1
00:01:08,694 --> 00:01:10,112
Böyle daha iyi.
2
00:01:11,905 --> 00:01:15,450
- Neden?
- Artık kimsenin canını yakamaz.
3
00:01:24,001 --> 00:01:26,461
- Neden sence...
- Eve gitmek istiyorum.
4
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
Biliyorum ama şimdi buradayız.
5
00:01:32,926 --> 00:01:33,969
Al bakalım.
6
00:01:34,761 --> 00:01:36,513
Şu anda ne hissediyorsun?
7
00:01:37,139 --> 00:01:38,390
Çizebilir misin?
8
00:02:22,309 --> 00:02:24,311
Şu anda ne hissediyorsun?
9
00:02:25,062 --> 00:02:26,438
Çizebilir misin?
10
00:02:28,273 --> 00:02:29,441
Hemen dönerim.
11
00:02:56,510 --> 00:02:58,178
Selam.
12
00:02:58,178 --> 00:03:00,013
- Merhaba.
- Selam.
13
00:03:00,013 --> 00:03:02,224
Hemşire,
Noah'nın sizinle olduğunu söyledi.
14
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Ona birkaç kitap getirmiştim.
- Tamam.
15
00:03:05,143 --> 00:03:07,855
- Durumu ne?
- İyi.
16
00:03:08,564 --> 00:03:13,819
Yeni ilacın yan etkileri henüz geçmedi
ama biraz kum terapisi yapıyoruz ve biz...
17
00:03:17,739 --> 00:03:19,283
Bir saniye.
18
00:03:29,585 --> 00:03:30,752
Neler oluyor?
19
00:03:32,212 --> 00:03:36,175
O sadece... Onu bulurum. Endişelenme.
20
00:03:36,175 --> 00:03:39,178
- Ne? Nerede ki?
- Bilmiyorum ama bulurum, endişelenme.
21
00:03:57,196 --> 00:03:59,489
Pardon. Noah buraya geldi mi?
22
00:04:00,699 --> 00:04:02,367
Üzgünüm, daha ilk günüm.
23
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
- Hangisi Noah?
- Yatağında.
24
00:04:05,078 --> 00:04:06,747
Tamam. Noah, evet.
25
00:04:06,747 --> 00:04:08,707
Doktoruyla terapide.
26
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Doktoru benim.
27
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
Sizinle değil mi yani?
28
00:04:14,129 --> 00:04:18,634
Bir hastayı bulmama yardım etmeleri için
personele haber ver.
29
00:04:20,969 --> 00:04:22,221
- Hemen.
- Tamam.
30
00:05:03,929 --> 00:05:05,013
Noah?
31
00:05:05,514 --> 00:05:08,308
Noah, yavaşça kapıları açacağım, tamam mı?
32
00:05:11,103 --> 00:05:12,145
Selam.
33
00:05:13,647 --> 00:05:15,274
Bir anda kayboldun.
34
00:05:17,484 --> 00:05:20,946
Tamam. Sorun değil. Oyun odasına dönelim.
35
00:05:22,781 --> 00:05:26,076
Hadi. Sorun değil. Hadi, dönelim.
36
00:05:26,577 --> 00:05:27,578
Tamam.
37
00:05:28,537 --> 00:05:30,414
Tamam. Oldu.
38
00:05:31,373 --> 00:05:35,836
- Noah, kalem sende mi?
- Ama bu koğuşta kalem yasak.
39
00:05:35,836 --> 00:05:37,296
Evet, tamam.
40
00:05:38,463 --> 00:05:40,382
Tamam. Kalemi ver.
41
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
- Bende değil.
- Noah.
42
00:05:44,678 --> 00:05:47,222
- Korkuyorsun.
- Korkmuyorum.
43
00:05:47,222 --> 00:05:48,765
Yalancı.
44
00:05:51,935 --> 00:05:53,020
Kalemi almalıyım.
45
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Artık konuşmak istemiyorum.
46
00:06:05,949 --> 00:06:08,202
Neler olduğunu anlatacak mısın?
47
00:06:08,202 --> 00:06:11,288
Peki. Noah bir çiftlik evi çiziyordu.
48
00:06:12,039 --> 00:06:16,335
Lynn'in ofisinde bulduğum fotoğraftakine
çok benziyordu.
49
00:06:16,335 --> 00:06:19,421
"Bir gece onu takip edip eve mi geldi?
50
00:06:19,421 --> 00:06:22,424
Tanışıyorlar mıydı? İlişkileri mi vardı?
51
00:06:22,424 --> 00:06:24,968
Ve vardıysa
Lynn neden bunu benden sakladı?
52
00:06:24,968 --> 00:06:30,891
- Anlatmadığı başka ne vardı?" dedim.
- Peki ama bunun teşhisle ne ilgisi var?
53
00:06:55,040 --> 00:06:57,501
- Al, iç şunu.
- Sağ ol.
54
00:07:02,798 --> 00:07:04,049
Pek uyuyamıyorum.
55
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
İnsomni.
56
00:07:08,303 --> 00:07:10,013
İnsanın kafasını bulandırabilir.
57
00:07:10,848 --> 00:07:14,685
Sözde bir intihar denemesinde
bir bardak suyu içine çekti
58
00:07:14,685 --> 00:07:17,688
- ve şimdi kilitli koğuşta.
- Bu imkânsız.
59
00:07:17,688 --> 00:07:21,650
Evet ama ciğerleri doluydu.
Bunu açıklayamıyorum.
60
00:07:23,277 --> 00:07:26,738
Eski koruyucu ailelerini kontrol ettim.
61
00:07:27,447 --> 00:07:29,533
Çiftlik evi yok, Felemenkçe yok.
62
00:07:32,327 --> 00:07:36,123
- Terk edilmeden önce yaşadığı olaylar?
- Kriptomnezi belki?
63
00:07:36,123 --> 00:07:41,587
Konuşma öncesi dönemde bir çiftliğe gitti,
belki bir TV dizisinde Felemenkçe duydu.
64
00:07:43,297 --> 00:07:46,967
Biyolojik anne babası hakkında bilgi lazım
ama Güvenli Bölge çocuğuymuş.
65
00:07:46,967 --> 00:07:49,344
Tek bilgi,
St. Matthew's Kilisesi'ne bırakıldığı.
66
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
Yüzen kızın hikâyesi ne?
67
00:08:05,194 --> 00:08:07,070
- Sence yüzüyor mu?
- Evet.
68
00:08:10,032 --> 00:08:11,575
Bilmem. Ben onu şey sandım...
69
00:08:13,035 --> 00:08:14,119
Boğuluyor.
70
00:08:17,664 --> 00:08:20,000
Dr. Adler, bence sızıntı var.
71
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
OKULDAN KORKAN ÇOCUK
YAZAN LYNN HOFFMAN
72
00:08:29,593 --> 00:08:34,181
- Buranın üstünde ne var?
- Koridordaki banyo.
73
00:09:38,871 --> 00:09:40,038
Geliyorlar.
74
00:10:09,359 --> 00:10:13,030
Hayır, uzak dur benden! Hayır!
75
00:10:21,455 --> 00:10:23,582
Ateşine bakacağım tatlım.
76
00:10:51,860 --> 00:10:53,153
Bak, ne yaptım.
77
00:10:53,153 --> 00:10:54,321
Tamir ettim.
78
00:11:02,996 --> 00:11:04,414
Ne...
79
00:11:08,627 --> 00:11:10,587
Tanrı aşkına.
80
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
Baba?
81
00:12:10,480 --> 00:12:11,690
Buradayım.
82
00:12:16,528 --> 00:12:18,363
- Selam.
- Selam baba.
83
00:12:18,363 --> 00:12:19,489
Ne yapıyorsun?
84
00:12:19,489 --> 00:12:21,533
- Yer neden ıslak?
- Tanrım.
85
00:12:21,533 --> 00:12:24,828
Alıcıları en korkutan şey,
"tesisat sorunu" lafıdır.
86
00:12:24,828 --> 00:12:27,873
Tamir ettim. Endişeye gerek yok yani.
87
00:12:27,873 --> 00:12:30,375
Tanrım.
Bu adamın yapamadığı bir şey var mı?
88
00:12:31,793 --> 00:12:33,712
Evet, tam Rönesans adamıdır.
89
00:12:48,769 --> 00:12:50,354
Açacak mısın?
90
00:12:50,896 --> 00:12:51,980
Baba!
91
00:12:51,980 --> 00:12:53,732
Seni aramıyorlar mı?
92
00:12:58,070 --> 00:12:59,071
Evet.
93
00:13:02,157 --> 00:13:03,408
- Bakarım.
- Tamam.
94
00:13:03,408 --> 00:13:04,743
Evet, git.
95
00:13:09,414 --> 00:13:10,499
Alo.
96
00:13:10,499 --> 00:13:12,835
Bu gece bana gelecek misin?
97
00:13:13,585 --> 00:13:17,464
- Pardon, kimsiniz?
- Jackson. Başka kim olacak?
98
00:13:17,464 --> 00:13:21,593
Dinle, bu gece çok kalabalık olacak.
Biliyorum, muhtemelen gelmezsin
99
00:13:21,593 --> 00:13:23,303
- ama caz...
- Bir şey diyeceğim.
100
00:13:23,303 --> 00:13:25,681
- Şu anda konuşamam.
- Hayır, dediğim caz...
101
00:13:25,681 --> 00:13:26,765
- Hoşça kal.
- Çok sıkı.
102
00:13:27,349 --> 00:13:31,186
- Önemli bir şey değildi.
- Peki.
103
00:13:31,979 --> 00:13:34,606
Neyse, ikiniz için ne planladın?
104
00:13:36,316 --> 00:13:39,361
Baba, biz evi göstermeye hazırlarken
Sophie'yle vakit geçirmeyi
105
00:13:39,361 --> 00:13:41,071
kabul ettiğini unutmadın, değil mi?
106
00:13:41,613 --> 00:13:44,324
Tabii ki hayır.
Öyle bir şeyi nasıl unuturum?
107
00:13:44,324 --> 00:13:47,369
Bugün dede günü. Değil mi Sophie?
108
00:13:48,287 --> 00:13:50,622
Dede ve Sophie günü.
109
00:13:50,622 --> 00:13:52,958
Ne akıllı çocuk.
110
00:13:56,670 --> 00:14:00,090
- Gidelim mi?
- Evet. Hadi, gidelim.
111
00:14:00,966 --> 00:14:02,092
Eğlenceli olacak.
112
00:14:07,181 --> 00:14:10,475
Bunun nesi eğlenceli, anlamadım.
Burası tüylerimi ürpertti.
113
00:14:12,394 --> 00:14:13,562
Evet, öyle.
114
00:14:13,562 --> 00:14:16,982
Biraz tüyler ürpertici.
Sadece birini bulmam lazım.
115
00:14:27,701 --> 00:14:30,454
Küveti tıkadığı için nineme kızgın mısın?
116
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
- Ne?
- Çünkü orada boğuldu.
117
00:14:36,793 --> 00:14:38,837
Hayır. Ninen küvet tıkamıyor.
118
00:14:39,713 --> 00:14:44,426
- O gitti.
- Hayır, gitmedi. Kertenkelemde.
119
00:14:50,974 --> 00:14:52,851
Bana bir sır vermek istiyor.
120
00:14:59,942 --> 00:15:04,238
- Günah çıkarmaya mı geldiniz?
- Günah çıkarmak mı?
121
00:15:05,072 --> 00:15:08,283
Hayır. Peder Dennis'i görmeye geldim.
122
00:15:10,202 --> 00:15:13,914
Kendisi hastam. Ailesi hakkında
bilgi edinmeye çalışıyorum.
123
00:15:13,914 --> 00:15:16,625
Sekiz yıl önce buraya bırakılan
bir Güvenli Bölge çocuğu.
124
00:15:16,625 --> 00:15:19,670
Hatırlıyorum. Yirmi yıldır
bu kiliseye bırakılan tek bebek.
125
00:15:19,670 --> 00:15:22,214
- Burada mıydınız yani?
- Evet.
126
00:15:23,298 --> 00:15:26,009
Hastam dediniz. Nesi var?
127
00:15:27,386 --> 00:15:29,888
Bilmiyorum. Bunu öğrenmeye çalışıyorum.
128
00:15:30,931 --> 00:15:34,768
Anne baba olmaya uygun değillerdi.
129
00:15:35,686 --> 00:15:38,021
- Onları tanıyor muydunuz?
- Hayır
130
00:15:38,772 --> 00:15:41,400
ama bir çocuğu başka neden terk etsinler?
131
00:15:42,192 --> 00:15:46,071
Bazen Tanrı'nın planını anlamak zordur.
132
00:15:47,656 --> 00:15:49,366
Sizin derdiniz ne?
133
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
Kederli olduğunuzu seziyorum.
134
00:15:56,206 --> 00:15:58,709
- Ninem öldü.
- Sophie.
135
00:16:05,007 --> 00:16:06,008
Tamam.
136
00:16:07,593 --> 00:16:10,888
- Karım öldü.
- Başınız sağ olsun.
137
00:16:10,888 --> 00:16:14,892
- Sorun değil. Kertenkelemde.
- Sophie, o, kertenkelende değil.
138
00:16:14,892 --> 00:16:17,769
Bunu daha önce de konuştuk.
Biri ölünce gider.
139
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Sonsuza dek ve bir daha da dönmez.
Bir kertenkelenin içinde bile.
140
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Bunu bilemezsin.
141
00:16:22,232 --> 00:16:25,110
Bakın,
hepimizin acıyla baş etme yolu farklıdır.
142
00:16:25,110 --> 00:16:27,029
Bunu cemaatimde sürekli görürüm.
143
00:16:27,613 --> 00:16:30,032
İşlerimiz birbirine benziyor.
144
00:16:30,032 --> 00:16:32,284
Öyle mi? Ofislerimiz farklı, değil mi?
145
00:16:32,284 --> 00:16:33,827
- Şuna bakın.
- İnsanlara yardım ederiz.
146
00:16:33,827 --> 00:16:35,746
Ama ben bilim ve tıpla ediyorum ve...
147
00:16:35,746 --> 00:16:37,998
Ve belki birazcık inançla.
148
00:16:37,998 --> 00:16:41,376
Bir zihin doktoru,
inancın her şey demek olduğunu biliyordur.
149
00:16:41,376 --> 00:16:43,712
Neye inanırım biliyor musun?
Olgulara inanırım.
150
00:16:44,254 --> 00:16:47,508
Sen insanlar gerçekle yüzleşmesin diye
yaratılmış masallara inanıyorsun.
151
00:16:47,508 --> 00:16:49,176
Gerçek ne, biliyor musun?
152
00:16:49,176 --> 00:16:52,221
Gökte yaşayan ve bizi koruyan
sihirli bir varlık yok.
153
00:16:52,221 --> 00:16:54,848
O, intikamcı pisliğin teki
ve bunu biliyorsun.
154
00:16:57,726 --> 00:16:59,102
Hepimiz yalnızız dostum.
155
00:17:01,063 --> 00:17:02,064
Sophie, hadi. Gidelim.
156
00:17:23,544 --> 00:17:26,922
Damlıyor. İstemiyor musun?
157
00:17:53,574 --> 00:17:55,617
- Barb?
- Evet.
158
00:17:55,617 --> 00:18:00,247
- Selam, dede günü nasıl geçti?
- Bence çok eğlendik.
159
00:18:10,757 --> 00:18:13,844
Üzgünüm. O kertenkele hakkında
çok garip davranıyor.
160
00:18:13,844 --> 00:18:17,598
- Evet, bunu konuşmak istiyordum.
- "Ninem kertenkelede" hikâyesini mi?
161
00:18:17,598 --> 00:18:22,060
- Acıyla baş etmenin bir yolu, değil mi?
- Hayır. Konuşmak istediğim o değil.
162
00:18:23,562 --> 00:18:25,564
Annenin boğulduğunu ona neden söyledin?
163
00:18:25,564 --> 00:18:27,816
- Dur, ne?
- Evet, neden? Bunu neden yaptın?
164
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
Daha önce "Ninen her yerde.
165
00:18:29,526 --> 00:18:32,654
Sizi izliyor" falan derken
neden bir anda söyledin?
166
00:18:32,654 --> 00:18:35,115
Baba, ona annemin boğulduğunu söylemedim.
167
00:18:36,283 --> 00:18:37,868
Kahretsin.
168
00:18:38,535 --> 00:18:41,455
Muhtemelen telefonda konuşurken duymuştur.
169
00:18:41,455 --> 00:18:43,916
- Konuşurken mi? Kimle?
- Bilmem, bir arkadaşımla.
170
00:18:43,916 --> 00:18:45,501
Neden herkes bunu konuşuyor?
171
00:18:45,501 --> 00:18:48,003
Konuşacak nesi var? Ne yapıyorsun?
172
00:18:48,587 --> 00:18:50,547
- Ne yapıyorsun?
- Topluyorum.
173
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
- Sue Ann, evi toplayın dedi.
- Yok. Toplamakmış.
174
00:18:52,674 --> 00:18:55,219
Bunlar annenin şahsi ve tıbbi eşyaları.
175
00:18:55,219 --> 00:18:58,013
- Artık annemin şahsi eşyası yok baba.
- Bırak şunu!
176
00:19:02,100 --> 00:19:03,519
Senin neyin var?
177
00:19:04,728 --> 00:19:06,146
Bir şeyim yok.
178
00:19:06,897 --> 00:19:11,944
Sadece şahsi alanıma tecavüz edilmesine
çok normal bir tepki veriyorum, tamam mı?
179
00:19:13,654 --> 00:19:14,780
Bak baba,
180
00:19:16,240 --> 00:19:18,408
anneme olan sadece senin başına gelmedi.
181
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Benim de başıma geldi.
182
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
Barb.
183
00:19:30,212 --> 00:19:32,756
Barb.
184
00:19:33,882 --> 00:19:34,716
Tatlım.
185
00:19:35,676 --> 00:19:38,387
Üzgünüm.
186
00:19:38,387 --> 00:19:40,848
- Tamam mı?
- Tamam. Sorun değil.
187
00:19:40,848 --> 00:19:44,309
Yok, dinle, bunu yapacağım.
188
00:19:45,519 --> 00:19:46,895
Evi toplayacağım.
189
00:19:48,730 --> 00:19:51,525
Sophie'yi eve götür, olur mu?
Bunu ben bitiririm.
190
00:19:52,276 --> 00:19:53,485
Emin misin?
191
00:19:56,613 --> 00:19:58,574
Tamam. Sağ ol.
192
00:19:59,533 --> 00:20:01,702
Yardım gerekirse ara.
193
00:20:02,202 --> 00:20:03,412
Hadi, Soph.
194
00:20:06,665 --> 00:20:08,500
Güle güle Sophie. Çok eğlenceliydi.
195
00:20:12,713 --> 00:20:13,672
Soph.
196
00:20:14,256 --> 00:20:15,424
Sophie, ben...
197
00:20:30,772 --> 00:20:34,276
"Yiyecek alışverişi:
süt, muz. Eczaneye uğra..."
198
00:20:38,280 --> 00:20:40,240
"Çizimleri Jackson'a yolla" mı?
199
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
JACKSON - ÇİZİMİ EKLEDİM
200
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
"Eli'a söyleme, altından kalkamaz,
dinlemez."
201
00:21:04,306 --> 00:21:05,724
ONU TANIYORSUN, ÇOK MANTIKLI...
202
00:21:05,724 --> 00:21:09,186
DOĞRUSU, BUNU KONUŞABİLECEĞİM
TEK İNSAN SENSİN BENCE...
203
00:21:12,731 --> 00:21:13,899
Ne...
204
00:21:19,780 --> 00:21:23,075
İşe bak. Gerçekten geldin.
205
00:21:23,075 --> 00:21:25,827
- Seninle konuşmalıyım.
- Koşarak mı geldin?
206
00:21:25,827 --> 00:21:27,913
Terlemişsin. Sana bir içki vereyim.
207
00:21:27,913 --> 00:21:32,334
- İstemiyorum, Lynn hakkında konuşmalıyız.
- Garip görünüyorsun.
208
00:21:32,334 --> 00:21:34,920
Son zamanlarda her şey garip geliyor.
Beni dinle.
209
00:21:34,920 --> 00:21:37,256
Lynn'siz gelmek garip geliyor, biliyorum.
210
00:21:37,256 --> 00:21:40,843
Konu o değil.
Eşyalarına bakıyordum... Beni dinle, tamam...
211
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Özledim seni Eli.
- Dur.
212
00:21:42,636 --> 00:21:44,012
- İç şunu.
- İstemem...
213
00:21:44,012 --> 00:21:46,765
Müziği dinle ve buraya gel.
214
00:21:48,016 --> 00:21:52,980
Lisansüstü öğrencilerimden biri
bu ıstakoz yahnisini yapmış.
215
00:21:52,980 --> 00:21:54,273
Şuna bak.
216
00:21:54,273 --> 00:21:56,692
- Bak, birkaç kişiyle konuşmalıyım.
- Ben...
217
00:21:56,692 --> 00:21:59,319
Burada bekle. Hemen dönerim.
218
00:23:24,196 --> 00:23:25,072
Onu istiyorum.
219
00:23:31,578 --> 00:23:35,207
Ve o dergi makalesindeki travma
ve çözülme hakkındaki teorine bayıldım.
220
00:23:37,042 --> 00:23:39,419
Bu şeylerden nefret ediyorsun, değil mi?
221
00:23:40,254 --> 00:23:44,967
Şimdiden uyarayım,
sen benimle dans edene kadar gitmiyoruz.
222
00:23:45,843 --> 00:23:48,387
Şu yeni çalışmayı soracaktım...
223
00:23:52,099 --> 00:23:53,183
İzninizle.
224
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
Cidden konuşmalıyız.
225
00:23:55,936 --> 00:23:58,897
- Bir saniye.
- Hayır, hemen.
226
00:24:01,525 --> 00:24:02,693
Ver onu.
227
00:24:02,693 --> 00:24:03,902
Hayır.
228
00:24:06,572 --> 00:24:08,782
Yatma vakti çocuklar.
229
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Noah...
230
00:24:13,662 --> 00:24:15,205
Elinde bir şey mi var?
231
00:24:19,042 --> 00:24:20,002
Noah?
232
00:24:21,920 --> 00:24:23,338
Elindeki ne?
233
00:24:23,839 --> 00:24:24,756
Noah!
234
00:24:27,217 --> 00:24:28,594
Noah...
235
00:24:30,095 --> 00:24:31,638
Elindekini görmem lazım.
236
00:24:33,515 --> 00:24:36,643
Tatlım, elindekini bana ver...
237
00:24:38,353 --> 00:24:39,396
Hemen.
238
00:24:54,077 --> 00:24:55,996
Neye bozulduğunu anlamıyorum.
239
00:24:55,996 --> 00:24:59,541
Lynn'le arkadaştık.
Sürekli birbirimize e-posta atardık.
240
00:24:59,541 --> 00:25:02,920
Orası tamam
ama "Eli anlamaz" saçmalığı ne?
241
00:25:02,920 --> 00:25:04,963
Ve hangi çizimlerden bahsediyordu?
242
00:25:04,963 --> 00:25:07,341
Üç dost hakkında
yeni bir kitap hazırlıyordu.
243
00:25:07,341 --> 00:25:08,759
Bana bir çizim yolladı.
244
00:25:08,759 --> 00:25:10,928
Duygusal olarak
baş etmeye çalıştığı bir şeydi.
245
00:25:10,928 --> 00:25:13,931
- Ne hakkında?
- Ölüm hakkında Eli.
246
00:25:15,057 --> 00:25:18,602
Kendi faniliğiyle yüzleşiyordu
ve senin tek yapmak istediğin
247
00:25:18,602 --> 00:25:20,646
onu bir sonraki
umut veren denemeye sokmaktı.
248
00:25:20,646 --> 00:25:22,523
Evet çünkü yardım etmeye çalışıyordum.
249
00:25:22,523 --> 00:25:24,858
Öyle ama bunu kendi başına
çözmeye çalışıyordu.
250
00:25:28,529 --> 00:25:30,948
Anlamayacağını düşündüğü şeyler vardı
251
00:25:30,948 --> 00:25:34,743
çünkü onları bilimle açıklaya çalışırdın
252
00:25:34,743 --> 00:25:37,871
ve o, bunların
bilimin ötesinde olduğunu düşünüyordu.
253
00:25:47,631 --> 00:25:52,594
Bu hiç mantıklı değil.
Hiç mantıklı değil. Neler?
254
00:25:52,594 --> 00:25:55,472
Ve bilimin ötesinde diye bir şey yok.
255
00:26:24,585 --> 00:26:26,420
- Noah. Sorun yok.
- Her şey yolunda mı?
256
00:26:27,421 --> 00:26:28,672
Bana verecek.
257
00:26:29,423 --> 00:26:30,424
Değil mi Noah?
258
00:26:32,259 --> 00:26:33,302
Sakin ol.
259
00:26:37,431 --> 00:26:41,685
Noah. Üzgünüm tatlım ama görmem lazım...
260
00:27:07,544 --> 00:27:09,046
Eli.
261
00:27:41,537 --> 00:27:43,038
Yardım edin, boğuluyor.
262
00:27:45,707 --> 00:27:46,792
Ambulans çağırın.
263
00:27:47,292 --> 00:27:49,419
Anafilaktik şoka giriyor.
264
00:27:49,419 --> 00:27:51,755
EpiPen'i olan var mı? EpiPen?
Kimsede yok mu?
265
00:27:53,298 --> 00:27:55,884
Tamam, korkma. Yanındayım.
266
00:27:55,884 --> 00:27:59,137
- Birileri geliyor.
- Bırak.
267
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
Hadi.
268
00:28:02,933 --> 00:28:05,352
İşte oldu.
269
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Kahretsin. Nefes almıyor.
270
00:28:17,447 --> 00:28:19,491
Alkol mu o? Hadi!
271
00:28:24,705 --> 00:28:27,499
Tamam, bir tükenmez kalem lazım.
272
00:28:28,542 --> 00:28:31,461
- Tükenmez kalemi olan?
- Sende var mı?
273
00:28:31,461 --> 00:28:36,967
- Sıradan bir kalem? Kalemi olan var mı?
- Kalem lazım.
274
00:28:56,612 --> 00:28:57,738
İşte oldu.
275
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Evet.
276
00:29:01,158 --> 00:29:02,159
Tamam.
277
00:29:03,744 --> 00:29:04,745
İşte oldu.
278
00:29:06,038 --> 00:29:07,164
İşte bu.
279
00:29:18,592 --> 00:29:24,306
Parti numarası anlamında
biraz abartılıydı.
280
00:29:25,933 --> 00:29:26,934
Şaka yaptım.
281
00:29:27,559 --> 00:29:29,770
Tanrı'ya şükür, buradaydın.
282
00:29:31,438 --> 00:29:34,483
- İyileşecek, değil mi?
- Evet.
283
00:29:36,318 --> 00:29:38,028
Ve e-postalar hakkında.
284
00:29:40,030 --> 00:29:41,031
Özür dilerim.
285
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
- Sana söylemeliydim.
- Evet, öyle.
286
00:29:46,453 --> 00:29:50,832
Doğrusu,
kitabın sonunu yazmakta zorlanıyordu
287
00:29:51,667 --> 00:29:53,961
ama fikirler rüyalarına giriyordu.
288
00:29:53,961 --> 00:29:59,842
Rüyaları hakkında
hiçbir şey duymak istemiyorum, tamam mı?
289
00:30:00,509 --> 00:30:05,138
Çünkü onu hiç tanımadığım
duygusuna kapılmaya başladım.
290
00:30:11,895 --> 00:30:13,689
Üstünde çalıştığı şey buydu...
291
00:30:18,694 --> 00:30:21,363
...ve bence sende olmasını isterdi.
292
00:32:30,701 --> 00:32:32,703
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü