:32:31,992 El único lazo que tengo aquí eres tú. 611 00:32:33,911 --> 00:32:37,081 ¿Qué pasaría con nosotros si aceptara el trabajo? 612 00:32:37,998 --> 00:32:38,999 Bueno... 613 00:32:39,124 --> 00:32:41,001 Hemos estado más separados que juntos. 614 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 ¿Significa eso que se nos da bien la distancia o que es más fácil? 615 00:32:47,007 --> 00:32:48,175 No lo sé. 616 00:32:48,300 --> 00:32:50,636 Nunca nos hemos hecho esa pregunta, ¿sabes? 617 00:32:51,011 --> 00:32:52,763 ¿Y si te la hago ahora? 618 00:32:54,390 --> 00:32:56,225 Espera. 619 00:32:57,935 --> 00:33:00,688 Reunión "Año nuevo, vida nueva" en diez minutos. 620 00:33:01,146 --> 00:33:02,147 Cierto. 621 00:33:02,272 --> 00:33:06,443 Mira, lo que sé es que me encanta pasar este tiempo juntos 622 00:33:06,860 --> 00:33:08,904 y es la única forma de descubrirlo, ¿no? 623 00:33:09,488 --> 00:33:10,656 Sí. 624 00:33:10,781 --> 00:33:13,325 ¿Te apetece venir a cenar a casa esta noche? 625 00:33:13,492 --> 00:33:14,451 ¿Y cocino yo? 626 00:33:14,910 --> 00:33:16,120 Sí. 627 00:33:16,203 --> 00:33:17,496 - Vale. - Vale. 628 00:33:20,749 --> 00:33:26,338 De acuerdo. Bueno, si te enteras de algo o surge alguna cosa... 629 00:33:26,755 --> 00:33:28,674 Gracias. Feliz Navidad. 630 00:33:29,675 --> 00:33:30,801 ¿Todo bien? 631 00:33:30,926 --> 00:33:32,177 Sí, sí. 632 00:33:33,804 --> 00:33:35,681 - ¡Hala! - ¡Hala! 633 00:33:36,932 --> 00:33:38,976 Chicos, a vuestro viejo se le da bien. 634 00:33:39,101 --> 00:33:40,394 Mirad y aprended. 635 00:33:40,978 --> 00:33:42,521 Coge un par de estos. 636 00:33:42,646 --> 00:33:43,605 - Vale. - Bien. 637 00:33:43,689 --> 00:33:45,858 Es como si lanzaseis un pequeño frisbi. 638 00:33:45,941 --> 00:33:47,901 Bien. Solo te falta un poco. 639 00:33:47,985 --> 00:33:49,361 Muy bien. 640 00:33:49,778 --> 00:33:52,072 - ¡Bien! - ¡Sí! 641 00:33:53,699 --> 00:33:58,078 Vale, sidra caliente, invito yo. Y luego escogemos un árbol. 642 00:33:58,412 --> 00:33:59,663 Vamos, chicos. 643 00:34:05,502 --> 00:34:06,795 ¡Escoged uno bueno! 644 00:34:12,050 --> 00:34:13,719 No tiene muchas ramas. 645 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 Vale. Creo que lo hemos encontrado. 646 00:34:19,850 --> 00:34:21,602 No es pequeño. Es bastante alto. 647 00:34:21,727 --> 00:34:23,854 ¿Las llamadas matutinas no han ido bien? 648 00:34:24,271 --> 00:34:26,315 En Boise Adventures estaban interesados 649 00:34:26,398 --> 00:34:29,443 hasta que vieron mi experiencia con el clima de invierno. 650 00:34:29,818 --> 00:34:32,321 ¿Qué? De pequeño esquiabas. 651 00:34:32,863 --> 00:34:35,824 Una afición de adolescente no es experiencia laboral. 652 00:34:36,992 --> 00:34:38,619 Hablé con Donnie de World Wide, 653 00:34:38,702 --> 00:34:41,163 pero no necesita a nadie hasta el verano. 654 00:34:41,872 --> 00:34:43,290 ¿Y Ned de los Boy Scouts? 655 00:34:43,832 --> 00:34:46,168 Sí, dirige las... 656 00:34:46,585 --> 00:34:49,421 rutas al aire libre del instituto, ¿no? 657 00:34:49,505 --> 00:34:50,839 Lo tiene todo lleno. 658 00:34:51,965 --> 00:34:53,967 Me estoy quedando sin contactos. 659 00:34:54,426 --> 00:34:56,595 Saldrá algo, lo sé. 660 00:34:59,473 --> 00:35:00,808 Fotocopias Decca busca gente. 661 00:35:00,891 --> 00:35:02,601 ¿Donde trabajaba tu padre? 662 00:35:03,769 --> 00:35:06,063 Podría contactar con uno de sus compañeros, 663 00:35:06,188 --> 00:35:07,606 quizá consigo una entrevista. 664 00:35:08,148 --> 00:35:09,817 ¿Eso es lo que quieres hacer? 665 00:35:10,317 --> 00:35:14,071 Si encuentro algo ahora, los chicos verán que todo va a ir bien. 666 00:35:14,279 --> 00:35:18,867 Quizás no hace falta que sea un trabajo perfecto, solo un trabajo. 667 00:35:19,660 --> 00:35:21,203 Mira este. 668 00:35:23,622 --> 00:35:24,665 ¿Papá? 669 00:35:26,667 --> 00:35:28,168 Creo que lo hemos encontrado. 670 00:35:30,629 --> 00:35:33,215 Chicos, vámonos. 671 00:35:33,340 --> 00:35:34,967 Eh, disculpe. 672 00:35:35,050 --> 00:35:36,885 Lo siento. 673 00:35:37,886 --> 00:35:39,137 Hola. 674 00:35:39,179 --> 00:35:42,683 ¡Margie! Dios mío, ¡mírate! 675 00:35:42,808 --> 00:35:45,143 Sigues tan preciosa como siempre. 676 00:35:45,227 --> 00:35:47,062 Y sé que te va muy bien. 677 00:35:48,188 --> 00:35:52,401 Qué casualidad. Vengo a por verduras y me encuentro... 678 00:35:53,610 --> 00:35:57,364 Vosotros debéis de ser John y PJ. 679 00:35:57,865 --> 00:36:01,243 ¿Sabéis que vuestro padre y yo nos conocemos desde que éramos...? 680 00:36:01,326 --> 00:36:03,579 Un año mayores que John. 681 00:36:03,662 --> 00:36:05,163 ¿En serio? 682 00:36:05,247 --> 00:36:06,456 Hala. 683 00:36:06,832 --> 00:36:10,419 Pues sois mucho más guapos que vuestro padre entonces. 684 00:36:10,544 --> 00:36:11,670 ¡Eh! 685 00:36:11,753 --> 00:36:14,214 - Y apuesto que más simpáticos. - Oye, espera. 686 00:36:14,339 --> 00:36:16,675 No, Lois, has criado a un hijo increíble, 687 00:36:16,925 --> 00:36:21,346 pero el día que conocí a Pat, casi se me cae encima en el baile. 688 00:36:21,471 --> 00:36:26,059 Eso es porque Carmen y tú girasteis a la izquierda cuando teníais que... 689 00:36:26,143 --> 00:36:27,477 Ir hacia la derecha. 690 00:36:27,686 --> 00:36:29,146 Allá vamos. 691 00:36:29,479 --> 00:36:31,607 Pie derecho, pisotón, pisotón. 692 00:36:31,690 --> 00:36:33,025 Hacia atrás. 693 00:36:34,818 --> 00:36:35,986 Por fin lo tienes. 694 00:36:36,111 --> 00:36:37,321 He estado practicando. 695 00:36:38,864 --> 00:36:42,492 ¿Si hoy compráis el árbol, significa que anoche hicisteis galletas? 696 00:36:42,576 --> 00:36:43,535 Sí. 697 00:36:43,660 --> 00:36:46,330 Las galletas de jengibre de vuestra abuela. 698 00:36:46,413 --> 00:36:48,040 Sí, ¡las recuerdas! 699 00:36:48,123 --> 00:36:50,042 - Sí. - Nos las comeremos decorándolo. 700 00:36:51,168 --> 00:36:52,377 ¿Quieres decorarlo con nosotros? 701 00:36:54,004 --> 00:36:55,923 En realidad, esta noche... 702 00:36:56,006 --> 00:36:57,049 Será mañana. 703 00:36:57,132 --> 00:37:00,344 Papá dice que hay suficiente nieve como para hacer un muñeco. 704 00:37:00,427 --> 00:37:01,678 ¿Haces muñecos? 705 00:37:01,762 --> 00:37:03,931 ¿Sabéis qué? Hace mucho que no. 706 00:37:04,306 --> 00:37:08,310 No tenemos nuestros adornos especiales, pero papá dice que mañana. 707 00:37:08,393 --> 00:37:09,937 ¿Qué pasa con los adornos? 708 00:37:10,020 --> 00:37:12,898 Los tiene la empresa de transporte. 709 00:37:13,273 --> 00:37:16,151 He llamado pero en Navidad es complicado. 710 00:37:16,234 --> 00:37:17,569 Sí. 711 00:37:17,861 --> 00:37:19,863 Papá te enseñará a hacer muñecos. 712 00:37:19,988 --> 00:37:21,365 Dice que es un experto. 713 00:37:23,075 --> 00:37:24,576 ¿Mañana? 714 00:37:24,910 --> 00:37:27,537 Después del trabajo, en mi casa, por supuesto. 715 00:37:27,621 --> 00:37:28,997 Vale. 716 00:37:29,581 --> 00:37:30,791 Quedamos así. 717 00:37:32,834 --> 00:37:35,045 ¿Y cómo se llama la empresa de transporte? 718 00:37:35,212 --> 00:37:36,880 Se llama Ship Shore. 719 00:37:37,005 --> 00:37:38,006 De acuerdo. 720 00:37:39,466 --> 00:37:42,511 Eddie, sé que puedes conseguirlo. ¿Puedo llamarte en una hora? 721 00:37:42,594 --> 00:37:45,514 ¿Dos? Vale, gracias. Eres el mejor. 722 00:37:46,348 --> 00:37:48,016 Oye, ¿me haces un gran favor 723 00:37:48,100 --> 00:37:49,893 y coges una cesta de Navidad 724 00:37:49,977 --> 00:37:51,853 y vino caliente para Eddie? 725 00:37:52,229 --> 00:37:53,397 - ¿El de envíos? - Sí. 726 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 - Voy. - Gracias. 727 00:37:54,606 --> 00:37:56,650 - Y tienes... - A Willa en dos minutos. 728 00:37:56,775 --> 00:37:59,403 Dejo mi abrigo y voy para allá. 729 00:38:01,905 --> 00:38:03,573 ¿Le va bien a Scott? 730 00:38:03,657 --> 00:38:05,492 No me sorprendería que absorbiera 731 00:38:05,617 --> 00:38:07,327 todo el departamento en dos días. 732 00:38:07,411 --> 00:38:09,121 Sí, es una joya. 733 00:38:09,246 --> 00:38:11,623 ¿Y fuera del trabajo? 734 00:38:11,790 --> 00:38:13,500 Nos estamos ajustando. 735 00:38:14,209 --> 00:38:15,711 ¿Ajustando bien? 736 00:38:16,253 --> 00:38:18,338 Scott es un gran tío. 737 00:38:18,422 --> 00:38:21,049 Sí que lo es. Pero no te he preguntado eso. 738 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 ¿Es como con Mark? 739 00:38:24,219 --> 00:38:26,179 ¿O quizás Ben? 740 00:38:27,055 --> 00:38:29,766 ¿O puede que sea como con Alex? 741 00:38:29,891 --> 00:38:30,934 Espera. 742 00:38:31,018 --> 00:38:32,686 ¿Crees que hay un patrón? 743 00:38:32,978 --> 00:38:34,855 ¿Tengo un patrón? 744 00:38:34,938 --> 00:38:37,816 Bueno, parece que nunca dejas que se te acerquen mucho. 745 00:38:37,941 --> 00:38:39,901 Por lo menos, es lo que parece. 746 00:38:39,985 --> 00:38:41,028 ¿No lo ves? 747 00:38:42,571 --> 00:38:44,031 No hasta que lo has dicho. 748 00:38:44,781 --> 00:38:47,242 Bueno, no te preocupes. 749 00:38:47,325 --> 00:38:52,164 Tienes mucho amor que dar, pero no has encontrado al adecuado, lo sé. 750 00:38:53,832 --> 00:38:55,125 ¿Preparada? 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,133 Estoy muy lleno. 752 00:39:03,216 --> 00:39:07,054 Ojalá pudiéramos guardar las sobras para el banco de alimentos. 753 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 Bueno, compré mermeladas, miel y todo 754 00:39:10,057 --> 00:39:12,726 lo que encontré para donar en la tienda. 755 00:39:12,809 --> 00:39:16,229 Me parece increíble que C&Co. tenga una organización benéfica. 756 00:39:16,313 --> 00:39:17,856 Sí, a mí también. 757 00:39:18,190 --> 00:39:22,277 Ayuda a contar la historia de la empresa, y eso también gusta a nuestros clientes. 758 00:39:22,360 --> 00:39:25,197 ¿Es esa tu parte favorita de la empresa? ¿La historia? 759 00:39:25,489 --> 00:39:27,199 ¿Por eso llevas tanto tiempo? 760 00:39:29,284 --> 00:39:33,205 Creo que ya te conté que crecí con muchas ventajas. 761 00:39:33,705 --> 00:39:36,374 Una casa preciosa, una gran educación, 762 00:39:36,750 --> 00:39:38,919 pero mis padres eran... 763 00:39:40,045 --> 00:39:41,421 Distantes. 764 00:39:41,505 --> 00:39:44,007 No era un entorno muy cálido. 765 00:39:44,091 --> 00:39:46,551 - Claro. - Pensé que sería así para todos, 766 00:39:46,635 --> 00:39:48,303 hasta que empecé en la tienda. 767 00:39:48,386 --> 00:39:49,721 Con Willa como encargada. 768 00:39:49,805 --> 00:39:54,392 Sí, me apoyó muchísimo y me acogió. 769 00:39:54,476 --> 00:39:56,728 Y el trabajo se convirtió en algo más. 770 00:39:56,812 --> 00:39:58,480 Sí, se convirtió en un hogar. 771 00:39:59,898 --> 00:40:02,526 Tras graduarme, mis padres se trasladaron a Arizona 772 00:40:02,609 --> 00:40:06,321 y yo me convertí en parte de la historia de Connor & Co. 773 00:40:06,613 --> 00:40:09,241 Diecisiete años después, sigo aquí. 774 00:40:09,324 --> 00:40:11,243 Y nunca podrías irte de Boise. 775 00:40:11,785 --> 00:40:13,120 Ni de la empresa. 776 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 Bueno, podría irme de Boise... 777 00:40:29,928 --> 00:40:31,179 ¿Postre? 778 00:40:32,848 --> 00:40:33,974 Vale. 779 00:41:08,592 --> 00:41:10,010 Margie Southworth. 780 00:41:10,969 --> 00:41:13,471 ¡Sí! ¡Gracias, Eddie! 781 00:41:13,847 --> 00:41:16,057 Eres increíble. Vale, dime a dónde voy. 782 00:41:17,392 --> 00:41:19,728 De acuerdo, genial. ¡Gracias! 783 00:41:55,555 --> 00:41:58,058 ¡Margie! ¿Te ayudo con eso? 784 00:41:58,183 --> 00:41:59,684 No hace falta. 785 00:41:59,768 --> 00:42:01,394 Pasa. 786 00:42:02,312 --> 00:42:04,481 No tenías por qué traer todo eso. 787 00:42:04,564 --> 00:42:06,274 Quería hacerlo. 788 00:42:07,025 --> 00:42:09,486 Lois, tu preciosa casa. 789 00:42:09,569 --> 00:42:11,655 Gracias. 790 00:42:11,947 --> 00:42:13,323 Puedes dejarlos ahí. 791 00:42:13,406 --> 00:42:14,491 Vale. 792 00:42:17,410 --> 00:42:18,995 Pesan un poco. 793 00:42:20,372 --> 00:42:24,668 Primero muñeco de nieve y luego decoramos el árbol. 794 00:42:24,751 --> 00:42:26,169 - De acuerdo. - Vamos. 795 00:42:26,795 --> 00:42:28,505 ¡A rodar! 796 00:42:28,588 --> 00:42:30,340 Venga, ¡podéis hacerlo! 797 00:42:32,259 --> 00:42:35,470 Es mucho más duro de lo que recordaba. 798 00:42:37,138 --> 00:42:40,183 ¿Puedo encargarme de la cabeza? Parece mucho más fácil. 799 00:42:40,558 --> 00:42:42,686 Venga ya, yo me encargo de la cabeza. 800 00:42:44,646 --> 00:42:45,855 Lo siento. 801 00:42:46,106 --> 00:42:49,859 Vale, John. Hay que aplanar la parte superior para que no se caiga. 802 00:42:50,110 --> 00:42:52,195 ¿Cómo es que nos mandas a todos 803 00:42:52,279 --> 00:42:54,364 mientras tú no haces nada? 804 00:42:54,447 --> 00:42:56,950 - ¿Qué? - Sí, Pat. ¿Cómo es eso? 805 00:42:57,033 --> 00:42:58,410 ¿Qué? ¡No! 806 00:42:59,452 --> 00:43:00,996 No, ¡esperad! 807 00:43:01,830 --> 00:43:03,748 - No. ¡Va en serio! - Tocado, papá. 808 00:43:03,832 --> 00:43:07,127 Esto sí que no. Estamos haciendo un muñeco de nieve. 809 00:43:07,210 --> 00:43:10,046 ¿Vas a contraatacar o te quedarás ahí quieto? 810 00:43:16,678 --> 00:43:18,722 ¡Familia! ¿Galletas? 811 00:43:26,646 --> 00:43:28,523 Vale, ¿qué os parecen? 812 00:43:28,648 --> 00:43:30,025 Eres un genio. 813 00:43:30,650 --> 00:43:32,110 ¡Cómo mola! 814 00:43:32,569 --> 00:43:34,487 Ahora ya puedes comerte las galletas. 815 00:43:34,571 --> 00:43:38,783 Vale, ¡vamos a celebrarlo! Dentro, porque tengo mucho frío. 816 00:43:41,995 --> 00:43:43,663 Antes de poner el árbol, 817 00:43:43,747 --> 00:43:45,707 ¿vosotros dos me podéis ayudar? 818 00:43:45,999 --> 00:43:49,461 John, ¿por qué no coges esa? PJ, tú coge esa otra. 819 00:43:54,215 --> 00:43:57,886 Puede que sean las dos cajas que faltaban de Hawái. 820 00:43:58,178 --> 00:43:59,220 Margie. 821 00:44:03,058 --> 00:44:04,934 Trabajo en comercio regional. 822 00:44:06,061 --> 00:44:09,481 Tenemos contactos en mensajería, así que investigué un poco. 823 00:44:09,564 --> 00:44:11,274 Nuestros adornos. 824 00:44:15,153 --> 00:44:16,905 Mira, tu estrella del árbol. 825 00:44:20,408 --> 00:44:23,078 Mi madre la hizo cuando era pequeña. 826 00:44:23,870 --> 00:44:26,206 Temía no volver a verla nunca. 827 00:44:26,373 --> 00:44:27,374 Gracias. 828 00:44:29,125 --> 00:44:31,544 Ahora sí que parece Navidad. 829 00:44:32,212 --> 00:44:34,089 Gracias, Margie. 830 00:44:36,049 --> 00:44:37,634 Oh, está genial. 831 00:44:46,351 --> 00:44:47,685 ¿Te recuerda a algo? 832 00:44:47,769 --> 00:44:49,145 - Margie, este. - Sí. 833 00:44:49,229 --> 00:44:50,230 Está genial, papá. 834 00:44:50,313 --> 00:44:54,234 Oye, PJ, coge ese... 835 00:44:56,111 --> 00:44:58,238 Toma, perfecto. 836 00:44:58,321 --> 00:44:59,531 ¿Dónde pongo este? 837 00:44:59,614 --> 00:45:02,784 Mi adorno del regalo. Lo guardaste. 838 00:45:02,867 --> 00:45:05,161 Guardé los adornos que iban con tus colgantes. 839 00:45:06,204 --> 00:45:07,914 No se puede tirar el destino. 840 00:45:07,997 --> 00:45:09,541 Está quedando genial. 841 00:45:10,041 --> 00:45:11,751 Me encanta este adorno. 842 00:45:19,676 --> 00:45:21,052 Ya está. 843 00:45:26,724 --> 00:45:28,017 Como en casa. 844 00:45:28,101 --> 00:45:29,519 Ha quedado precioso. 845 00:45:31,729 --> 00:45:32,897 Sí. 846 00:45:35,692 --> 00:45:37,068 Está genial. 847 00:45:39,612 --> 00:45:41,614 Estas siempre han sido mis favoritas. 848 00:45:41,698 --> 00:45:43,867 Mi madre me enseñó a hacerlas. 849 00:45:43,950 --> 00:45:45,326 Y tú a mí. 850 00:45:45,410 --> 00:45:47,328 Significa mucho para nosotros 851 00:45:47,412 --> 00:45:49,998 que pudieras rescatar nuestros tesoros de familia. 852 00:45:50,081 --> 00:45:51,249 Ha sido un placer. 853 00:45:51,332 --> 00:45:53,835 ¿Sabes? No creo que sea consciente de cuántas 854 00:45:53,918 --> 00:45:56,045 de tus tradiciones he seguido. 855 00:45:56,129 --> 00:45:57,255 ¿Como cuál? 856 00:45:57,338 --> 00:46:01,968 Como envolver las puertas en papel de regalo, poner velas en todas partes... 857 00:46:03,136 --> 00:46:06,055 Y cada año me compro un pijama nuevo de Navidad. 858 00:46:06,973 --> 00:46:09,893 Nunca llegué a imaginar cómo podía ser la Navidad 859 00:46:09,976 --> 00:46:14,189 hasta que conocí a Pat y me trajo a vosotros. 860 00:46:14,606 --> 00:46:16,733 Bueno, siempre serás bienvenida, cariño. 861 00:46:16,816 --> 00:46:18,193 Gracias. 862 00:46:18,276 --> 00:46:20,445 Sí, igualmente. Gracias. 863 00:46:21,237 --> 00:46:24,199 Era Mike, el amigo de papá. Puede que tengan una vacante. 864 00:46:24,282 --> 00:46:25,533 Te manda saludos. 865 00:46:25,617 --> 00:46:27,494 Mándale saludos también. 866 00:46:28,286 --> 00:46:29,454 Opciones de empleo. 867 00:46:29,537 --> 00:46:30,622 ¿En Decca? 868 00:46:31,289 --> 00:46:33,917 Solo estoy explorando. 869 00:46:34,000 --> 00:46:36,377 No, pero tú eres el chico de las aventuras. 870 00:46:36,461 --> 00:46:40,381 Océanos, montañas, enseñar terrenos asombrosos a la gente 871 00:46:40,465 --> 00:46:43,134 por primera o quincuagésima vez. 872 00:46:44,093 --> 00:46:45,678 Perdona. 873 00:46:45,929 --> 00:46:47,889 Chicos, os llama mamá. 874 00:46:47,972 --> 00:46:49,098 - ¿Mamá? - Sí. 875 00:46:50,600 --> 00:46:53,937 ¡Hola, mamá! ¡Hicimos un muñeco de nieve y una muñeca! 876 00:46:54,020 --> 00:46:55,605 Mira. Vamos, PJ. 877 00:46:58,316 --> 00:46:59,901 Debería irme. 878 00:47:00,902 --> 00:47:03,238 - Margie... - Es tarde y... Sí. 879 00:47:03,613 --> 00:47:04,697 Vale. 880 00:47:11,788 --> 00:47:15,667 Deberías estar con tu madre y tus hijos. 881 00:47:15,792 --> 00:47:17,418 No quiero entrometerme. 882 00:47:17,502 --> 00:47:18,503 No es... 883 00:47:18,586 --> 00:47:20,088 Tú tienes tu vida, 884 00:47:20,797 --> 00:47:24,133 y yo no sé ni lo que hago aquí. 885 00:47:24,217 --> 00:47:26,344 Solo nos estamos poniendo al día. 886 00:47:26,427 --> 00:47:27,595 ¿De verdad? 887 00:47:30,431 --> 00:47:35,270 Mira, tienes dos hijos y una ex, y acabas de llegar. 888 00:47:35,353 --> 00:47:39,274 Y tú tienes un buen trabajo y estás saliendo con un chico, 889 00:47:39,357 --> 00:47:42,026 y no intento entrometerme. 890 00:47:42,110 --> 00:47:43,695 No, yo tampoco. 891 00:47:43,778 --> 00:47:45,113 Es que... 892 00:47:45,321 --> 00:47:46,573 ¿Qué? 893 00:47:46,948 --> 00:47:50,910 ¿No parece que...? 894 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 ¿Qué? 895 00:47:52,495 --> 00:47:56,958 Es que... hacemos un muñeco de nieve y ponemos el árbol, 896 00:47:57,083 --> 00:47:59,961 y hacemos como si no hubiese pasado el tiempo. 897 00:48:00,211 --> 00:48:03,089 Ya sabes, esto no es... Nosotros no... 898 00:48:03,172 --> 00:48:04,716 Espera. 899 00:48:05,300 --> 00:48:07,594 ¿Estás diciendo que no podemos ni vernos? 900 00:48:10,471 --> 00:48:12,390 Estamos destinados a encontrarnos. 901 00:48:12,473 --> 00:48:13,725 Siempre lo hacemos. 902 00:48:14,475 --> 00:48:15,935 Sí. 903 00:48:22,150 --> 00:48:24,444 Espero que te vaya muy bien aquí. 904 00:48:24,861 --> 00:48:29,532 Y te deseo una feliz Navidad. 905 00:48:42,670 --> 00:48:44,964 Scott y yo pasaremos más tiempo juntos, y... 906 00:48:45,048 --> 00:48:48,468 - Margie. - Igual no acepta el empleo en Indiana. 907 00:48:48,885 --> 00:48:52,138 Quizá deba darnos una oportunidad. 908 00:48:52,555 --> 00:48:54,015 ¿Es eso lo que quieres? 909 00:48:56,267 --> 00:48:58,227 ¿Qué es lo que te preocupa realmente? 910 00:48:58,311 --> 00:49:00,813 ¿Y si me hubiera ido con Pat a Hawái? 911 00:49:01,689 --> 00:49:03,608 ¿Y si nunca hubiera ido a Hawái? 912 00:49:04,567 --> 00:49:07,403 Habría sobrevivido aquí, trabajando con papá. 913 00:49:07,945 --> 00:49:10,198 Habría pasado más tiempo con él y contigo. 914 00:49:10,281 --> 00:49:12,659 Piensa en todo lo que no hubieses tenido. 915 00:49:12,742 --> 00:49:14,327 Solo deseo... 916 00:49:17,955 --> 00:49:19,707 Es hora de ponerse a trabajar. 917 00:49:20,249 --> 00:49:22,835 Centrarme en por qué vine aquí. 918 00:49:25,004 --> 00:49:28,132 Hacerte cargo de los niños 919 00:49:28,216 --> 00:49:31,844 no significa renunciar a lo que quieres para ti. 920 00:49:34,389 --> 00:49:37,642 Tengo una reunión con Mike Willis en Decca mañana por la tarde. 921 00:49:38,267 --> 00:49:41,479 Si tiene un empleo para mí, es lo correcto para los niños. 922 00:49:41,813 --> 00:49:46,109 Odio oírte hablar así. Por lo menos, ¿llamarás a Patrick Shepperd? 923 00:49:46,609 --> 00:49:50,530 Ha estado en tu campo, puede que tenga algún contacto para ti. 924 00:49:50,655 --> 00:49:52,240 Mamá, voy a hacer lo correcto. 925 00:49:53,199 --> 00:49:54,784 Gracias por quedarte despierta. 926 00:49:59,414 --> 00:50:01,332 Faltan cuatro días para los regalos. 927 00:50:01,999 --> 00:50:03,251 ¿Qué haces despierto? 928 00:50:05,294 --> 00:50:06,295 ¿Estás bien? 929 00:50:07,588 --> 00:50:09,424 ¿Estás triste por haber ido a Hawái? 930 00:50:10,591 --> 00:50:12,260 No. 931 00:50:12,677 --> 00:50:15,430 Sin Hawái, nunca os habría tenido a vosotros, 932 00:50:15,930 --> 00:50:20,184 y todo en mi vida es mejor porque vosotros estáis en ella. 933 00:50:22,228 --> 00:50:23,438 Ven aquí. 934 00:50:25,690 --> 00:50:28,526 Te prometo que todo irá bien, PJ. 935 00:50:30,278 --> 00:50:31,654 ¿Confías en mí? 936 00:50:34,949 --> 00:50:36,325 Muy bien, a la cama. 937 00:51:20,369 --> 00:51:22,371 ¿Cuándo se firmará el contrato? 938 00:51:22,622 --> 00:51:24,665 Si hay que mover a gente en Navidad, 939 00:51:24,791 --> 00:51:26,709 tenemos que avisarles. 940 00:51:27,043 --> 00:51:31,672 Sí, la semana pasada me dijiste que tendrías todo el papeleo para hoy. 941 00:51:31,756 --> 00:51:33,591 No es justo hacerlos esperar. 942 00:51:34,967 --> 00:51:35,885 Hola. 943 00:51:36,219 --> 00:51:37,220 Hola. 944 00:51:37,303 --> 00:51:39,305 Acabo de descubrir una cosa. 945 00:51:39,388 --> 00:51:42,266 Todd Cray no dejará su puesto en Indianápolis. 946 00:51:42,350 --> 00:51:45,144 Ese rumor que escuchamos no era cierto. 947 00:51:45,228 --> 00:51:47,897 Entonces, ¿para qué puesto te están preparando? 948 00:51:47,980 --> 00:51:50,483 Nadie más de marketing se va. 949 00:51:51,526 --> 00:51:55,780 No creerás que te están preparando para quedarte con mi puesto, ¿no? 950 00:52:01,118 --> 00:52:04,205 Bueno, Scott, tiene que ser eso. ¿Qué más puede ser? 951 00:52:04,288 --> 00:52:06,207 Tiene que haber una mejor explicación. 952 00:52:06,290 --> 00:52:08,793 Tú misma dices que están completando mi formación. 953 00:52:08,876 --> 00:52:11,504 ¿Te han dicho qué otros departamentos tienes? 954 00:52:11,587 --> 00:52:13,130 No han dicho nada. 955 00:52:13,756 --> 00:52:16,300 Pero, ya sabes, puede estar por venir. 956 00:52:18,719 --> 00:52:20,346 Oye, no pretendía... 957 00:52:20,429 --> 00:52:22,265 No has hecho nada, pero debo irme. 958 00:52:22,348 --> 00:52:24,016 Gracias por avisarme. 959 00:52:24,851 --> 00:52:26,102 Margie... 960 00:52:30,940 --> 00:52:32,316 Genial. 961 00:52:39,490 --> 00:52:43,327 TIENDA DE IMPRESIÓN DECCA 962 00:52:43,411 --> 00:52:44,412 ¿Pat? 963 00:52:49,959 --> 00:52:51,294 - Yo soy Pat. - Soy Pat. 964 00:52:51,377 --> 00:52:53,880 - Patrick. - Qué lío. 965 00:52:54,005 --> 00:52:56,257 Suelo usar mi apellido para evitar esto, 966 00:52:56,340 --> 00:52:58,968 pero escriben Shepperd de tantas formas... 967 00:52:59,051 --> 00:53:01,929 Espera, ¿has dicho que te llamas Patrick Shepperd? 968 00:53:02,013 --> 00:53:03,306 ¿He hecho algo? 969 00:53:03,389 --> 00:53:06,100 No. Soy Pat Godfrey. 970 00:53:06,183 --> 00:53:07,685 - Nuestras madres... - ¿En serio? 971 00:53:07,768 --> 00:53:09,145 No nos hemos visto desde... 972 00:53:09,228 --> 00:53:10,438 ¿Los nueve o diez años? 973 00:53:10,521 --> 00:53:12,106 Cuando me rompí la muñeca. 974 00:53:12,189 --> 00:53:15,109 Iba a llamarte. Oí que trabajas para los parques de Seattle. 975 00:53:15,192 --> 00:53:16,152 Sí. 976 00:53:16,235 --> 00:53:18,195 Llevo dirigiendo rutas al aire libre 977 00:53:18,279 --> 00:53:19,697 en Hawái 17 años. 978 00:53:19,780 --> 00:53:20,781 Estás de coña. 979 00:53:20,865 --> 00:53:23,618 Yo me dedico a coordinar excursiones privadas y vuelos. 980 00:53:25,661 --> 00:53:27,872 - ¿Tienes un minuto para charlar? - Sí. 981 00:53:27,955 --> 00:53:28,998 Muy bien. 982 00:53:29,123 --> 00:53:31,167 De acuerdo. Genial. 983 00:53:36,255 --> 00:53:37,298 Hola. 984 00:53:37,381 --> 00:53:39,008 - ¿Te vas? - Sí. 985 00:53:39,091 --> 00:53:42,803 Voy a la tienda a ayudar a Carmen con el banco de alimentos. 986 00:53:48,100 --> 00:53:49,518 Margie... 987 00:53:50,061 --> 00:53:53,522 Escucha, sobre esa llamada de Boise Home Outletters... 988 00:53:54,148 --> 00:53:57,735 Si trabajar para una empresa toda tu vida no es lo que quieres hacer, 989 00:53:58,319 --> 00:54:00,321 por favor, acepta la entrevista, ¿vale? 990 00:54:00,738 --> 00:54:02,490 No te preocupes por mí. 991 00:54:08,496 --> 00:54:09,664 ¿Y ahí estaba Patrick? 992 00:54:09,747 --> 00:54:11,457 Lo sé, yo tampoco podía creerlo. 993 00:54:11,540 --> 00:54:12,959 Conoce a muchas personas. 994 00:54:13,042 --> 00:54:15,336 Igual alguna tiene el trabajo perfecto para mí. 995 00:54:15,920 --> 00:54:17,338 En Seattle. 996 00:54:18,172 --> 00:54:19,465 Ese es el tema. 997 00:54:20,299 --> 00:54:21,509 Acabo de llegar. 998 00:54:22,301 --> 00:54:26,681 He traído a los chicos a Boise y, aunque fuese el empleo perfecto, 999 00:54:27,974 --> 00:54:29,517 ¿podría volver a reubicarlos? 1000 00:54:29,725 --> 00:54:30,893 ¿Y lejos de ti? 1001 00:54:31,560 --> 00:54:34,522 ¿Recuerdas cómo llamaba a las coincidencias imposibles 1002 00:54:34,605 --> 00:54:39,318 que parecían ser la respuesta a algo que guardabas en tu corazón? 1003 00:54:40,361 --> 00:54:42,321 - Una señal divina. - Sí. 1004 00:54:42,405 --> 00:54:46,367 ¿Dices que haber visto a Patrick en la cafetería es una señal divina? 1005 00:54:46,450 --> 00:54:50,162 Los dos a la misma hora, pidiendo un café en el mismo sitio 1006 00:54:50,246 --> 00:54:52,623 en el centro de Boise, él estando de visita 1007 00:54:52,707 --> 00:54:55,751 y tú de vuelta tras 17 años. 1008 00:54:55,835 --> 00:54:57,670 Bueno, si lo miras así. 1009 00:54:57,795 --> 00:54:58,879 Lo digo en serio. 1010 00:54:58,963 --> 00:55:00,923 Creo en estas situaciones. 1011 00:55:01,048 --> 00:55:05,219 Ya sabes, tropezarte con Margie, una y otra vez. 1012 00:55:05,302 --> 00:55:06,470 Espera. 1013 00:55:06,595 --> 00:55:09,140 No, siempre parecéis acabar en el mismo sitio 1014 00:55:09,223 --> 00:55:11,642 a la misma hora, incluso entonces. 1015 00:55:11,726 --> 00:55:12,893 ¿Y ahora? 1016 00:55:12,977 --> 00:55:16,689 ¿Después de estar separados durante 17 años y a 5000 km? 1017 00:55:16,939 --> 00:55:18,065 Pat. 1018 00:55:19,150 --> 00:55:21,193 Las personas que están predestinadas 1019 00:55:21,277 --> 00:55:24,155 se cruzan entre sí como si algo las arrastrara. 1020 00:55:24,280 --> 00:55:25,906 Quizás esté ocurriendo ahora. 1021 00:55:25,990 --> 00:55:28,909 Sé que parece como si algo nos empujara a estar juntos, 1022 00:55:28,993 --> 00:55:31,912 pero también hay muchas cosas que nos alejan. 1023 00:55:32,413 --> 00:55:36,959 ¿Sabes por qué dejé Seattle para venir a Boise? 1024 00:55:38,836 --> 00:55:41,172 Porque te enamoraste de papá. 1025 00:55:41,922 --> 00:55:44,842 Bueno, sí. Pero no solo por eso. 1026 00:55:45,843 --> 00:55:47,303 Me encantaba Seattle. 1027 00:55:47,344 --> 00:55:49,472 El aire libre y mi familia, por supuesto. 1028 00:55:49,555 --> 00:55:54,643 Pero era mi pasado y tu padre era mi futuro. 1029 00:55:56,062 --> 00:55:59,148 ¿Recuerdas que siempre decía que la vida es una gran aventura? 1030 00:56:00,566 --> 00:56:01,901 Pues lo fue. 1031 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 Durante un largo y bendito tiempo. 1032 00:56:06,197 --> 00:56:08,824 ¿Recuerdas lo que te dijimos al mudarte a Hawái? 1033 00:56:10,743 --> 00:56:12,828 "Ve dónde te lleve el corazón". 1034 00:56:14,121 --> 00:56:15,164 Papá. 1035 00:56:15,790 --> 00:56:16,957 Papá. 1036 00:56:20,920 --> 00:56:22,254 Ha llamado mamá. 1037 00:56:22,505 --> 00:56:25,049 Ha terminado de trabajar antes y ya viene. 1038 00:56:25,132 --> 00:56:28,719 No tenemos regalos para ella ni la abuela. 1039 00:56:30,930 --> 00:56:32,890 Dile a tu hermano que coja el abrigo. 1040 00:56:48,531 --> 00:56:49,532 ¿Margie? 1041 00:56:51,075 --> 00:56:53,452 Pat, ¿qué hacéis aquí? 1042 00:56:53,577 --> 00:56:55,329 De compras para mamá y la abuela. 1043 00:56:55,621 --> 00:56:57,456 ¿Pat Godfrey? 1044 00:56:57,540 --> 00:56:58,874 ¿Carmen? 1045 00:56:59,250 --> 00:57:01,418 Carmen dirige la tienda. 1046 00:57:01,502 --> 00:57:04,130 Trabajamos juntas desde que se graduó. 1047 00:57:04,421 --> 00:57:07,049 John, PJ, esta es Carmen, una de mis viejas amigas. 1048 00:57:07,883 --> 00:57:10,094 Papá, ¿cuántos viejos amigos tienes? 1049 00:57:10,511 --> 00:57:12,012 Por lo que parece, muchos. 1050 00:57:12,096 --> 00:57:13,222 No soy tan vieja. 1051 00:57:14,682 --> 00:57:16,183 - Me alegra verte. - Y a mí. 1052 00:57:16,308 --> 00:57:18,727 Y un placer conoceros, chicos. Felices fiestas. 1053 00:57:20,855 --> 00:57:23,858 ¿Quién se apunta a unas compras VIP? 1054 00:57:24,441 --> 00:57:26,026 Yo. 1055 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 - Guau. - Sí. 1056 00:57:31,699 --> 00:57:33,325 ¿Qué os parece esta? 1057 00:57:33,409 --> 00:57:34,660 ¿Creéis que le gustaría a la abuela? 1058 00:57:34,743 --> 00:57:35,870 ¡ES NAVIDAD! 1059 00:57:36,412 --> 00:57:38,038 ¡ESPERO QUE LO PASES BIEN! 1060 00:57:43,711 --> 00:57:45,129 Creo que le encantará. 1061 00:57:46,463 --> 00:57:48,382 Huele muy bien aquí dentro. 1062 00:57:52,344 --> 00:57:55,222 Te los esconderé en otra bolsa. 1063 00:57:59,935 --> 00:58:01,228 ¿Cuánto es? 1064 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 Los chicos hacen tareas y voluntariado por su paga, 1065 00:58:06,734 --> 00:58:09,945 y también trabajan por el barrio para gastar dinero, así que... 1066 00:58:11,906 --> 00:58:13,115 Gracias. 1067 00:58:14,200 --> 00:58:18,245 ¿Seguís de compras o vais a casa a esconder los regalos? 1068 00:58:18,412 --> 00:58:21,707 En realidad, les he prometido a estos dos jóvenes bolas de nieve. 1069 00:58:21,790 --> 00:58:23,584 ¿Más batallas de bolas de nieve? 1070 00:58:23,667 --> 00:58:25,085 No son esas bolas de nieve. 1071 00:58:25,169 --> 00:58:26,545 ¿Quieres venir? 1072 00:58:26,962 --> 00:58:28,088 Sí. 1073 00:58:32,843 --> 00:58:36,430 No recuerdo la última vez que comí una de estas. O seis. 1074 00:58:36,513 --> 00:58:38,098 ¡Están buenísimas! 1075 00:58:38,182 --> 00:58:39,266 ¿Verdad que sí? 1076 00:58:42,061 --> 00:58:43,687 ¿Podemos jugar a eso? 1077 00:58:44,188 --> 00:58:45,898 - Sí. - ¡Bien! 1078 00:58:50,778 --> 00:58:51,904 ¡Sí! 1079 00:58:51,987 --> 00:58:53,364 ¡Buena puntería! 1080 00:58:53,447 --> 00:58:54,698 Vamos, PJ. 1081 00:58:55,282 --> 00:58:56,367 ¡Bien! 1082 00:58:56,450 --> 00:58:57,451 ¡PJ! 1083 00:58:58,869 --> 00:59:01,664 Oye, tengo que comprar algo muy rápido. ¿Te importa 1084 00:59:01,789 --> 00:59:03,791 - vigilar a los chicos? - Claro. 1085 00:59:03,916 --> 00:59:06,627 Seguirán ganando... ¡Esa ha sido buena! 1086 00:59:09,088 --> 00:59:10,297 Has metido una. 1087 00:59:10,381 --> 00:59:12,258 La primera, estoy aprendiendo. 1088 00:59:12,341 --> 00:59:14,176 Toma, PJ. Coge esta. 1089 00:59:14,260 --> 00:59:15,302 Hola. 1090 00:59:16,303 --> 00:59:17,972 Vaya. 1091 00:59:18,847 --> 00:59:19,848 Qué buena. 1092 00:59:19,932 --> 00:59:20,891 ¿Me da esa? 1093 00:59:23,310 --> 00:59:25,604 Muy bien, John. Vamos a por ese lanzamiento. 1094 00:59:26,105 --> 00:59:27,982 Muy bien. 1095 00:59:28,065 --> 00:59:29,441 - Papá. - ¿Qué? 1096 00:59:29,525 --> 00:59:31,151 Hemos ganado a Margie dos veces. 1097 00:59:31,235 --> 00:59:33,737 Estos niños podrían dar una clase. 1098 00:59:35,531 --> 00:59:37,366 Oye, ¿puedes sustituirme? 1099 00:59:37,449 --> 00:59:40,119 Sí. Vale, enseñadme esos movimientos, 1100 00:59:40,202 --> 00:59:41,870 ¡porque sois unos campeones! 1101 00:59:41,954 --> 00:59:44,373 Dos para ganar. ¡Ahí va una! 1102 00:59:48,294 --> 00:59:50,296 ¿Puede ponérmelo en una bolsa? 1103 00:59:52,047 --> 00:59:53,549 - ¡Sí! - ¡Sí! 1104 00:59:57,052 --> 00:59:59,638 Margie es divertida. Esta noche ha sido una buena aventura, papá. 1105 01:00:00,681 --> 01:00:02,308 Sí, lo ha sido. 1106 01:00:02,433 --> 01:00:04,685 - ¡Bien! - ¡Sí! 1107 01:00:04,768 --> 01:00:07,354 - ¡Adiós! ¡Gracias de nuevo! - Adiós, Margie. 1108 01:00:07,438 --> 01:00:08,439 Buenas noches. 1109 01:00:12,359 --> 01:00:14,153 No me voy a ningún sitio. 1110 01:00:24,204 --> 01:00:25,664 Hola, Pat. 1111 01:00:25,998 --> 01:00:27,041 Case. 1112 01:00:28,667 --> 01:00:30,002 ¡Mamá! 1113 01:00:34,006 --> 01:00:35,299 Hola, cariño. 1114 01:00:38,260 --> 01:00:39,803 Hola, dormilón. 1115 01:00:40,262 --> 01:00:42,306 Dijiste que vendrías por la mañana. 1116 01:00:42,389 --> 01:00:44,099 Sí, acabé conduciendo de un tirón, 1117 01:00:44,183 --> 01:00:47,603 y al llamar a la abuela me dijo que viniera ya. 1118 01:00:48,437 --> 01:00:51,523 ¿Y si os llevamos a la cama? ¿Te parece bien? 1119 01:00:51,607 --> 01:00:53,567 - Sí. - Genial. 1120 01:00:56,570 --> 01:00:59,239 Bien. Os he traído nuevos adornos para colgar mañana, 1121 01:00:59,323 --> 01:01:01,533 y algunas cosas para poner bajo el árbol. 1122 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 Te hemos guardado galletas de la abuela. 1123 01:01:05,913 --> 01:01:08,332 Sois mis héroes, chicos. 1124 01:01:08,832 --> 01:01:11,418 Que durmáis bien. Os quiero, chicos. 1125 01:01:11,502 --> 01:01:12,711 Y yo, mamá. 1126 01:01:13,170 --> 01:01:14,630 Y yo a ti, mamá. 1127 01:01:14,713 --> 01:01:16,423 En 15 minutos, luces fuera. 1128 01:01:17,132 --> 01:01:18,467 Os quiero. 1129 01:01:43,075 --> 01:01:45,035 ¿Margie Southworth? 1130 01:01:45,202 --> 01:01:46,370 Qué cosas, ¿verdad? 1131 01:01:46,495 --> 01:01:47,955 Para nada. Cinta adhesiva. 1132 01:01:48,038 --> 01:01:51,708 Recuerdo estar celosa de ella cuando nos conocimos. 1133 01:01:51,792 --> 01:01:53,544 ¿De verdad? 1134 01:01:54,711 --> 01:01:57,464 Puede que todos tengamos ese amor que nunca superamos. 1135 01:01:58,173 --> 01:02:00,384 Bueno, lo hemos hecho bastante bien, ¿no? 1136 01:02:01,051 --> 01:02:04,763 - Hemos trabajado duro para llegar aquí. - Sí. 1137 01:02:04,847 --> 01:02:07,141 Y los chicos están bien, 1138 01:02:07,224 --> 01:02:10,811 pasando los veranos conmigo y el resto del año contigo. 1139 01:02:13,647 --> 01:02:15,607 Lo has hecho muy bien con ellos. 1140 01:02:17,693 --> 01:02:18,986 Son buenos chicos. 1141 01:02:20,696 --> 01:02:22,197 He traído buenos regalos. 1142 01:02:24,032 --> 01:02:25,159 Me muero por verlos. 1143 01:02:27,786 --> 01:02:31,165 Así que aviso, he malcriado a los chicos con los regalos. 1144 01:02:31,248 --> 01:02:33,917 Bueno, si hay un año para malcriarlos, es este. 1145 01:02:34,001 --> 01:02:35,586 Ha sido un gran año para ellos. 1146 01:02:36,879 --> 01:02:39,506 Escucha, quiero contarte algo. 1147 01:02:40,966 --> 01:02:44,803 Conocí a alguien y quiero que conozca a los chicos, si te parece bien. 1148 01:02:46,472 --> 01:02:49,391 Puedes conocerle tú primero si lo prefieres. 1149 01:02:50,350 --> 01:02:51,477 ¿Es buen tío? 1150 01:02:52,102 --> 01:02:53,479 Sí que lo es. 1151 01:02:54,438 --> 01:03:00,611 Iremos despacio y solo en serio si los chicos están de acuerdo, pero... 1152 01:03:02,488 --> 01:03:04,239 Creo que es el definitivo. 1153 01:03:05,699 --> 01:03:06,867 Me alegro por ti. 1154 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 Deberías hablar con Margie. 1155 01:03:10,496 --> 01:03:13,373 Si yo tengo otra oportunidad, tú también deberías. 1156 01:03:14,625 --> 01:03:15,542 Gracias. 1157 01:03:15,959 --> 01:03:17,169 Buenas noches. 1158 01:03:17,252 --> 01:03:18,629 Igualmente. 1159 01:03:38,148 --> 01:03:39,233 Margie. 1160 01:04:03,882 --> 01:04:05,008 ¿Margie? 1161 01:04:05,092 --> 01:04:06,510 Hola. 1162 01:04:06,969 --> 01:04:10,097 Solo iba a dejar los regalos de los niños, 1163 01:04:10,180 --> 01:04:13,684 me di cuenta de que era pronto, y miraba si la llave del garaje 1164 01:04:13,767 --> 01:04:19,273 estaba en el escondite. Y al decirlo en voz alta, suena muy raro. 1165 01:04:21,275 --> 01:04:22,317 Ven a dar un paseo conmigo. 1166 01:04:23,986 --> 01:04:27,447 Los chicos todavía duermen y está mamá si se despiertan. 1167 01:04:28,031 --> 01:04:30,993 Todavía es pronto para ir a trabajar. 1168 01:04:31,076 --> 01:04:32,244 Pat. 1169 01:04:33,328 --> 01:04:34,746 Tenemos que hablar. 1170 01:04:35,831 --> 01:04:38,542 Siempre acabamos el uno frente al otro, una y otra vez, 1171 01:04:38,625 --> 01:04:41,253 y tus colgantes me siguen a todas partes. 1172 01:04:41,753 --> 01:04:43,589 Tiene que haber una razón. 1173 01:04:46,592 --> 01:04:51,597 No tendrás botas de senderismo en el coche, ¿no? ¿Para una aventura? 1174 01:04:53,432 --> 01:04:56,435 En realidad, ahora siempre llevo un par en el coche. 1175 01:04:56,518 --> 01:04:57,811 Cogeré las mías. 1176 01:04:58,186 --> 01:04:59,479 Vale. 1177 01:05:04,401 --> 01:05:06,653 Ha pasado una eternidad. 1178 01:05:07,195 --> 01:05:08,989 Éramos muy jóvenes. 1179 01:05:09,239 --> 01:05:10,949 Casi distintas personas. 1180 01:05:13,577 --> 01:05:15,120 ¡Qué detalle! 1181 01:05:21,418 --> 01:05:22,878 Vaya. 1182 01:05:27,591 --> 01:05:30,260 ¿No te preguntas qué hubiese pasado... 1183 01:05:31,053 --> 01:05:33,221 - al quedarme? - al ir a Hawái? 1184 01:05:37,976 --> 01:05:39,645 ¿Qué crees? 1185 01:05:40,729 --> 01:05:43,815 No lo sé. Sigo haciéndome estas preguntas. 1186 01:05:43,899 --> 01:05:45,484 Sí, yo también. 1187 01:05:47,027 --> 01:05:48,862 - ¿Alguna respuesta? - No. 1188 01:05:53,158 --> 01:05:57,037 Pat... La forma en la que crecí... 1189 01:05:58,955 --> 01:06:02,376 Es que, hasta que os conocí a ti y a tu familia, 1190 01:06:02,501 --> 01:06:06,004 no supe lo que era realmente... 1191 01:06:07,631 --> 01:06:09,299 que te quieran de verdad. 1192 01:06:12,260 --> 01:06:14,805 Luego nuestras vidas tomaron caminos distintos. 1193 01:06:15,681 --> 01:06:19,101 Tuve que pensar que no era mi destino. 1194 01:06:19,768 --> 01:06:23,063 Que tú no eras mi destino. 1195 01:06:24,940 --> 01:06:27,359 Nunca pensé que pudieras volver. 1196 01:06:37,703 --> 01:06:38,954 Lo siento, me... 1197 01:06:39,037 --> 01:06:41,415 - Sigues con alguien. Lo siento. - No, yo... 1198 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 Nunca imaginé que volverías. 1199 01:06:49,131 --> 01:06:51,758 ¿Supongo que esto es lo nuestro? 1200 01:06:51,883 --> 01:06:54,302 ¿Tú y yo? Sitio equivocado, momento equivocado. 1201 01:07:05,063 --> 01:07:06,773 Bajemos. 1202 01:07:10,235 --> 01:07:11,695 Gracias por venir. 1203 01:07:11,778 --> 01:07:13,780 No hay de qué. 1204 01:07:13,864 --> 01:07:14,948 Gracias. 1205 01:07:16,700 --> 01:07:19,453 - Ha sido raro. - No, yo he estado ausente y... 1206 01:07:19,536 --> 01:07:21,288 Antes de nada, debo decirte algo... 1207 01:07:21,371 --> 01:07:22,706 Yo también. Scott, yo... 1208 01:07:22,789 --> 01:07:24,332 Estoy buscando otro trabajo. 1209 01:07:25,917 --> 01:07:27,836 No sé para qué me trajeron aquí, 1210 01:07:28,044 --> 01:07:30,756 pero nunca te menospreciaría ni te quitaría el puesto. 1211 01:07:30,839 --> 01:07:32,632 Claro que no. Pero Scott, yo... 1212 01:07:32,716 --> 01:07:35,177 Sé cuánto te importa. No quiero entrometerme. 1213 01:07:35,260 --> 01:07:38,638 No, tú nunca... Scott... 1214 01:07:39,765 --> 01:07:42,601 Espera, ¿no me has llamado por eso? 1215 01:07:45,228 --> 01:07:46,521 Margie. 1216 01:07:48,857 --> 01:07:54,488 Scott, ha sido maravilloso tenerte en la ciudad, 1217 01:07:54,571 --> 01:07:58,575 y tener la oportunidad de pasar más tiempo juntos ha sido muy... 1218 01:07:59,367 --> 01:08:00,911 Es sobre nosotros. 1219 01:08:02,746 --> 01:08:03,914 Sí. 1220 01:08:03,997 --> 01:08:06,458 Esa es la conversación que querías tener, ¿no? 1221 01:08:10,253 --> 01:08:14,007 Pensé que, al tenerte cerca, nos acercaríamos el uno al otro. 1222 01:08:14,090 --> 01:08:15,258 Sí, yo también. 1223 01:08:15,342 --> 01:08:18,678 Y no es por nada... Tú no... 1224 01:08:19,221 --> 01:08:20,472 Margie. 1225 01:08:20,555 --> 01:08:23,892 Todo este tiempo ha estado bien para los dos. 1226 01:08:24,935 --> 01:08:28,480 Puede que fuese por la distancia o porque simplemente era más fácil. 1227 01:08:29,397 --> 01:08:31,983 Los dos sabemos que si al tener esta oportunidad 1228 01:08:32,067 --> 01:08:34,528 no ha cambiado nada, entonces merecemos algo más. 1229 01:08:36,696 --> 01:08:38,698 La persona adecuada. 1230 01:08:39,241 --> 01:08:40,325 Sí. 1231 01:08:40,867 --> 01:08:41,952 Sí. 1232 01:08:43,078 --> 01:08:45,455 Pero Scott, no dejes la empresa por mí. 1233 01:08:45,539 --> 01:08:47,374 Es lo último que quiero. 1234 01:08:47,457 --> 01:08:50,460 Pero si eso hace que sigas con lo que te gusta, entonces... 1235 01:08:50,585 --> 01:08:52,462 No quiero ser un obstáculo. 1236 01:08:52,546 --> 01:08:54,506 Mira. Luego tengo una reunión con Willa, 1237 01:08:54,589 --> 01:08:57,050 seguro que tendré más información. 1238 01:08:58,218 --> 01:08:59,344 Gracias. 1239 01:08:59,469 --> 01:09:00,554 Sí. 1240 01:09:08,186 --> 01:09:09,688 Oye, Kelly. ¿Sabes...? 1241 01:09:24,327 --> 01:09:28,039 Sí, mi muñeca derecha se curó ese año, empecé en el béisbol de primavera 1242 01:09:28,123 --> 01:09:30,166 y luego me rompí la otra. 1243 01:09:30,250 --> 01:09:32,168 ¿Y aun así trabajaste al aire libre? 1244 01:09:32,252 --> 01:09:34,588 Sí, el fisioterapeuta me puso a escalar, 1245 01:09:34,713 --> 01:09:38,174 aumenté mi fuerza y nunca miré atrás. 1246 01:09:39,009 --> 01:09:41,553 Vaya dos, de verdad. 1247 01:09:42,220 --> 01:09:44,472 Pero sí que parece una buena carrera. 1248 01:09:44,556 --> 01:09:46,266 Me encanta mi trabajo. 1249 01:09:46,641 --> 01:09:48,810 Bueno, debería irme ya. 1250 01:09:49,477 --> 01:09:50,937 Sí, claro. 1251 01:09:52,105 --> 01:09:53,690 Ha sido un placer verte. 1252 01:09:53,815 --> 01:09:56,693 Gracias por invitarme. Mi madre se morirá de envidia. 1253 01:09:56,776 --> 01:09:59,613 Bueno, hace tiempo que digo que iré a Seattle. 1254 01:09:59,738 --> 01:10:01,239 La llamaré, lo prometo. 1255 01:10:01,323 --> 01:10:02,365 De acuerdo. 1256 01:10:04,743 --> 01:10:08,288 ¿Sabes? Creo que mi madre extraña Seattle más de lo que dice. 1257 01:10:08,872 --> 01:10:10,415 Sobre todo, ahora. 1258 01:10:12,667 --> 01:10:14,544 Bueno, muchas gracias por venir. 1259 01:10:14,628 --> 01:10:17,297 No solo he venido de visita. 1260 01:10:17,380 --> 01:10:21,176 He hablado con mis contactos y hay uno que tiene una oferta de trabajo. 1261 01:10:21,259 --> 01:10:24,471 Si realmente estás interesado en mudarte a Seattle. 1262 01:10:28,266 --> 01:10:31,645 Y que las tiendas se asocien con otras ONG locales. 1263 01:10:31,770 --> 01:10:34,397 Para Nochevieja. La campaña "Año nuevo, vida nueva". 1264 01:10:35,065 --> 01:10:37,233 Esta empresa siempre ha sido eso. 1265 01:10:37,317 --> 01:10:40,362 Sí, algo que entendiste desde el primer día. 1266 01:10:40,695 --> 01:10:43,114 Son ideas fantásticas, Margie. 1267 01:10:43,198 --> 01:10:44,366 Gracias. 1268 01:10:44,991 --> 01:10:48,119 Sé que últimamente todo ha sido un poco confuso. 1269 01:10:48,495 --> 01:10:53,291 Sí. Willa, haré lo que haga falta para demostrarte que mi sitio está aquí. 1270 01:10:53,375 --> 01:10:58,088 Bueno, nosotros también queremos eso. Te prometo que todo se solucionará. 1271 01:10:58,755 --> 01:11:01,549 Solo tienes que confiar en mí un poco más. 1272 01:11:02,592 --> 01:11:03,593 Por supuesto. 1273 01:11:04,844 --> 01:11:06,763 No le he sacado nada a Willa. 1274 01:11:06,846 --> 01:11:08,556 Prometió que todo iría bien. 1275 01:11:08,640 --> 01:11:11,351 Somos amigas desde hace mucho, qué va a decir. 1276 01:11:11,434 --> 01:11:14,521 O le tienen las manos atadas y estás siendo melodramática. 1277 01:11:14,896 --> 01:11:18,066 Mira, faltan tres días para Navidad. Vamos a mimarnos. 1278 01:11:18,233 --> 01:11:19,859 Sé exactamente adónde ir. 1279 01:11:19,943 --> 01:11:22,153 Vale. Te recojo al salir del trabajo. 1280 01:11:23,029 --> 01:11:24,531 Vale, adiós. 1281 01:11:27,033 --> 01:11:29,828 Es una locura decir que nos mudamos aquí 1282 01:11:29,953 --> 01:11:31,788 y luego que vamos a otro sitio, 1283 01:11:31,871 --> 01:11:35,667 pero no es que estemos instalados, todavía estamos de vacaciones. 1284 01:11:35,750 --> 01:11:37,711 Me parece un gran trabajo, papá. 1285 01:11:37,794 --> 01:11:40,964 Lo es. Y estaremos más cerca de mamá, y la abuela tendrá 1286 01:11:41,047 --> 01:11:43,591 más motivos para visitar el lugar en el que nació, 1287 01:11:44,092 --> 01:11:48,596 pero lo más importante es que vosotros estéis de acuerdo. 1288 01:11:48,763 --> 01:11:50,890 Solo iremos si somos un equipo. 1289 01:11:50,974 --> 01:11:55,395 Así que quiero que seáis del todo sinceros conmigo. 1290 01:11:55,937 --> 01:11:57,480 Yo estoy de acuerdo. 1291 01:11:58,440 --> 01:12:01,026 Dijiste que nos gustaría Boise y nos ha gustado. 1292 01:12:01,401 --> 01:12:03,820 Si crees que nos va a gustar Seattle, así será. 1293 01:12:04,487 --> 01:12:06,448 Dónde estés tú, estará nuestro hogar. 1294 01:12:07,699 --> 01:12:09,617 Y cuando la abuela venga a visitarnos, 1295 01:12:09,743 --> 01:12:12,537 nos podrá enseñar los sitios a los que iba de pequeña. 1296 01:12:13,955 --> 01:12:16,124 Iré a buscar a la abuela y lo celebraremos. 1297 01:12:16,207 --> 01:12:18,251 Sé el sitio perfecto. Coged los abrigos. 1298 01:12:27,343 --> 01:12:28,428 ¿Se lo dirás a Pat? 1299 01:12:28,511 --> 01:12:29,846 - Carm. - ¿Cuándo? 1300 01:12:30,263 --> 01:12:33,183 Subís a una colina, os dais la mano, rompes con tu chico. 1301 01:12:33,266 --> 01:12:34,642 Lo único que queda es... 1302 01:12:34,726 --> 01:12:36,895 No rompí con Scott para estar con Pat. 1303 01:12:36,978 --> 01:12:39,647 No, rompiste con él porque ver a Pat 1304 01:12:39,731 --> 01:12:43,193 te recordó cómo debería ser una relación de verdad. 1305 01:12:44,778 --> 01:12:45,987 Margie. 1306 01:12:51,117 --> 01:12:52,786 - ¿Lo tenías planeado? - ¿Qué? No. 1307 01:12:52,952 --> 01:12:54,204 No tenía ni idea. 1308 01:12:55,622 --> 01:12:56,998 ¡Gracias, papá! 1309 01:12:57,749 --> 01:12:59,250 ¡Os veremos dentro! 1310 01:13:06,966 --> 01:13:08,218 ¿Lo tenías planeado? 1311 01:13:08,343 --> 01:13:11,179 Por el honor de los Scouts, no tenía ni idea. 1312 01:13:13,681 --> 01:13:17,685 Pero no puedes seguir negándolo, Pat. Es una señal divina. 1313 01:13:18,686 --> 01:13:20,396 Margie, mírame. 1314 01:13:20,480 --> 01:13:24,901 ¿Qué más necesitas para ver que hay algo mejor para los dos? 1315 01:13:29,447 --> 01:13:31,366 ¡Carmen no sabía que habíamos venido anoche! 1316 01:13:31,449 --> 01:13:34,244 Los chicos se lo pasaron muy bien. 1317 01:13:35,245 --> 01:13:36,204 ¡Carmen! 1318 01:13:36,287 --> 01:13:38,373 Dios mío, qué alegría verte. 1319 01:13:38,456 --> 01:13:39,999 ¡Qué casualidad! 1320 01:13:40,083 --> 01:13:43,962 A Pat le acaban de ofrecer trabajo y hemos salido a celebrarlo. 1321 01:13:44,045 --> 01:13:46,256 ¿De verdad? ¡Es fantástico! 1322 01:13:46,422 --> 01:13:49,384 Sí, en Seattle. 1323 01:13:49,801 --> 01:13:52,720 Me han ofrecido un trabajo en Seattle y lo he aceptado. 1324 01:13:52,804 --> 01:13:56,015 Así que los chicos y yo nos mudaremos en enero. 1325 01:14:05,733 --> 01:14:08,111 Parece una oportunidad maravillosa. 1326 01:14:08,194 --> 01:14:12,448 Lo es. Para los chicos, para su madre, para el tipo de trabajo que quiero hacer. 1327 01:14:13,116 --> 01:14:14,117 Sí. 1328 01:14:17,829 --> 01:14:19,455 Me alegro mucho por ti. 1329 01:14:21,374 --> 01:14:22,917 Margie... 1330 01:14:23,626 --> 01:14:26,296 lo que tuvimos lo fue todo para mí. 1331 01:14:29,591 --> 01:14:31,676 Pero sé que es el pasado. 1332 01:14:34,971 --> 01:14:38,141 ¿Recuerdas que tu madre solía hablar de las señales divinas? 1333 01:14:39,017 --> 01:14:40,894 Hablaba de ello el otro día. 1334 01:14:41,811 --> 01:14:43,897 Y hoy. 1335 01:14:45,899 --> 01:14:50,862 Puede que un trabajo en Seattle más cerca de tu ex, 1336 01:14:52,572 --> 01:14:57,410 donde creció tu madre... Puede que eso sea una señal divina. 1337 01:14:59,913 --> 01:15:01,414 Espera. 1338 01:15:05,460 --> 01:15:07,462 Estaba delante de casa de mi madre. 1339 01:15:10,506 --> 01:15:12,258 Te encuentro en todas partes. 1340 01:15:23,144 --> 01:15:24,479 Espero... 1341 01:15:25,813 --> 01:15:29,859 Espero que crees una vida maravillosa para ti 1342 01:15:29,984 --> 01:15:32,153 y tus hijos en Seattle. 1343 01:15:35,949 --> 01:15:37,659 Feliz Navidad. 1344 01:15:48,544 --> 01:15:50,004 ¿Dónde viviremos en Seattle? 1345 01:15:50,588 --> 01:15:51,547 No lo sé. 1346 01:15:51,673 --> 01:15:53,967 Supongo que sabré en qué barrio está mi trabajo 1347 01:15:54,050 --> 01:15:55,426 y nos las arreglaremos. 1348 01:15:56,094 --> 01:15:57,136 La abuela ayudará. 1349 01:15:57,220 --> 01:15:58,805 Conoce los mejores sitios. 1350 01:16:01,349 --> 01:16:02,892 No sé yo. 1351 01:16:02,976 --> 01:16:05,520 Ha pasado un tiempo, pero lo intentaré. 1352 01:16:05,603 --> 01:16:07,313 La abuela debería venir. 1353 01:16:07,397 --> 01:16:11,234 - ¿A ayudarnos a encontrar casa? - No, a vivir. 1354 01:16:12,068 --> 01:16:15,488 No quiero dejarla, ni a sus orejeras ni sus tortitas. 1355 01:16:15,905 --> 01:16:17,323 Yo tampoco quiero dejarla. 1356 01:16:19,492 --> 01:16:22,161 Yo tampoco. 1357 01:16:24,038 --> 01:16:25,665 ¿Te mudarías a Seattle? 1358 01:16:26,165 --> 01:16:28,710 Por supuesto, no viviríamos en la misma casa. 1359 01:16:28,793 --> 01:16:30,253 Sabemos que hacemos ruido. 1360 01:16:32,672 --> 01:16:36,968 Pero mamá, tenerte en Seattle y recuperar el tiempo perdido... 1361 01:16:38,011 --> 01:16:40,221 Estarías donde tienes historia, amigos y... 1362 01:16:40,305 --> 01:16:43,474 y podríamos cuidarnos mutuamente. 1363 01:16:43,558 --> 01:16:44,684 Sí. 1364 01:16:45,601 --> 01:16:47,603 Sí, es una gran idea. 1365 01:16:47,687 --> 01:16:49,022 ¡He tenido una gran idea! 1366 01:16:49,105 --> 01:16:50,523 ¡Sí! 1367 01:16:50,606 --> 01:16:51,899 ¡Bien! 1368 01:16:54,402 --> 01:16:55,486 ¡Bien! 1369 01:16:59,282 --> 01:17:00,825 ¿Querías vernos a ambos? 1370 01:17:01,284 --> 01:17:05,997 Sí. Sé que he estado callándome algunas cosas 1371 01:17:06,080 --> 01:17:08,833 y quería disculparme por ello. 1372 01:17:10,543 --> 01:17:12,337 Pero tengo noticias. 1373 01:17:13,588 --> 01:17:18,092 Margie, trajimos a Scott para que se formara para tu puesto. 1374 01:17:18,551 --> 01:17:23,931 Lo ascendemos a VP de marketing y promociones de la región noroeste. 1375 01:17:24,682 --> 01:17:28,186 Pero Margie, hay una razón para ello. 1376 01:17:29,062 --> 01:17:32,148 Porque te ofrecemos ser la vicepresidenta general 1377 01:17:32,231 --> 01:17:34,817 de marketing y promociones de toda la empresa. 1378 01:17:36,152 --> 01:17:40,073 Ya eras la primera la lista y esa última reunión 1379 01:17:40,198 --> 01:17:43,117 que tuvimos en la que diste todas esas ideas brillantes, 1380 01:17:43,284 --> 01:17:45,620 no hizo más que confirmarlo todo. 1381 01:17:45,703 --> 01:17:48,873 Los dos seréis ascendidos. 1382 01:17:49,332 --> 01:17:52,668 No podíamos hablar de esto antes 1383 01:17:52,752 --> 01:17:55,254 porque estábamos ocupados negociando 1384 01:17:55,338 --> 01:17:58,299 la salida de los vicepresidentes generales actuales. 1385 01:17:59,384 --> 01:18:01,094 Sé que ha sido horrible. 1386 01:18:01,803 --> 01:18:05,306 Lo siento. Espero que esto lo compense. 1387 01:18:06,933 --> 01:18:09,352 - Sí. - De acuerdo, bien. 1388 01:18:09,477 --> 01:18:11,020 Vale. Espera. 1389 01:18:11,396 --> 01:18:15,858 La vicepresidencia general de toda la empresa... 1390 01:18:15,942 --> 01:18:18,528 ¿ese puesto no está en la sede central? 1391 01:18:18,611 --> 01:18:24,409 Sí, lo está. Podemos trasladarte o puedes teletrabajar 1392 01:18:24,492 --> 01:18:27,954 desde aquí e ir de vez en cuando, Margie... 1393 01:18:28,037 --> 01:18:31,165 Tengo que irme a comer ahora mismo. 1394 01:18:31,249 --> 01:18:33,751 ¿Pero aceptas la oferta? 1395 01:18:33,835 --> 01:18:35,753 Sí. Al 100 %, sí. 1396 01:18:35,878 --> 01:18:38,297 Tengo que ir a decírselo a alguien ahora mismo. 1397 01:18:38,423 --> 01:18:40,800 Muchas gracias, Willa. 1398 01:18:40,883 --> 01:18:44,470 Y Scott, enhorabuena. Esto es increíble. 1399 01:18:53,479 --> 01:18:55,231 ¿Ayer fuiste a una entrevista? 1400 01:18:56,190 --> 01:18:58,067 Boise Home Outletters. ¿Sí o no? 1401 01:18:58,192 --> 01:18:59,527 Me lo dijiste tú. 1402 01:18:59,610 --> 01:19:01,237 Bueno, ahora te digo que no. 1403 01:19:01,320 --> 01:19:04,031 Si alguien te pide que trabajes para ellos, 1404 01:19:04,157 --> 01:19:06,492 les dices: "No puedo, me han ascendido". 1405 01:19:07,118 --> 01:19:08,286 ¿Cómo dices? 1406 01:19:08,369 --> 01:19:11,914 Me acaban de ascender a jefa de marketing y promociones 1407 01:19:11,998 --> 01:19:13,583 de todo Connor & Company. 1408 01:19:13,666 --> 01:19:14,709 ¡Margie! 1409 01:19:14,792 --> 01:19:17,587 Lo que significa que tú también obtienes un ascenso. 1410 01:19:17,670 --> 01:19:18,629 ¿Qué? 1411 01:19:19,005 --> 01:19:22,925 Puedes quedarte en Boise y trabajar desde aquí o desde la sede central, 1412 01:19:23,009 --> 01:19:25,428 de cualquier forma, es más responsabilidad, 1413 01:19:25,511 --> 01:19:27,388 - más dinero. - ¡Increíble! 1414 01:19:28,473 --> 01:19:30,349 Pero Kelly, todo depende de ti. 1415 01:19:30,433 --> 01:19:32,018 Y estaba equivocada. 1416 01:19:32,101 --> 01:19:35,062 Conseguir trabajar para una empresa que te encanta 1417 01:19:35,146 --> 01:19:37,815 toda tu carrera es un regalo. 1418 01:19:38,608 --> 01:19:39,984 Pero todo depende de ti. 1419 01:19:42,904 --> 01:19:45,823 Año nuevo, vida nueva. Y para mí también. 1420 01:20:05,426 --> 01:20:06,594 Vale. 1421 01:20:07,637 --> 01:20:09,889 - ¿Margie? - Tengo algo enorme que contarte. 1422 01:20:10,056 --> 01:20:13,392 Vale. Deja... deja que coja el abrigo. 1423 01:20:13,476 --> 01:20:14,477 De acuerdo. 1424 01:20:20,900 --> 01:20:22,401 Tengo noticias increíbles. 1425 01:20:22,735 --> 01:20:25,571 Me acaban de ascender. 1426 01:20:25,947 --> 01:20:27,073 Eso es genial. 1427 01:20:27,156 --> 01:20:28,324 Eso no es lo increíble. 1428 01:20:28,407 --> 01:20:29,367 Me alegro mucho. 1429 01:20:29,450 --> 01:20:31,536 El ascenso es en la sede central. 1430 01:20:31,619 --> 01:20:32,995 - Vale. - En Seattle. 1431 01:20:35,122 --> 01:20:36,332 Repite eso. 1432 01:20:36,415 --> 01:20:41,212 Pat, mi empresa me traslada a Seattle. 1433 01:20:43,130 --> 01:20:44,757 Vas a aceptar el trabajo, ¿no? 1434 01:20:44,840 --> 01:20:46,676 ¡Claro que voy a aceptarlo! 1435 01:20:48,761 --> 01:20:50,638 Y he roto con Scott. 1436 01:20:51,556 --> 01:20:55,393 - Pero no por... - Bueno, no pero sí. 1437 01:20:56,978 --> 01:20:59,146 Pat, si una señal divina se presenta ante ti 1438 01:20:59,230 --> 01:21:02,483 una y otra vez, y no la sigues... 1439 01:21:02,900 --> 01:21:06,153 Quiero decir, es eso, ¿no? 1440 01:21:06,571 --> 01:21:08,406 Estamos predestinados. 1441 01:21:08,489 --> 01:21:12,034 No entiendo cómo podríamos pasar un día más separados. 1442 01:21:12,410 --> 01:21:13,828 ¿Sabes qué será esto? 1443 01:21:13,911 --> 01:21:16,163 La mayor aventura del mundo. 1444 01:21:16,247 --> 01:21:17,582 Sí. 1445 01:21:42,481 --> 01:21:44,525 - Gracias. - ¿Qué será? 1446 01:21:47,278 --> 01:21:48,863 Huele como tus galletas. 1447 01:21:48,946 --> 01:21:50,573 Deliciosa. 1448 01:21:50,656 --> 01:21:53,200 Y la tuya huele a árbol de Navidad. 1449 01:21:53,618 --> 01:21:55,202 Es mi favorita. 1450 01:21:55,620 --> 01:21:58,247 ¿Queréis probar el nuevo trineo en la nieve? 1451 01:21:59,415 --> 01:22:00,833 Voy a por la cámara. 1452 01:22:00,958 --> 01:22:02,460 Yo voy detrás, PJ. 1453 01:22:03,210 --> 01:22:04,253 Vale. 1454 01:22:05,087 --> 01:22:06,672 - Vale, chicos... - Cómo pesa. 1455 01:22:06,756 --> 01:22:07,632 Qué guay el trineo. 1456 01:22:07,715 --> 01:22:09,050 - Vale, mamá. - Vale. 1457 01:22:09,925 --> 01:22:14,013 La otra noche te compré algo en el mercado de Navidad. 1458 01:22:15,056 --> 01:22:16,223 ¿Qué? 1459 01:22:16,307 --> 01:22:18,809 Yo también te compré algo esa noche. 1460 01:22:21,020 --> 01:22:22,521 ¿Lo habremos conseguido? 1461 01:22:22,938 --> 01:22:24,523 Abrámoslos juntos y veamos. 1462 01:22:24,649 --> 01:22:25,733 Vale. 1463 01:22:26,776 --> 01:22:28,569 Una, dos y tres. 1464 01:22:31,822 --> 01:22:33,616 Un muñeco de nieve. 1465 01:22:37,370 --> 01:22:39,121 Por lo bien que lo pasaremos. 1466 01:22:39,205 --> 01:22:41,165 Y todas las aventuras. 1467 01:22:51,008 --> 01:22:56,639 Hoy, Margie y Pat Godfrey siguen viviendo en Seattle. 1468 01:22:56,764 --> 01:23:00,351 Sus hijos y sus nietos, esparcidos por toda América, 1469 01:23:00,434 --> 01:23:02,978 les visitan siempre que pueden. 1470 01:23:03,062 --> 01:23:07,525 Los Godfrey, una familia unida, agradecen las increíbles 1471 01:23:07,692 --> 01:23:13,572 señales divinas que guiaron sus caminos y les dieron esperanza. 1472 01:25:40,427 --> 01:25:42,471 Subtítulos: Júlia Viscarri Egido