1 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 Böyle daha iyi. 2 00:01:11,905 --> 00:01:15,450 - Neden? - Artık kimsenin canını yakamaz. 3 00:01:24,001 --> 00:01:26,461 - Neden sence... - Eve gitmek istiyorum. 4 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 Biliyorum ama şimdi buradayız. 5 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 Al bakalım. 6 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Şu anda ne hissediyorsun? 7 00:01:37,139 --> 00:01:38,390 Çizebilir misin? 8 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Şu anda ne hissediyorsun? 9 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 Çizebilir misin? 10 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Hemen dönerim. 11 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 Selam. 12 00:02:58,178 --> 00:03:00,013 - Merhaba. - Selam. 13 00:03:00,013 --> 00:03:02,224 Hemşire, Noah'nın sizinle olduğunu söyledi. 14 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Ona birkaç kitap getirmiştim. - Tamam. 15 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 - Durumu ne? - İyi. 16 00:03:08,564 --> 00:03:13,819 Yeni ilacın yan etkileri henüz geçmedi ama biraz kum terapisi yapıyoruz ve biz... 17 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 Bir saniye. 18 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 Neler oluyor? 19 00:03:32,212 --> 00:03:36,175 O sadece... Onu bulurum. Endişelenme. 20 00:03:36,175 --> 00:03:39,178 - Ne? Nerede ki? - Bilmiyorum ama bulurum, endişelenme. 21 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 Pardon. Noah buraya geldi mi? 22 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 Üzgünüm, daha ilk günüm. 23 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 - Hangisi Noah? - Yatağında. 24 00:04:05,078 --> 00:04:06,747 Tamam. Noah, evet. 25 00:04:06,747 --> 00:04:08,707 Doktoruyla terapide. 26 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 Doktoru benim. 27 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 Sizinle değil mi yani? 28 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 Bir hastayı bulmama yardım etmeleri için personele haber ver. 29 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 - Hemen. - Tamam. 30 00:05:03,929 --> 00:05:05,013 Noah? 31 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 Noah, yavaşça kapıları açacağım, tamam mı? 32 00:05:11,103 --> 00:05:12,145 Selam. 33 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Bir anda kayboldun. 34 00:05:17,484 --> 00:05:20,946 Tamam. Sorun değil. Oyun odasına dönelim. 35 00:05:22,781 --> 00:05:26,076 Hadi. Sorun değil. Hadi, dönelim. 36 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 Tamam. 37 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Tamam. Oldu. 38 00:05:31,373 --> 00:05:35,836 - Noah, kalem sende mi? - Ama bu koğuşta kalem yasak. 39 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 Evet, tamam. 40 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 Tamam. Kalemi ver. 41 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - Bende değil. - Noah. 42 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 - Korkuyorsun. - Korkmuyorum. 43 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 Yalancı. 44 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 Kalemi almalıyım. 45 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Artık konuşmak istemiyorum. 46 00:06:05,949 --> 00:06:08,202 Neler olduğunu anlatacak mısın? 47 00:06:08,202 --> 00:06:11,288 Peki. Noah bir çiftlik evi çiziyordu. 48 00:06:12,039 --> 00:06:16,335 Lynn'in ofisinde bulduğum fotoğraftakine çok benziyordu. 49 00:06:16,335 --> 00:06:19,421 "Bir gece onu takip edip eve mi geldi? 50 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 Tanışıyorlar mıydı? İlişkileri mi vardı? 51 00:06:22,424 --> 00:06:24,968 Ve vardıysa Lynn neden bunu benden sakladı? 52 00:06:24,968 --> 00:06:30,891 - Anlatmadığı başka ne vardı?" dedim. - Peki ama bunun teşhisle ne ilgisi var? 53 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - Al, iç şunu. - Sağ ol. 54 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 Pek uyuyamıyorum. 55 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 İnsomni. 56 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 İnsanın kafasını bulandırabilir. 57 00:07:10,848 --> 00:07:14,685 Sözde bir intihar denemesinde bir bardak suyu içine çekti 58 00:07:14,685 --> 00:07:17,688 - ve şimdi kilitli koğuşta. - Bu imkânsız. 59 00:07:17,688 --> 00:07:21,650 Evet ama ciğerleri doluydu. Bunu açıklayamıyorum. 60 00:07:23,277 --> 00:07:26,738 Eski koruyucu ailelerini kontrol ettim. 61 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 Çiftlik evi yok, Felemenkçe yok. 62 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 - Terk edilmeden önce yaşadığı olaylar? - Kriptomnezi belki? 63 00:07:36,123 --> 00:07:41,587 Konuşma öncesi dönemde bir çiftliğe gitti, belki bir TV dizisinde Felemenkçe duydu. 64 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 Biyolojik anne babası hakkında bilgi lazım ama Güvenli Bölge çocuğuymuş. 65 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 Tek bilgi, St. Matthew's Kilisesi'ne bırakıldığı. 66 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Yüzen kızın hikâyesi ne? 67 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - Sence yüzüyor mu? - Evet. 68 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 Bilmem. Ben onu şey sandım... 69 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 Boğuluyor. 70 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 Dr. Adler, bence sızıntı var. 71 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 OKULDAN KORKAN ÇOCUK YAZAN LYNN HOFFMAN 72 00:08:29,593 --> 00:08:34,181 - Buranın üstünde ne var? - Koridordaki banyo. 73 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 Geliyorlar. 74 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 Hayır, uzak dur benden! Hayır! 75 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 Ateşine bakacağım tatlım. 76 00:10:51,860 --> 00:10:53,153 Bak, ne yaptım. 77 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 Tamir ettim. 78 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 Ne... 79 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Tanrı aşkına. 80 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 Baba? 81 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 Buradayım. 82 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 - Selam. - Selam baba. 83 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 Ne yapıyorsun? 84 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 - Yer neden ıslak? - Tanrım. 85 00:12:21,533 --> 00:12:24,828 Alıcıları en korkutan şey, "tesisat sorunu" lafıdır. 86 00:12:24,828 --> 00:12:27,873 Tamir ettim. Endişeye gerek yok yani. 87 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 Tanrım. Bu adamın yapamadığı bir şey var mı? 88 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 Evet, tam Rönesans adamıdır. 89 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 Açacak mısın? 90 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 Baba! 91 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 Seni aramıyorlar mı? 92 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 Evet. 93 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 - Bakarım. - Tamam. 94 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 Evet, git. 95 00:13:09,414 --> 00:13:10,499 Alo. 96 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 Bu gece bana gelecek misin? 97 00:13:13,585 --> 00:13:17,464 - Pardon, kimsiniz? - Jackson. Başka kim olacak? 98 00:13:17,464 --> 00:13:21,593 Dinle, bu gece çok kalabalık olacak. Biliyorum, muhtemelen gelmezsin 99 00:13:21,593 --> 00:13:23,303 - ama caz... - Bir şey diyeceğim. 100 00:13:23,303 --> 00:13:25,681 - Şu anda konuşamam. - Hayır, dediğim caz... 101 00:13:25,681 --> 00:13:26,765 - Hoşça kal. - Çok sıkı. 102 00:13:27,349 --> 00:13:31,186 - Önemli bir şey değildi. - Peki. 103 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 Neyse, ikiniz için ne planladın? 104 00:13:36,316 --> 00:13:39,361 Baba, biz evi göstermeye hazırlarken Sophie'yle vakit geçirmeyi 105 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 kabul ettiğini unutmadın, değil mi? 106 00:13:41,613 --> 00:13:44,324 Tabii ki hayır. Öyle bir şeyi nasıl unuturum? 107 00:13:44,324 --> 00:13:47,369 Bugün dede günü. Değil mi Sophie? 108 00:13:48,287 --> 00:13:50,622 Dede ve Sophie günü. 109 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 Ne akıllı çocuk. 110 00:13:56,670 --> 00:14:00,090 - Gidelim mi? - Evet. Hadi, gidelim. 111 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 Eğlenceli olacak. 112 00:14:07,181 --> 00:14:10,475 Bunun nesi eğlenceli, anlamadım. Burası tüylerimi ürpertti. 113 00:14:12,394 --> 00:14:13,562 Evet, öyle. 114 00:14:13,562 --> 00:14:16,982 Biraz tüyler ürpertici. Sadece birini bulmam lazım. 115 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 Küveti tıkadığı için nineme kızgın mısın? 116 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 - Ne? - Çünkü orada boğuldu. 117 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 Hayır. Ninen küvet tıkamıyor. 118 00:14:39,713 --> 00:14:44,426 - O gitti. - Hayır, gitmedi. Kertenkelemde. 119 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 Bana bir sır vermek istiyor. 120 00:14:59,942 --> 00:15:04,238 - Günah çıkarmaya mı geldiniz? - Günah çıkarmak mı? 121 00:15:05,072 --> 00:15:08,283 Hayır. Peder Dennis'i görmeye geldim. 122 00:15:10,202 --> 00:15:13,914 Kendisi hastam. Ailesi hakkında bilgi edinmeye çalışıyorum. 123 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 Sekiz yıl önce buraya bırakılan bir Güvenli Bölge çocuğu. 124 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 Hatırlıyorum. Yirmi yıldır bu kiliseye bırakılan tek bebek. 125 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 - Burada mıydınız yani? - Evet. 126 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Hastam dediniz. Nesi var? 127 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 Bilmiyorum. Bunu öğrenmeye çalışıyorum. 128 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 Anne baba olmaya uygun değillerdi. 129 00:15:35,686 --> 00:15:38,021 - Onları tanıyor muydunuz? - Hayır 130 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 ama bir çocuğu başka neden terk etsinler? 131 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 Bazen Tanrı'nın planını anlamak zordur. 132 00:15:47,656 --> 00:15:49,366 Sizin derdiniz ne? 133 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Kederli olduğunuzu seziyorum. 134 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 - Ninem öldü. - Sophie. 135 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Tamam. 136 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 - Karım öldü. - Başınız sağ olsun. 137 00:16:10,888 --> 00:16:14,892 - Sorun değil. Kertenkelemde. - Sophie, o, kertenkelende değil. 138 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 Bunu daha önce de konuştuk. Biri ölünce gider. 139 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Sonsuza dek ve bir daha da dönmez. Bir kertenkelenin içinde bile. 140 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Bunu bilemezsin. 141 00:16:22,232 --> 00:16:25,110 Bakın, hepimizin acıyla baş etme yolu farklıdır. 142 00:16:25,110 --> 00:16:27,029 Bunu cemaatimde sürekli görürüm. 143 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 İşlerimiz birbirine benziyor. 144 00:16:30,032 --> 00:16:32,284 Öyle mi? Ofislerimiz farklı, değil mi? 145 00:16:32,284 --> 00:16:33,827 - Şuna bakın. - İnsanlara yardım ederiz. 146 00:16:33,827 --> 00:16:35,746 Ama ben bilim ve tıpla ediyorum ve... 147 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 Ve belki birazcık inançla. 148 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 Bir zihin doktoru, inancın her şey demek olduğunu biliyordur. 149 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 Neye inanırım biliyor musun? Olgulara inanırım. 150 00:16:44,254 --> 00:16:47,508 Sen insanlar gerçekle yüzleşmesin diye yaratılmış masallara inanıyorsun. 151 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 Gerçek ne, biliyor musun? 152 00:16:49,176 --> 00:16:52,221 Gökte yaşayan ve bizi koruyan sihirli bir varlık yok. 153 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 O, intikamcı pisliğin teki ve bunu biliyorsun. 154 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 Hepimiz yalnızız dostum. 155 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 Sophie, hadi. Gidelim. 156 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 Damlıyor. İstemiyor musun? 157 00:17:53,574 --> 00:17:55,617 - Barb? - Evet. 158 00:17:55,617 --> 00:18:00,247 - Selam, dede günü nasıl geçti? - Bence çok eğlendik. 159 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 Üzgünüm. O kertenkele hakkında çok garip davranıyor. 160 00:18:13,844 --> 00:18:17,598 - Evet, bunu konuşmak istiyordum. - "Ninem kertenkelede" hikâyesini mi? 161 00:18:17,598 --> 00:18:22,060 - Acıyla baş etmenin bir yolu, değil mi? - Hayır. Konuşmak istediğim o değil. 162 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 Annenin boğulduğunu ona neden söyledin? 163 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 - Dur, ne? - Evet, neden? Bunu neden yaptın? 164 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 Daha önce "Ninen her yerde. 165 00:18:29,526 --> 00:18:32,654 Sizi izliyor" falan derken neden bir anda söyledin? 166 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 Baba, ona annemin boğulduğunu söylemedim. 167 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 Kahretsin. 168 00:18:38,535 --> 00:18:41,455 Muhtemelen telefonda konuşurken duymuştur. 169 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 - Konuşurken mi? Kimle? - Bilmem, bir arkadaşımla. 170 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 Neden herkes bunu konuşuyor? 171 00:18:45,501 --> 00:18:48,003 Konuşacak nesi var? Ne yapıyorsun? 172 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 - Ne yapıyorsun? - Topluyorum. 173 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - Sue Ann, evi toplayın dedi. - Yok. Toplamakmış. 174 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 Bunlar annenin şahsi ve tıbbi eşyaları. 175 00:18:55,219 --> 00:18:58,013 - Artık annemin şahsi eşyası yok baba. - Bırak şunu! 176 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 Senin neyin var? 177 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 Bir şeyim yok. 178 00:19:06,897 --> 00:19:11,944 Sadece şahsi alanıma tecavüz edilmesine çok normal bir tepki veriyorum, tamam mı? 179 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 Bak baba, 180 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 anneme olan sadece senin başına gelmedi. 181 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Benim de başıma geldi. 182 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Barb. 183 00:19:30,212 --> 00:19:32,756 Barb. 184 00:19:33,882 --> 00:19:34,716 Tatlım. 185 00:19:35,676 --> 00:19:38,387 Üzgünüm. 186 00:19:38,387 --> 00:19:40,848 - Tamam mı? - Tamam. Sorun değil. 187 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 Yok, dinle, bunu yapacağım. 188 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 Evi toplayacağım. 189 00:19:48,730 --> 00:19:51,525 Sophie'yi eve götür, olur mu? Bunu ben bitiririm. 190 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 Emin misin? 191 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 Tamam. Sağ ol. 192 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 Yardım gerekirse ara. 193 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Hadi, Soph. 194 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 Güle güle Sophie. Çok eğlenceliydi. 195 00:20:12,713 --> 00:20:13,672 Soph. 196 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 Sophie, ben... 197 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 "Yiyecek alışverişi: süt, muz. Eczaneye uğra..." 198 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 "Çizimleri Jackson'a yolla" mı? 199 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 JACKSON - ÇİZİMİ EKLEDİM 200 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 "Eli'a söyleme, altından kalkamaz, dinlemez." 201 00:21:04,306 --> 00:21:05,724 ONU TANIYORSUN, ÇOK MANTIKLI... 202 00:21:05,724 --> 00:21:09,186 DOĞRUSU, BUNU KONUŞABİLECEĞİM TEK İNSAN SENSİN BENCE... 203 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 Ne... 204 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 İşe bak. Gerçekten geldin. 205 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 - Seninle konuşmalıyım. - Koşarak mı geldin? 206 00:21:25,827 --> 00:21:27,913 Terlemişsin. Sana bir içki vereyim. 207 00:21:27,913 --> 00:21:32,334 - İstemiyorum, Lynn hakkında konuşmalıyız. - Garip görünüyorsun. 208 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 Son zamanlarda her şey garip geliyor. Beni dinle. 209 00:21:34,920 --> 00:21:37,256 Lynn'siz gelmek garip geliyor, biliyorum. 210 00:21:37,256 --> 00:21:40,843 Konu o değil. Eşyalarına bakıyordum... Beni dinle, tamam... 211 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Özledim seni Eli. - Dur. 212 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 - İç şunu. - İstemem... 213 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 Müziği dinle ve buraya gel. 214 00:21:48,016 --> 00:21:52,980 Lisansüstü öğrencilerimden biri bu ıstakoz yahnisini yapmış. 215 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 Şuna bak. 216 00:21:54,273 --> 00:21:56,692 - Bak, birkaç kişiyle konuşmalıyım. - Ben... 217 00:21:56,692 --> 00:21:59,319 Burada bekle. Hemen dönerim. 218 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 Onu istiyorum. 219 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 Ve o dergi makalesindeki travma ve çözülme hakkındaki teorine bayıldım. 220 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 Bu şeylerden nefret ediyorsun, değil mi? 221 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 Şimdiden uyarayım, sen benimle dans edene kadar gitmiyoruz. 222 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 Şu yeni çalışmayı soracaktım... 223 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 İzninizle. 224 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 Cidden konuşmalıyız. 225 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - Bir saniye. - Hayır, hemen. 226 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 Ver onu. 227 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 Hayır. 228 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 Yatma vakti çocuklar. 229 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Noah... 230 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 Elinde bir şey mi var? 231 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 Noah? 232 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 Elindeki ne? 233 00:24:23,839 --> 00:24:24,756 Noah! 234 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 Noah... 235 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 Elindekini görmem lazım. 236 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 Tatlım, elindekini bana ver... 237 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 Hemen. 238 00:24:54,077 --> 00:24:55,996 Neye bozulduğunu anlamıyorum. 239 00:24:55,996 --> 00:24:59,541 Lynn'le arkadaştık. Sürekli birbirimize e-posta atardık. 240 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 Orası tamam ama "Eli anlamaz" saçmalığı ne? 241 00:25:02,920 --> 00:25:04,963 Ve hangi çizimlerden bahsediyordu? 242 00:25:04,963 --> 00:25:07,341 Üç dost hakkında yeni bir kitap hazırlıyordu. 243 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Bana bir çizim yolladı. 244 00:25:08,759 --> 00:25:10,928 Duygusal olarak baş etmeye çalıştığı bir şeydi. 245 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - Ne hakkında? - Ölüm hakkında Eli. 246 00:25:15,057 --> 00:25:18,602 Kendi faniliğiyle yüzleşiyordu ve senin tek yapmak istediğin 247 00:25:18,602 --> 00:25:20,646 onu bir sonraki umut veren denemeye sokmaktı. 248 00:25:20,646 --> 00:25:22,523 Evet çünkü yardım etmeye çalışıyordum. 249 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 Öyle ama bunu kendi başına çözmeye çalışıyordu. 250 00:25:28,529 --> 00:25:30,948 Anlamayacağını düşündüğü şeyler vardı 251 00:25:30,948 --> 00:25:34,743 çünkü onları bilimle açıklaya çalışırdın 252 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 ve o, bunların bilimin ötesinde olduğunu düşünüyordu. 253 00:25:47,631 --> 00:25:52,594 Bu hiç mantıklı değil. Hiç mantıklı değil. Neler? 254 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 Ve bilimin ötesinde diye bir şey yok. 255 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - Noah. Sorun yok. - Her şey yolunda mı? 256 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 Bana verecek. 257 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 Değil mi Noah? 258 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 Sakin ol. 259 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 Noah. Üzgünüm tatlım ama görmem lazım... 260 00:27:07,544 --> 00:27:09,046 Eli. 261 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 Yardım edin, boğuluyor. 262 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 Ambulans çağırın. 263 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 Anafilaktik şoka giriyor. 264 00:27:49,419 --> 00:27:51,755 EpiPen'i olan var mı? EpiPen? Kimsede yok mu? 265 00:27:53,298 --> 00:27:55,884 Tamam, korkma. Yanındayım. 266 00:27:55,884 --> 00:27:59,137 - Birileri geliyor. - Bırak. 267 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 Hadi. 268 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 İşte oldu. 269 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Kahretsin. Nefes almıyor. 270 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 Alkol mu o? Hadi! 271 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 Tamam, bir tükenmez kalem lazım. 272 00:28:28,542 --> 00:28:31,461 - Tükenmez kalemi olan? - Sende var mı? 273 00:28:31,461 --> 00:28:36,967 - Sıradan bir kalem? Kalemi olan var mı? - Kalem lazım. 274 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 İşte oldu. 275 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Evet. 276 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 Tamam. 277 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 İşte oldu. 278 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 İşte bu. 279 00:29:18,592 --> 00:29:24,306 Parti numarası anlamında biraz abartılıydı. 280 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 Şaka yaptım. 281 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 Tanrı'ya şükür, buradaydın. 282 00:29:31,438 --> 00:29:34,483 - İyileşecek, değil mi? - Evet. 283 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 Ve e-postalar hakkında. 284 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 Özür dilerim. 285 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - Sana söylemeliydim. - Evet, öyle. 286 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 Doğrusu, kitabın sonunu yazmakta zorlanıyordu 287 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 ama fikirler rüyalarına giriyordu. 288 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 Rüyaları hakkında hiçbir şey duymak istemiyorum, tamam mı? 289 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 Çünkü onu hiç tanımadığım duygusuna kapılmaya başladım. 290 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 Üstünde çalıştığı şey buydu... 291 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 ...ve bence sende olmasını isterdi. 292 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü