1 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 ค่อยดีขึ้นหน่อย 2 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 ทําไมถึงดีขึ้นเหรอ 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 ตอนนี้เขาทําร้ายใครอีกไม่ได้ 4 00:01:24,001 --> 00:01:26,461 - ทําไมถึงคิดว่าเขา... - ผมอยากกลับบ้าน 5 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 ฉันรู้ แต่ตอนนี้เราอยู่ที่นี่แล้ว 6 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 เอ้านี่ 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 ตอนนี้รู้สึกยังไง 8 00:01:37,139 --> 00:01:38,390 วาดมันออกมาได้ไหม 9 00:01:47,191 --> 00:01:49,276 (นิวยอร์ก เม็ตส์) 10 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 ตอนนี้รู้สึกยังไง 11 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 วาดมันออกมาได้ไหม 12 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 เดี๋ยวฉันมานะ 13 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 เฮ้ ดร.แอดเลอร์ 14 00:02:58,178 --> 00:03:00,013 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีครับ 15 00:03:00,013 --> 00:03:02,224 พยาบาลบอกฉันว่าโนอาห์อยู่กับคุณ 16 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - ฉันเลยเอาหนังสือมาให้แกอ่าน - โอเค 17 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 - แกเป็นไงบ้าง - แกก็โอเค 18 00:03:08,564 --> 00:03:10,941 ยังมีอาการข้างเคียงจากยาตัวใหม่ 19 00:03:10,941 --> 00:03:13,819 แต่เราได้ใช้วิธีบําบัดด้วยทราย และเรา... 20 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 แป๊บนะครับ 21 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 เกิดอะไรขึ้น 22 00:03:32,212 --> 00:03:36,175 ไม่มีอะไรหรอก แกแค่... ผมจะไปตามหาแก ไม่ต้องห่วงนะ 23 00:03:36,175 --> 00:03:37,801 - ว่าไงนะ แกอยู่ไหน - ผมไม่รู้ 24 00:03:37,801 --> 00:03:39,178 แต่ผมจะหาให้เจอ ไม่ต้องห่วง 25 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 ขอโทษครับ โนอาห์เข้ามาในนี้ไหม 26 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 ขอโทษค่ะ ฉันเพิ่งมาทํางานวันแรก 27 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 - คนไหนคือโนอาห์คะ - แกนอนเตียงนี้ 28 00:04:05,078 --> 00:04:06,747 อ๋อ โนอาห์ ใช่ค่ะ 29 00:04:06,747 --> 00:04:08,707 แกไปบําบัดกับหมอเจ้าของไข้ 30 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 ผมเป็นหมอเจ้าของไข้ของแก 31 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 แกไม่ได้อยู่กับคุณเหรอ 32 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 ผมขอให้คุณแจ้งเจ้าหน้าที่ ว่าผมต้องการให้ช่วยตามหาผู้ป่วย 33 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 - เดี๋ยวนี้เลย - ได้ค่ะ 34 00:05:03,929 --> 00:05:05,013 โนอาห์ 35 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 โนอาห์ ฉันจะค่อยๆ เปิดประตูช้าๆ นะ 36 00:05:11,103 --> 00:05:12,145 เฮ้ 37 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 จู่ๆ นายก็หายไปเฉยเลย 38 00:05:17,484 --> 00:05:19,111 เอาละ ไม่เป็นไรแล้ว 39 00:05:19,653 --> 00:05:20,946 กลับไปที่ห้องเด็กเล่นกันเถอะ 40 00:05:22,781 --> 00:05:24,533 มาเร็ว ไม่เป็นไรหรอก 41 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 กลับไปที่นั่นกัน 42 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 โอเค 43 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 นั่นแหละ ดีมาก 44 00:05:31,373 --> 00:05:33,959 โนอาห์ นายมีปากกาไหม 45 00:05:33,959 --> 00:05:35,836 วอร์ดนี้ไม่อนุญาตให้มีปากกาค่ะ 46 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 อือ นั่นสินะ 47 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 เอาละ เอาปากกามาให้ฉัน 48 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - ผมไม่มี - โนอาห์ 49 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 - คุณกลัว - ฉันไม่ได้กลัว 50 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 โกหก 51 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 เอาปากกามา 52 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 ผมไม่อยากคุยด้วยแล้ว 53 00:06:05,949 --> 00:06:08,202 บอกทีได้ไหมว่าทั้งหมดนี้มันอะไรกัน 54 00:06:08,202 --> 00:06:11,288 โอเค โนอาห์วาดรูปบ้านไร่อยู่เรื่อยๆ 55 00:06:12,039 --> 00:06:16,335 คล้ายกับรูปที่ผมเจอในออฟฟิศของลินน์มาก 56 00:06:16,335 --> 00:06:19,421 ผมเลยคิดว่า "มีคืนที่แกเคยตามเธอกลับบ้านด้วยเหรอ 57 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 พวกเขารู้จักกันไหม พวกเขามีความสัมพันธ์กันไหม 58 00:06:22,424 --> 00:06:24,968 ถ้าจริง ทําไมเธอต้องปิดไม่ให้ผมรู้ 59 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 มีอะไรอีกที่เธอไม่บอกผม" 60 00:06:26,845 --> 00:06:27,930 โอเค 61 00:06:27,930 --> 00:06:30,891 ว่าแต่มันเกี่ยวอะไรกับผลการวินิจฉัยแกเหรอ 62 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 โอย 63 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - นี่ค่ะ ดื่มนี่ก่อน - ขอบคุณนะ 64 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 ผมนอนไม่ค่อยเต็มอิ่มเลย 65 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 โรคนอนไม่หลับน่ะ 66 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 มันส่งผลเสียต่อคุณได้จริงๆ 67 00:07:10,848 --> 00:07:14,685 แกสูดน้ําในแก้วเข้าไปเพื่อพยายามฆ่าตัวตาย 68 00:07:14,685 --> 00:07:16,395 และตอนนี้แกอยู่วอร์ดจิตเวชที่แน่นหนา 69 00:07:16,395 --> 00:07:17,688 เป็นไปไม่ได้ 70 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 อือ แต่ปอดของแกก็เต็มไปด้วยน้ํา 71 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 ผมอธิบายข้อนี้ไม่ได้ 72 00:07:23,277 --> 00:07:26,738 ฉันตรวจดูทุกครอบครัวที่แกเคยอยู่ด้วยแล้ว 73 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 ไม่มีบ้านไร่ ไม่มีคนดัตช์ 74 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 - เหตุการณ์ช่วงแรกเกิดก่อนถูกทิ้งล่ะ - สร้างความทรงจําใหม่ซ้อนทับของเดิมมั้ง 75 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 ความทรงจําช่วงก่อนหัดพูดที่ได้ไปฟาร์ม และได้ยินคนพูดภาษาดัตช์ 76 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 อาจจะจากรายการทีวี 77 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 ผมต้องการข้อมูลจากพ่อแม่บังเกิดเกล้าจริงๆ แต่แกเป็นเด็กตามกฎหมายเซฟเฮเวน 78 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 ผมรู้แค่ว่าแกถูกทิ้งไว้ที่โบสถ์เซนต์แมตธิวส์ 79 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 เด็กผู้หญิงที่ว่ายน้ํานี่หมายถึงอะไร 80 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - คุณว่าเธอว่ายน้ําอยู่เหรอ - ค่ะ 81 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 ไม่รู้สิ ผมนึกว่าเธอ... 82 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 กําลังจมน้ํา 83 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 ดร.แอดเลอร์ ฉันว่าเพดานคุณรั่วแน่ะ 84 00:08:27,424 --> 00:08:28,675 (เด็กชายผู้หวาดกลัวโรงเรียน) 85 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 {\an8}(โดย ลินน์ ฮอฟฟ์แมน) 86 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 ข้างบนตรงนี้คือห้องอะไร 87 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 ห้องน้ําตรงโถงทางเดิน 88 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 พวกเขามาแล้ว 89 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 ไม่ๆ ปล่อยผม อย่านะ 90 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 ขอวัดไข้แป๊บนึงนะจ๊ะ เด็กดี 91 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 แถ่นแท้น! 92 00:10:51,860 --> 00:10:53,153 ดูฝีมือฉันสิ 93 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 ฉันซ่อมได้แล้ว 94 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 อะไร... 95 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 โอย จะบ้าตาย 96 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 พ่อคะ 97 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 อยู่ในนี้ 98 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 - หวัดดีจ้ะ - เฮ้ พ่อคะ 99 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 ทําอะไรอยู่ 100 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 - ทําไมพื้นเปียกงี้ล่ะ - ตายจริง 101 00:12:21,533 --> 00:12:23,076 ไม่มีอะไรทําให้ผู้ซื้อตกใจกลัว 102 00:12:23,076 --> 00:12:24,828 ได้มากกว่าคําว่า "ปัญหาระบบประปา" 103 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 ผมซ่อมแล้ว 104 00:12:26,038 --> 00:12:27,873 ไม่ต้องห่วง 105 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 ค่อยยังชั่ว มีอะไรที่ผู้ชายคนนี้ทําไม่ได้บ้างเนี่ย 106 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 ค่ะ เขาค่อนข้างเก่งรอบด้านทีเดียว 107 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 พ่อจะรับสายไหม 108 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 พ่อ 109 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 นั่นโทรศัพท์พ่อไม่ใช่เหรอ 110 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 ใช่ 111 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 - เดี๋ยวพ่อรับ - โอเค 112 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 อือ ไปสิ ไปๆ 113 00:13:09,414 --> 00:13:10,499 ฮัลโหล 114 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 คืนนี้นายจะมาบ้านฉันไหม 115 00:13:13,585 --> 00:13:15,796 - โทษที นั่นใคร - แจ็กสันไง 116 00:13:15,796 --> 00:13:17,464 คิดว่าใครล่ะวะ 117 00:13:17,464 --> 00:13:19,925 ฟังนะ คืนนี้คนมากันตรึม 118 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 ฉันรู้ว่านายอาจจะไม่มาหรอก 119 00:13:21,593 --> 00:13:23,303 - แต่มีดนตรีแจ๊ส... - คืองี้นะ 120 00:13:23,303 --> 00:13:25,681 - ฉันไม่สะดวกคุยตอนนี้ - เดี๋ยว แจ๊สที่ฉันพูดถึงนี่... 121 00:13:25,681 --> 00:13:26,765 - อือ บาย - โคตรเด็ดเลยนะ 122 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 ไม่ใช่เรื่องสําคัญอะไรหรอก 123 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 โอเคค่ะ 124 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 ว่าแต่สองคนตาหลานวางแผนจะทําอะไรกัน 125 00:13:36,316 --> 00:13:39,361 พ่อคะ อย่าบอกนะ ว่าลืมเรื่องจะใช้เวลาอยู่กับโซฟี 126 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 ระหว่างที่เราวางแผนแต่งบ้านใหม่ 127 00:13:41,613 --> 00:13:44,324 ไม่ใช่อยู่แล้ว พ่อจะลืมเรื่องแบบนี้ได้ไง 128 00:13:44,324 --> 00:13:46,285 วันนี้คือวันของคุณตา 129 00:13:46,285 --> 00:13:47,369 ใช่ไหม โซฟี 130 00:13:48,287 --> 00:13:50,622 วันของคุณตากับโซฟีต่างหากค่ะ 131 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 แกฉลาดเป็นกรดเชียว 132 00:13:56,670 --> 00:13:57,629 เราไปได้ยังคะ 133 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 จ้ะๆ ได้เลย ไปกัน 134 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 ต้องสนุกแน่นอน 135 00:14:07,181 --> 00:14:08,807 หนูไม่เข้าใจว่ามันสนุกตรงไหน 136 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 ที่นี่น่าขนลุกจะตาย 137 00:14:12,394 --> 00:14:13,562 ก็จริง 138 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 มันแอบน่าขนลุกอยู่ 139 00:14:15,439 --> 00:14:16,982 ตาแค่ต้องมาตามหาใครสักคน 140 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 คุณตาโกรธคุณยายไหมที่ทําอ่างอาบน้ําตัน 141 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 ว่าไงนะ 142 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 เพราะท่านจมน้ําในอ่าง 143 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 ไม่จ้ะ ยายไม่ได้ทําอ่างตันเลย 144 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 ยายจากไปแล้ว 145 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 ไม่จริงซะหน่อย 146 00:14:42,633 --> 00:14:44,426 ท่านอยู่ในตุ๊กตากิ้งก่าของหนู 147 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 คุณยายมีความลับอยากบอกหนู 148 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 มาสารภาพบาปรึเปล่าครับ 149 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 สารภาพบาปเหรอ 150 00:15:05,072 --> 00:15:05,906 เปล่าครับ 151 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 ผมมาหาคุณพ่อเดนนิส 152 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 แกเป็นผู้ป่วยของผม 153 00:15:11,411 --> 00:15:13,914 ผมอยากได้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับครอบครัวแก 154 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 แกเป็นเด็กตามกฎหมายเซฟเฮเวน ถูกทิ้งไว้ที่นี่ประมาณแปดปีก่อน 155 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 ผมจําได้ครับ เด็กคนเดียวที่ถูกทิ้งที่โบสถ์นี้ในรอบ 20 ปี 156 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 - ตอนนั้นคุณอยู่ที่นี่ด้วยเหรอ - ใช่ครับ 157 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 คุณบอกว่าแกคือผู้ป่วย แกป่วยเป็นอะไรเหรอ 158 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 ผมไม่รู้ นี่แหละที่ผมพยายามหาคําตอบอยู่ 159 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 บอกได้เลยว่าพวกเขาไม่เหมาะที่จะเป็นพ่อแม่คน 160 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 คุณรู้จักพวกเขาด้วยเหรอ 161 00:15:36,937 --> 00:15:38,021 เปล่าหรอก 162 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 ไม่งั้นทําไมพวกเขาถึงเอาลูกมาทิ้งล่ะ 163 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 บางทีมันก็ยากที่จะเข้าใจแผนการของพระเจ้า 164 00:15:47,656 --> 00:15:49,366 มีอะไรกวนใจคุณอยู่งั้นเหรอ 165 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 ผมสัมผัสได้ว่าคุณกําลังทุกข์ใจมาก 166 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 - คุณยายหนูตายค่ะ - โซฟี 167 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 โอเค 168 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 - ภรรยาผมตาย - เสียใจกับการสูญเสียด้วย 169 00:16:10,888 --> 00:16:12,347 ไม่เป็นไรค่ะ ท่านอยู่ในตุ๊กตากิ้งก่าหนู 170 00:16:12,347 --> 00:16:14,892 โซฟี ยายไม่ได้อยู่ในตุ๊กตากิ้งก่า 171 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 เราเคยคุยเรื่องนี้กันแล้ว เวลาใครคนนึงตาย พวกเขาจากไป 172 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 พวกเขาจากไปตลอดกาลและจะไม่กลับมาอีก 173 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 ไม่อยู่ในตุ๊กตากิ้งก่าด้วย 174 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 คุณตาไม่รู้ซะหน่อย 175 00:16:22,232 --> 00:16:25,110 เราทุกคนมีวิธีรับมือกับความโศกเศร้าต่างกัน 176 00:16:25,110 --> 00:16:27,029 ผมเห็นจากกลุ่มคนที่มาโบสถ์ตลอดเวลา 177 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 เรามีหน้าที่การงานคล้ายๆ กัน 178 00:16:30,032 --> 00:16:32,284 ใช่เหรอ ที่แน่ๆ ออฟฟิศเราไม่เหมือนกันแล้ว 179 00:16:32,284 --> 00:16:33,827 - ดูที่นี่สิ - เราต่างก็ช่วยคน 180 00:16:33,827 --> 00:16:35,746 แต่ผมช่วยคนด้วยวิทยาศาสตร์ ยา และ... 181 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 และอาจจะด้วยศรัทธาสักหน่อย 182 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 แน่นอนว่าจิตแพทย์รู้ดีว่าความเชื่อคือทุกอย่าง 183 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 รู้ไหมว่าผมเชื่ออะไร ผมเชื่อข้อเท็จจริง 184 00:16:44,254 --> 00:16:47,508 คุณเชื่อในเรื่องปรัมปราที่สร้างขึ้นมา เพื่อกันไม่ให้คนเผชิญหน้ากับความจริง 185 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 แล้วรู้ไหมว่าความจริงคืออะไร 186 00:16:49,176 --> 00:16:52,221 ไม่มีสิ่งมีชีวิตวิเศษวิโสอาศัยอยู่บนท้องฟ้า ที่คอยดูแลเราหรอก 187 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 มีแต่ไอ้เวรจิตอาฆาต คุณก็รู้ดี 188 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 เราต้องดูแลตัวเองทั้งนั้น 189 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 โซฟี เร็วเข้า ไปกันเถอะ 190 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 เฮ้ หยดหมดแล้ว ไม่อยากกินเหรอ 191 00:17:53,574 --> 00:17:55,617 - บาร์บ - ค่ะ 192 00:17:55,617 --> 00:17:58,370 เฮ้ วันของคุณตาเป็นไงบ้าง 193 00:17:58,370 --> 00:18:00,247 พ่อว่าเราสนุกกันมากๆ 194 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 ขอโทษค่ะ แกชอบทําตัวแปลกสุดๆ กับตุ๊กตากิ้งก่านั่น 195 00:18:13,844 --> 00:18:15,512 อือ พ่ออยากคุยกับลูกเรื่องนี้แหละ 196 00:18:15,512 --> 00:18:17,598 เรื่อง "คุณยายอยู่ในตุ๊กตากิ้งก่า" น่ะเหรอ 197 00:18:17,598 --> 00:18:20,225 ก็แค่รูปแบบนึงของการรับมือกับความเศร้า ถูกไหมล่ะ 198 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 เปล่า พ่อไม่ได้อยากคุยเรื่องนี้กับลูก 199 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 ลูกบอกแกทําไมว่าแม่ของลูกจมน้ําตาย 200 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 - เดี๋ยว ว่าไงนะ - ใช่ บอกเพื่อ ทําแบบนั้นทําไม 201 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 ทําไมจู่ๆ พูดงั้น ในเมื่อก่อนหน้านี้มีแต่ 202 00:18:29,526 --> 00:18:32,654 "คุณยายอยู่รอบตัวเรา ท่านมองเราอยู่" บลา บลา บลา 203 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 พ่อ หนูไม่ได้บอกแกว่าแม่จมน้ํา 204 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 อ๊ะ เวรละ 205 00:18:38,535 --> 00:18:41,455 แกคงได้ยินตอนหนูคุยโทรศัพท์ 206 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 - คุยเรื่องนี้เหรอ คุยกับใคร - ไม่รู้ เพื่อนสักคนแหละ 207 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 ทําไมมีแต่คนคุยเรื่องนี้ 208 00:18:45,501 --> 00:18:48,003 มันมีอะไรให้คุยนักหนา ทําอะไรน่ะ 209 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 - ทําอะไร - โละของไม่จําเป็น 210 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - ซู แอนบอกว่าเราต้องโละของ - ไม่ๆ ห้ามโละนะ 211 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 นี่ของส่วนตัวและหยูกยาของแม่เขา 212 00:18:55,219 --> 00:18:56,929 แม่ไม่มีของส่วนตัวแล้วพ่อ 213 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 อย่ามายุ่งกับของพวกนี้ 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 เป็นอะไรของพ่อเนี่ย 215 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 พ่อไม่ได้เป็นอะไร 216 00:19:06,897 --> 00:19:08,982 ก็แค่มีปฏิกิริยาตอบโต้ตามปกติ 217 00:19:09,483 --> 00:19:11,944 ที่พื้นที่ส่วนตัวของพ่อถูกรุกล้ํา โอเคนะ 218 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 รู้ไหมพ่อ 219 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 สิ่งที่เกิดขึ้นกับแม่ไม่ได้กระทบพ่อคนเดียว 220 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 มันกระทบหนูด้วย 221 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 บาร์บ 222 00:19:30,212 --> 00:19:32,756 เฮ้ นี่ บาร์บ 223 00:19:33,882 --> 00:19:34,716 ลูกรัก 224 00:19:35,676 --> 00:19:38,387 เฮ้ พ่อขอโทษ 225 00:19:38,387 --> 00:19:39,513 โอเคไหม 226 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 ไม่เป็นไรค่ะ สบายมาก 227 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 ไม่ๆ ฟังนะ พ่อจะทําแบบนี้ 228 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 พ่อจะโละของเอง 229 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 ลูกพาโซฟีกลับบ้านเถอะ 230 00:19:50,315 --> 00:19:51,525 พ่อจัดการตรงนี้เอง 231 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 แน่ใจนะ 232 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 โอเค ขอบคุณค่ะ 233 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 ถ้าจะให้ช่วยอะไรก็โทรมา 234 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 ไปกันเถอะ โซฟ 235 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 บายจ้ะ โซฟี วันนี้สนุกดีนะ 236 00:20:12,713 --> 00:20:13,672 เฮ้ โซฟ 237 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 โซฟี ตามี... 238 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 "อาหารที่ต้องซื้อ: นม กล้วย ไปร้านขายยา..." 239 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 "ส่งภาพวาดให้แจ็กสัน" งั้นเหรอ 240 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 (แจ็กสัน - แนบภาพวาดมาให้) 241 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 "อย่าบอกอีไลนะ เขารับไม่ได้หรอก เขาไม่รับฟัง" 242 00:21:04,306 --> 00:21:05,724 (คุณรู้จักเขาดี เขาบ้าตรรกะ...) 243 00:21:05,724 --> 00:21:07,768 (ความจริงคือฉันรู้สึกว่าคุณเป็นคนเดียว) 244 00:21:07,768 --> 00:21:09,186 (ที่ฉันคุยเรื่องนี้ด้วยได้จริงๆ...) 245 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 อะไรเนี่ย... 246 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 เหลือเชื่อ นายมาจริงๆ ด้วย 247 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 - ฉันมีเรื่องจะคุยด้วย - นายวิ่งมาถึงนี่เลยรึไง 248 00:21:25,827 --> 00:21:27,913 เหงื่อซ่กไปหมด มาดื่มอะไรก่อนสิ 249 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 ไม่ดื่ม ฉันอยากคุยกับนายเรื่องลินน์ 250 00:21:29,957 --> 00:21:32,334 ตานายลอยแปลกๆ นะ 251 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 พักนี้ทุกอย่างดูแปลกสําหรับฉัน ฟังนะ 252 00:21:34,920 --> 00:21:37,256 ฉันรู้ว่ามันแปลกๆ หน่อยที่นายมาที่นี่โดยไม่มีลินน์ 253 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 ไม่ใช่เรื่องนั้นซะหน่อย 254 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 ฉันค้นของของเธออยู่... ฟังนะ โอเค... 255 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - คิดถึงนายจัง อีไล - หยุดเลย 256 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 - ดื่มนี่สิ - ฉันไม่อยาก... 257 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 ฟังเพลงเพลินๆ มาทางนี้กัน 258 00:21:48,016 --> 00:21:52,980 นักศึกษาป.โทของฉันคนนึง ทําซุปกัมโบล็อบสเตอร์มาให้ 259 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 ดูนี่สิ 260 00:21:54,273 --> 00:21:56,692 - นี่ ฉันต้องไปรับแขกหน่อย - ฉัน... 261 00:21:56,692 --> 00:21:59,319 นายอยู่นี่ก่อน เดี๋ยวฉันมา 262 00:22:34,021 --> 00:22:36,190 (หอผู้ป่วยเด็กชาย) 263 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 ฉันจะเอา 264 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 ฉันชอบทฤษฎีของคุณในบทความวารสาร เรื่องแผลทางใจและการแยกตัวจากความจริง 265 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 คุณเกลียดงานสังคมพวกนี้จริงๆ ละสิ 266 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 ขอเตือนเลยนะ เราจะไม่กลับจนกว่าคุณจะเต้นรํากับฉันก่อน 267 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 ฉันอยากถามคุณเรื่องการศึกษาใหม่... 268 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 ขอตัวก่อนนะ 269 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 เฮ้ เราต้องคุยกันจริงๆ 270 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - ขอเวลาแป๊บ - ไม่ได้ ตอนนี้เลย 271 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 เอามานี่ 272 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 ไม่ 273 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 เด็กๆ จ๊ะ ได้เวลานอนแล้ว 274 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 โนอาห์... 275 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 มีอะไรอยู่ในมือนายรึเปล่า 276 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 โนอาห์ 277 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 นายถืออะไรไว้ 278 00:24:23,839 --> 00:24:24,756 โนอาห์! 279 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 โนอาห์... 280 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 ขอดูหน่อยว่านายถืออะไรไว้ 281 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 เจ้าหนู เอาของในมือนายมาให้ฉัน... 282 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 เดี๋ยวนี้ 283 00:24:54,077 --> 00:24:55,996 ไม่รู้นายจะหัวเสียอะไรนักหนา 284 00:24:55,996 --> 00:24:58,248 ลินน์กับฉันเป็นเพื่อนกัน 285 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 เราส่งอีเมลหากันตลอด 286 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 เรื่องนั้นไม่เป็นไร แต่ไอ้ "อีไลไม่เข้าใจหรอก" นี่มันอะไรวะ 287 00:25:02,920 --> 00:25:04,963 แล้วภาพวาดที่เธอพูดถึงคืออะไร 288 00:25:04,963 --> 00:25:07,341 เธอกําลังแต่งหนังสือเรื่องใหม่ เกี่ยวกับเพื่อนสามคน 289 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 เธอส่งภาพวาดมาให้ฉัน 290 00:25:08,759 --> 00:25:10,928 มันเป็นสิ่งที่เธอพยายามทําใจยอมรับ 291 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - เรื่องอะไร - เรื่องความตาย อีไล 292 00:25:15,057 --> 00:25:18,602 ความตายมารอเธออยู่ตรงหน้า และสิ่งเดียวที่นายอยากทํา 293 00:25:18,602 --> 00:25:20,646 คือให้เธอรับการรักษาที่มีหวังต่อไป 294 00:25:20,646 --> 00:25:22,523 เออสิ ก็ฉันพยายามช่วยเธอนี่ 295 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 ฉันรู้ แต่เธอพยายามหาทางออกด้วยตัวเธอเอง 296 00:25:28,529 --> 00:25:30,948 มีหลายอย่างที่เธอคิดว่านายไม่มีวันเข้าใจ 297 00:25:30,948 --> 00:25:34,743 เพราะนายจะพยายามอธิบาย ตามหลักวิทยาศาสตร์ 298 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 และเธอรู้สึกว่า วิทยาศาสตร์มันอธิบายเรื่องนี้ไม่ได้ 299 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 ฟังดูไม่สมเหตุสมผลสักนิด มั่วไปใหญ่แล้ว 300 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 เรื่องอะไร เรื่องอะไรกัน 301 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 และไม่มีอะไรที่วิทยาศาสตร์อธิบายไม่ได้ 302 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - โนอาห์ ไม่เป็นไรค่ะ - ทุกอย่างโอเคไหม 303 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 แกจะเอาให้ฉันอยู่แล้ว 304 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 ใช่ไหม โนอาห์ 305 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 ใจเย็นๆ นะพวก 306 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 โนอาห์ ขอโทษด้วยนะจ๊ะ แต่ฉันต้องดูว่า... 307 00:27:05,250 --> 00:27:07,461 (อีไล) 308 00:27:07,461 --> 00:27:09,046 อีไล 309 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 ช่วยที อาหารติดคอเธอ 310 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 โทรแจ้ง 911 311 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 เธอกําลังจะช็อกจากอาการแพ้อย่างรุนแรง 312 00:27:49,419 --> 00:27:51,755 ใครมีเอพิเพ็นบ้าง เอพิเพ็นน่ะ ใครมีไหม 313 00:27:53,298 --> 00:27:55,884 โอเค ไม่เป็นไรนะ ผมอยู่นี่ ผมช่วยคุณเอง 314 00:27:55,884 --> 00:27:57,177 เจ้าหน้าที่กําลังมา 315 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 คายสิ คายออกมา 316 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 เร็วเข้า 317 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 ได้แล้ว เรียบร้อย 318 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 บ้าชิบ เธอไม่หายใจ เธอ... 319 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 นั่นแอลกอฮอล์ใช่ไหม เอามา เร็วสิ 320 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 โอเค ขอปากกาลูกลื่นหน่อย 321 00:28:28,542 --> 00:28:30,335 ใครมีปากกาลูกลื่นบ้าง 322 00:28:30,335 --> 00:28:31,461 มีไหม 323 00:28:31,461 --> 00:28:33,088 ปากกาธรรมดาๆ น่ะ 324 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 ใครมีปากกาบ้าง 325 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 เขาต้องการปากกา 326 00:28:41,513 --> 00:28:42,931 (เม็ตส์) 327 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 นั่นแหละ 328 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 ดีมาก 329 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 โอเค 330 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 เรียบร้อย 331 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 ค่อยยังชั่ว 332 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 มายากลที่นายแสดงให้ดูในปาร์ตี้น่ะ 333 00:29:21,678 --> 00:29:24,306 มันเกินเบอร์ไปนิด 334 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 หยอกๆ 335 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 ดีนะที่นายอยู่ที่นี่ด้วย 336 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม 337 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 อือ 338 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 ส่วนเรื่องอีเมล 339 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 ฉันขอโทษนะ 340 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - ฉันน่าจะบอกนาย - ใช่ นายควรบอก 341 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 ความจริงคือเธอมีปัญหา ไม่รู้จะจบหนังสือเรื่องนั้นยังไงดี 342 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 แต่มันก็ปรากฏให้เธอเห็นในฝัน 343 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 นี่ ฉันไม่อยากฟังเรื่องความฝันเธอ โอเคนะ 344 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 เพราะฉันชักรู้สึกว่าฉันไม่เคยรู้จักเธอเลย 345 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 นี่คืองานที่เธอทําอยู่ตอนนั้น 346 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 และฉันว่าเธอคงอยากให้นายเก็บไว้ 347 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี