1
00:00:42,501 --> 00:00:45,212
PASSADO
2
00:01:08,694 --> 00:01:10,112
Bem melhor.
3
00:01:11,905 --> 00:01:13,156
Por que está melhor?
4
00:01:13,740 --> 00:01:15,409
Agora ele não pode machucar ninguém.
5
00:01:23,959 --> 00:01:26,420
- Por que acha que ele não pode...
- Eu quero ir para casa.
6
00:01:26,420 --> 00:01:27,921
Eu sei que quer.
Mas estamos aqui.
7
00:01:32,885 --> 00:01:33,927
Toma.
8
00:01:34,720 --> 00:01:36,471
O que está sentindo agora?
9
00:01:37,097 --> 00:01:38,348
Você consegue desenhar?
10
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
O que você está sentindo agora?
11
00:02:25,020 --> 00:02:26,396
Você consegue desenhar?
12
00:02:28,232 --> 00:02:29,399
Eu já volto.
13
00:02:56,468 --> 00:02:58,136
Oi, Doutor Adler.
14
00:02:58,136 --> 00:02:59,972
- Oi.
- Oi.
15
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
A enfermeira me disse
que o Noah estava com você.
16
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
- Eu trouxe alguns livros para ele ler.
- Tá bom.
17
00:03:05,102 --> 00:03:07,813
- Como ele está?
- Ele está bem.
18
00:03:08,522 --> 00:03:10,899
Ainda tendo alguns efeitos
colaterais da nova medicação,
19
00:03:10,899 --> 00:03:13,777
mas estávamos fazendo
terapia com areia e...
20
00:03:17,698 --> 00:03:19,241
Só um segundo.
21
00:03:29,543 --> 00:03:30,711
O que aconteceu?
22
00:03:32,171 --> 00:03:36,133
Nada. Ele só... eu vou encontrá-lo.
Não se preocupe.
23
00:03:36,133 --> 00:03:37,593
- O quê? Onde ele está?
- Eu não sei.
24
00:03:37,593 --> 00:03:39,178
Mas vou encontrá-lo, não se preocupe.
25
00:03:57,154 --> 00:03:59,448
Com licença. O Noah entrou aqui?
26
00:04:00,657 --> 00:04:02,326
Sinto muito, é meu primeiro dia.
27
00:04:02,326 --> 00:04:05,037
- Qual deles é o Noah?
- Ele está nessa cama.
28
00:04:05,037 --> 00:04:06,705
Certo. Noah, sim.
29
00:04:06,705 --> 00:04:08,665
Ele está em terapia com seu médico.
30
00:04:08,665 --> 00:04:10,167
Eu sou o médico dele.
31
00:04:11,585 --> 00:04:13,170
Então, ele não está com você?
32
00:04:14,087 --> 00:04:18,591
Por favor, avise a equipe que preciso
de ajuda para encontrar um paciente.
33
00:04:20,928 --> 00:04:22,179
- Agora.
- Tá.
34
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Noah?
35
00:05:05,472 --> 00:05:08,267
Noah, vou abrir
as portas bem devagar, tá bom?
36
00:05:11,061 --> 00:05:12,104
Oi.
37
00:05:13,605 --> 00:05:15,232
Você fugiu de mim.
38
00:05:17,442 --> 00:05:19,069
Tudo bem. Está tudo bem.
39
00:05:19,611 --> 00:05:20,904
Vamos voltar para sala de jogos.
40
00:05:22,739 --> 00:05:24,491
Vem. Está tudo bem.
41
00:05:24,992 --> 00:05:26,034
Vamos voltar.
42
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
Ok.
43
00:05:28,495 --> 00:05:30,372
Isso. Tudo bem.
44
00:05:31,331 --> 00:05:33,917
Noah, está com a caneta?
45
00:05:33,917 --> 00:05:35,794
Mas canetas são proibidas nessa ala.
46
00:05:35,794 --> 00:05:37,254
Eu sei.
47
00:05:38,422 --> 00:05:40,340
Tudo bem. Me dá a caneta.
48
00:05:40,883 --> 00:05:42,384
- Eu não estou com ela.
- Noah.
49
00:05:44,636 --> 00:05:47,181
- Você está assustado.
- Eu não estou assustado.
50
00:05:47,181 --> 00:05:48,724
Mentiroso.
51
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
Eu preciso da caneta.
52
00:05:55,022 --> 00:05:56,440
Eu não quero mais conversar.
53
00:06:05,908 --> 00:06:08,160
Então, quer me dizer do que isso se trata?
54
00:06:08,160 --> 00:06:11,246
Ok. Noah desenha uma casa de fazenda.
55
00:06:11,997 --> 00:06:16,293
Muito parecida com a da foto
que encontrei no escritório da Lynn.
56
00:06:16,293 --> 00:06:19,379
Então estou pensando,
"Ele a seguiu até nossa casa?
57
00:06:19,379 --> 00:06:22,382
Ou eles se conheciam?
Eles tinham um relacionamento?
58
00:06:22,382 --> 00:06:24,927
E se tinham,
por que ela esconderia isso de mim?
59
00:06:24,927 --> 00:06:26,803
O que mais ela não me contou?”
60
00:06:26,803 --> 00:06:27,888
Tá bom.
61
00:06:27,888 --> 00:06:30,849
Mas o que isso
tem a ver com o diagnóstico dele?
62
00:06:51,995 --> 00:06:52,996
Espera.
63
00:06:54,998 --> 00:06:57,459
- Toma. Bebe isso.
- Obrigado.
64
00:07:02,756 --> 00:07:04,007
Não estou dormindo bem.
65
00:07:06,343 --> 00:07:07,511
Insônia.
66
00:07:08,262 --> 00:07:09,972
Isso pode mexer com a sua cabeça.
67
00:07:10,806 --> 00:07:14,643
Ele inalou um copo d'água
em uma suposta tentativa de suicídio,
68
00:07:14,643 --> 00:07:16,353
e agora está em uma ala mais segura.
69
00:07:16,353 --> 00:07:17,646
Isso não é possível.
70
00:07:17,646 --> 00:07:19,898
É, mas os pulmões dele
estavam cheios d’água.
71
00:07:20,399 --> 00:07:21,608
Eu não sei explicar isso.
72
00:07:23,235 --> 00:07:26,697
Bom, chequei
todas as famílias adotivas anteriores.
73
00:07:27,406 --> 00:07:29,491
Nenhuma casa de fazenda, nenhum holandês.
74
00:07:32,286 --> 00:07:36,081
- Pré-abandono, na primeira infância?
- Criptomnésia, talvez?
75
00:07:36,081 --> 00:07:39,918
Memórias pré-verbais de ir a uma fazenda
e ouvir holandês de alguma forma...
76
00:07:39,918 --> 00:07:41,545
talvez num programa de TV?
77
00:07:43,255 --> 00:07:46,925
Preciso de dados sobre os pais biológicos.
Mas ele foi abandonado quando nasceu.
78
00:07:46,925 --> 00:07:49,303
Tudo o que sei é que foi deixado
na igreja St. Matthew's.
79
00:07:56,727 --> 00:07:58,228
E essa mulher nadando?
80
00:08:05,152 --> 00:08:07,029
- Você acha que ela está nadando?
- É.
81
00:08:09,990 --> 00:08:11,533
Não sei. Achei que ela estava...
82
00:08:12,993 --> 00:08:14,077
se afogando.
83
00:08:17,623 --> 00:08:19,958
Doutor Adler, acho que tem um vazamento.
84
00:08:27,424 --> 00:08:28,675
O MENINO QUE TINHA MEDO DA ESCOLA
85
00:08:28,675 --> 00:08:29,593
POR LYNN HOFFMAN
86
00:08:29,593 --> 00:08:31,220
O que tem aqui em cima?
87
00:08:32,971 --> 00:08:34,139
O banheiro do corredor.
88
00:09:38,829 --> 00:09:39,997
Eles estão vindo.
89
00:10:09,318 --> 00:10:12,988
Não, não! Tira as mãos de mim! Não!
90
00:10:21,413 --> 00:10:23,540
Só vou medir sua temperatura, querido.
91
00:10:48,106 --> 00:10:49,274
Ta-da!
92
00:10:51,818 --> 00:10:53,111
Olha o que eu fiz.
93
00:10:53,111 --> 00:10:54,279
Eu consertei.
94
00:11:02,955 --> 00:11:04,373
Mas que...
95
00:11:08,961 --> 00:11:10,546
Oh, pelo amor de Deus.
96
00:12:05,976 --> 00:12:07,394
Pai?
97
00:12:10,606 --> 00:12:11,815
Estou aqui.
98
00:12:16,528 --> 00:12:18,363
- Oi.
- Oi, pai.
99
00:12:18,363 --> 00:12:19,489
O que você está fazendo?
100
00:12:19,489 --> 00:12:21,533
- Por que o chão está molhado?
- Oh, nossa.
101
00:12:21,533 --> 00:12:22,993
Nada causa mais medo nos compradores
102
00:12:22,993 --> 00:12:24,870
do que ouvir “problemas de encanamento”.
103
00:12:24,870 --> 00:12:26,038
Eu consertei.
104
00:12:26,038 --> 00:12:27,873
Então não se preocupe.
105
00:12:27,873 --> 00:12:30,375
Graças a Deus. Tem alguma coisa
que esse homem não faz?
106
00:12:31,793 --> 00:12:33,712
É, ele é um homem muito talentoso.
107
00:12:48,769 --> 00:12:50,354
Você não vai atender?
108
00:12:50,896 --> 00:12:51,980
Pai!
109
00:12:52,564 --> 00:12:53,732
Não é o seu telefone?
110
00:12:58,070 --> 00:12:59,071
É.
111
00:13:02,157 --> 00:13:03,408
- Vou atender.
- Tá bom.
112
00:13:03,408 --> 00:13:04,743
Anda. Vai. Vai.
113
00:13:09,414 --> 00:13:10,499
Alô.
114
00:13:10,832 --> 00:13:12,835
Vou ver você na minha casa hoje?
115
00:13:13,585 --> 00:13:15,796
- Desculpa. Quem é?
- É o Jackson.
116
00:13:15,796 --> 00:13:17,464
Quem você acha que é?
117
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
Olha, vou receber pessoas interessantes.
118
00:13:19,883 --> 00:13:21,510
Eu sei que você provavelmente
não virá,
119
00:13:21,510 --> 00:13:23,303
- mas terá jazz para você.
- Quer saber?
120
00:13:23,303 --> 00:13:25,681
- Eu não posso falar agora.
- Não, estou falando de jazz...
121
00:13:25,681 --> 00:13:26,974
- Tchau.
- Será incrível, cara.
122
00:13:27,307 --> 00:13:29,518
Não era nada importante.
123
00:13:30,018 --> 00:13:31,186
Ok.
124
00:13:31,979 --> 00:13:34,606
Então, enfim, o que
planejou para vocês dois?
125
00:13:36,316 --> 00:13:39,361
Pai, não me diga que esqueceu
que vai ficar com a Sophie
126
00:13:39,361 --> 00:13:41,071
enquanto a gente arruma a casa.
Esqueceu?
127
00:13:41,613 --> 00:13:44,324
Claro que não.
Como eu poderia esquecer uma coisa dessas.
128
00:13:44,324 --> 00:13:46,285
Hoje é o dia do vovô.
129
00:13:46,285 --> 00:13:47,369
Não é, Sophie?
130
00:13:48,287 --> 00:13:50,622
É o dia do vovô e da Sophie.
131
00:13:50,622 --> 00:13:52,124
Ela é tão esperta.
132
00:13:56,628 --> 00:13:57,629
Nós podemos ir?
133
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
É. É. Anda, vamos.
134
00:14:00,966 --> 00:14:02,092
Vai ser legal.
135
00:14:07,139 --> 00:14:08,807
Não tem nada de divertido nisso.
136
00:14:08,807 --> 00:14:10,475
Esse lugar é assustador.
137
00:14:12,394 --> 00:14:13,562
É, é.
138
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
É um pouco assustador.
139
00:14:15,439 --> 00:14:16,982
Eu só preciso encontrar uma pessoa.
140
00:14:27,701 --> 00:14:30,454
Você está bravo com a vovó
porque ela está entupindo a banheira?
141
00:14:31,079 --> 00:14:32,080
O quê?
142
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Porque ela se afogou lá.
143
00:14:36,793 --> 00:14:38,837
Não. A vovó não está entupindo a banheira.
144
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
Ela se foi.
145
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
Não, ela não se foi.
146
00:14:43,091 --> 00:14:44,426
Ela está no meu lagarto.
147
00:14:50,766 --> 00:14:52,392
A vovó quer me contar um segredo.
148
00:14:59,942 --> 00:15:01,610
Você quer se confessar?
149
00:15:03,153 --> 00:15:04,238
Confessar?
150
00:15:05,072 --> 00:15:06,073
Não. Eu...
151
00:15:06,740 --> 00:15:08,283
Eu estou aqui para ver o Padre Dennis.
152
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
Ele é meu paciente.
153
00:15:11,411 --> 00:15:13,914
Estou tentando conseguir mais informações
sobre a família.
154
00:15:13,914 --> 00:15:16,625
Ele foi um bebê abandonado,
que saiu daqui há uns oito anos.
155
00:15:16,625 --> 00:15:19,670
Eu me lembro. O único bebê deixado
nessa igreja em 20 anos.
156
00:15:19,670 --> 00:15:22,214
- Então o senhor estava aqui?
- Eu estava.
157
00:15:23,298 --> 00:15:26,009
Você disse que ele é seu paciente.
Qual é o problema?
158
00:15:27,386 --> 00:15:29,888
Eu não sei.
É o que estou tentando descobrir.
159
00:15:30,931 --> 00:15:34,768
Bom, posso dizer
que eles não nasceram para ser pais.
160
00:15:35,686 --> 00:15:36,937
O senhor os conhecia?
161
00:15:36,937 --> 00:15:38,021
Não.
162
00:15:38,772 --> 00:15:41,400
Mas por que eles abandonariam uma criança?
163
00:15:42,150 --> 00:15:46,071
Às vezes é difícil
entender o plano de Deus.
164
00:15:47,656 --> 00:15:49,366
O que está incomodando você?
165
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
Eu estou sentindo um peso em seu coração.
166
00:15:56,206 --> 00:15:58,709
- Minha avó morreu.
- Sophie.
167
00:16:05,007 --> 00:16:06,008
Tá bom.
168
00:16:07,593 --> 00:16:10,888
- Minha esposa morreu.
- Eu sinto muito pela sua perda.
169
00:16:10,888 --> 00:16:12,347
Tudo bem. Ela está no meu lagarto.
170
00:16:12,347 --> 00:16:14,892
Sophie, ela não está no seu lagarto.
171
00:16:14,892 --> 00:16:17,769
Já falamos sobre isso.
Quando alguém morre, acabou.
172
00:16:17,769 --> 00:16:19,688
Eles se vão para sempre
e nunca mais voltam.
173
00:16:19,688 --> 00:16:21,148
Nem mesmo em um lagarto.
174
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Você não sabe disso.
175
00:16:22,232 --> 00:16:25,110
Olha, cada um tem um jeito
diferente de lidar com o luto.
176
00:16:25,110 --> 00:16:27,029
Vejo isso em minha congregação
o tempo todo.
177
00:16:27,613 --> 00:16:30,032
Sabe, temos empregos parecidos.
178
00:16:30,032 --> 00:16:32,159
Temos? Mas temos
escritórios diferentes, não é?
179
00:16:32,159 --> 00:16:33,827
- Olha esse lugar.
- Ajudamos as pessoas.
180
00:16:33,827 --> 00:16:35,746
Mas eu ajudo com ciência,
medicina e...
181
00:16:35,746 --> 00:16:37,998
E talvez até um pouquinho de fé.
182
00:16:37,998 --> 00:16:41,376
Com certeza um médico da mente
sabe que a crença é tudo.
183
00:16:41,376 --> 00:16:43,712
Sabe no que eu acredito?
Eu acredito em fatos.
184
00:16:44,213 --> 00:16:47,508
Você acredita em contos de fadas criados
para que as pessoas não encarem a verdade.
185
00:16:47,508 --> 00:16:49,176
E sabe qual é a verdade?
186
00:16:49,176 --> 00:16:52,221
Não existe nenhum ser mágico
vivendo no céu cuidando da gente.
187
00:16:52,221 --> 00:16:54,848
Ele é um filho da puta vingativo
e você sabe disso.
188
00:16:57,726 --> 00:16:59,102
É cada um por si, cara.
189
00:17:01,063 --> 00:17:02,064
Sophie, anda, vamos.
190
00:17:23,544 --> 00:17:26,922
Ei. Está pingando. Você não quer?
191
00:17:53,574 --> 00:17:55,617
- Barb?
- Oi.
192
00:17:55,617 --> 00:17:58,370
Ei, como foi o dia do vovô?
193
00:17:58,370 --> 00:18:00,247
Acho que nos divertimos muito.
194
00:18:10,757 --> 00:18:13,844
Desculpa. Ela está meio estranha
com esse lagarto.
195
00:18:13,844 --> 00:18:15,512
É sobre isso que quero falar.
196
00:18:15,512 --> 00:18:17,598
Essa coisa de "vovó está no lagarto"?
197
00:18:17,598 --> 00:18:20,225
É só uma forma
de lidar com o luto, não é?
198
00:18:20,225 --> 00:18:22,060
Não. Não é sobre isso que quero falar.
199
00:18:23,562 --> 00:18:25,564
Por que contou para ela
que sua mãe se afogou?
200
00:18:25,564 --> 00:18:27,816
- Espera, o quê?
- É, por quê? Por que faria isso?
201
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
Antes você só ficava falando,
202
00:18:29,526 --> 00:18:32,654
"A vovó está ao seu redor,
ela está te observando", blá, blá, blá?
203
00:18:32,654 --> 00:18:35,115
Pai, eu não contei para ela que
a mamãe se afogou.
204
00:18:36,283 --> 00:18:37,868
Oh, merda.
205
00:18:38,535 --> 00:18:41,455
Ela deve ter me ouvido
falando no telefone.
206
00:18:41,455 --> 00:18:43,874
- Falando sobre isso? Para quem?
- Eu não sei, uma amiga.
207
00:18:43,874 --> 00:18:45,501
Por que todos estão falando sobre isso?
208
00:18:45,501 --> 00:18:48,003
O que tem para falar?
O que está fazendo?
209
00:18:48,587 --> 00:18:50,547
- O que está fazendo?
- Estou limpando.
210
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
- A Sue Ann disse que temos que limpar.
- Não. Para.
211
00:18:52,674 --> 00:18:55,219
São as coisas pessoais
e médicas da sua mãe.
212
00:18:55,219 --> 00:18:56,929
A mamãe não tem mais
coisas pessoais, pai.
213
00:18:56,929 --> 00:18:58,013
Não mexa nisso!
214
00:19:02,100 --> 00:19:03,519
O que tem de errado com você?
215
00:19:04,728 --> 00:19:06,146
Não tem nada de errado comigo.
216
00:19:06,897 --> 00:19:08,982
Estou tendo
uma reação perfeitamente normal
217
00:19:09,483 --> 00:19:11,944
ao ter meu espaço pessoal
violado, ok?
218
00:19:13,654 --> 00:19:14,780
Sabe, pai,
219
00:19:16,240 --> 00:19:18,408
o que aconteceu com a mamãe
não aconteceu só com você.
220
00:19:20,244 --> 00:19:21,411
Aconteceu comigo também.
221
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
Barb.
222
00:19:30,212 --> 00:19:32,756
Ei. Ei, Barb.
223
00:19:33,757 --> 00:19:34,800
Querida.
224
00:19:35,676 --> 00:19:38,387
Ei, me desculpa.
225
00:19:38,387 --> 00:19:39,513
Tá bom?
226
00:19:39,513 --> 00:19:40,848
Tudo bem. Esquece.
227
00:19:40,848 --> 00:19:44,309
Não. Escuta, eu vou fazer isso.
228
00:19:45,519 --> 00:19:46,895
Vou me livrar de tudo.
229
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Só leve a Sophie para casa, tá?
230
00:19:50,315 --> 00:19:51,525
Eu irei terminar isso.
231
00:19:52,276 --> 00:19:53,485
Tem certeza?
232
00:19:56,613 --> 00:19:58,574
Tá bom. Obrigada.
233
00:19:59,533 --> 00:20:01,702
Me liga se precisar de ajuda.
234
00:20:02,202 --> 00:20:03,412
Vamos, Soph.
235
00:20:06,665 --> 00:20:08,500
Tchau, Sophie. Foi divertido.
236
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Ei, Soph.
237
00:20:14,256 --> 00:20:15,424
Sophie, o seu...
238
00:20:30,772 --> 00:20:34,276
"Lista de compras: leite, bananas.
Checar com a farmácia..."
239
00:20:38,238 --> 00:20:40,199
"Mandar desenhos pro Jackson?"
240
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
JACKSON - ANEXANDO O DESENHO
241
00:21:01,678 --> 00:21:04,264
"Não conte para o Eli, ele não aguenta,
ele não vai ouvir."
242
00:21:04,264 --> 00:21:05,724
VOCÊ O CONHECE, ELE É RACIONAL...
243
00:21:05,724 --> 00:21:07,768
VOCÊ É A ÚNICA PESSOA QUE EU SINTO
244
00:21:07,768 --> 00:21:09,186
QUE POSSO FALAR SOBRE ISSO...
245
00:21:12,731 --> 00:21:13,899
O que...
246
00:21:19,780 --> 00:21:23,075
Olhe só isso, você realmente veio.
247
00:21:23,075 --> 00:21:25,827
- Eu preciso falar com você.
- Você veio correndo?
248
00:21:25,827 --> 00:21:27,871
Você está meio suado.
Vamos pegar uma bebida.
249
00:21:27,871 --> 00:21:29,957
Não quero bebida,
preciso falar sobre a Lynn.
250
00:21:29,957 --> 00:21:32,334
Seus globos oculares
estão um pouco estranhos.
251
00:21:32,334 --> 00:21:34,920
Tudo está um pouco estranho
ultimamente. Agora me escuta.
252
00:21:34,920 --> 00:21:37,256
Eu sei que é um pouco estranho
estar aqui sem a Lynn.
253
00:21:37,256 --> 00:21:38,507
Não se trata disso.
254
00:21:38,507 --> 00:21:40,843
Eu estava mexendo nas coisas dela...
me escuta... ok...
255
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Sinto sua falta, Eli.
- Para.
256
00:21:42,636 --> 00:21:44,012
- Bebe isso.
- Eu não quero...
257
00:21:44,012 --> 00:21:46,765
Escute a música e vem aqui.
258
00:21:47,933 --> 00:21:50,811
Uma das minhas alunas
259
00:21:50,811 --> 00:21:52,980
da pós-graduação fez esse gumbo de
lagosta.
260
00:21:52,980 --> 00:21:54,273
Olha só.
261
00:21:54,273 --> 00:21:56,692
- Eu preciso falar com algumas pessoas.
- Eu...
262
00:21:56,692 --> 00:21:59,319
Você fica aqui. Eu volto em um segundo.
263
00:22:34,021 --> 00:22:36,190
ALA MASCULINA
264
00:23:24,071 --> 00:23:25,072
Eu quero isso.
265
00:23:31,578 --> 00:23:35,207
E adoro a sua teoria naquele artigo
sobre trauma e dissociação.
266
00:23:37,042 --> 00:23:39,419
Você realmente odeia essas coisas, não é?
267
00:23:40,254 --> 00:23:44,967
Estou avisando agora,
não vamos embora até você dançar comigo.
268
00:23:45,843 --> 00:23:48,387
Eu queria perguntar
sobre esse novo estudo...
269
00:23:52,099 --> 00:23:53,183
Com licença.
270
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
Ei, nós temos que conversar.
271
00:23:55,936 --> 00:23:58,897
- Me dá um segundo.
- Não. Agora.
272
00:24:01,525 --> 00:24:02,693
Me dê isso.
273
00:24:02,693 --> 00:24:03,777
Não.
274
00:24:06,572 --> 00:24:08,782
Crianças, hora de dormir.
275
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Noah...
276
00:24:13,662 --> 00:24:15,205
tem alguma coisa na mão?
277
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Noah?
278
00:24:21,920 --> 00:24:23,338
O que tem em sua mão?
279
00:24:23,755 --> 00:24:24,756
Noah!
280
00:24:27,217 --> 00:24:28,260
Noah...
281
00:24:30,095 --> 00:24:31,638
preciso ver o que está em sua mão.
282
00:24:33,515 --> 00:24:36,643
Querido, me dê o que está em sua mão...
283
00:24:38,353 --> 00:24:39,396
agora.
284
00:24:54,244 --> 00:24:56,038
Eu não entendo por que
você está tão chateado.
285
00:24:56,038 --> 00:24:58,165
A Lynn e eu éramos amigos.
286
00:24:58,165 --> 00:24:59,541
Trocávamos e-mails o tempo todo.
287
00:24:59,541 --> 00:25:02,920
Tudo bem, mas o que é essa besteira de
“Eli não vai entender”?
288
00:25:02,920 --> 00:25:04,963
E de que desenhos
ela estava falando?
289
00:25:04,963 --> 00:25:07,341
Ela estava trabalhando
num livro sobre três amigos.
290
00:25:07,341 --> 00:25:08,759
Ela me mandou um desenho.
291
00:25:08,759 --> 00:25:10,928
Era algo
que ela estava tentando lidar.
292
00:25:10,928 --> 00:25:13,931
- Sobre o quê?
- Sobre a morte, Eli.
293
00:25:15,057 --> 00:25:17,142
Ela estava encarando a própria
mortalidade,
294
00:25:17,142 --> 00:25:18,602
e a única coisa que você queria
295
00:25:18,602 --> 00:25:20,646
era levá-la pro próximo ensaio clínico.
296
00:25:20,646 --> 00:25:22,523
Sim, porque eu estava tentando ajudá-la.
297
00:25:22,523 --> 00:25:24,858
Eu sei, mas ela queria lidar
com isso do jeito dela.
298
00:25:28,529 --> 00:25:30,948
Havia coisas que ela achava
que você não entenderia,
299
00:25:30,948 --> 00:25:34,743
porque você tentaria
explicar através da ciência,
300
00:25:34,743 --> 00:25:37,871
e ela sentia que iam além da ciência.
301
00:25:47,631 --> 00:25:50,008
Isso não faz nenhum sentido.
Não faz nenhum sentido.
302
00:25:50,008 --> 00:25:52,594
Que coisas, hmm? Que coisas?
303
00:25:52,594 --> 00:25:55,472
E não existe nada além da ciência.
304
00:26:24,585 --> 00:26:26,420
- Noah. Está tudo bem.
- Está tudo bem?
305
00:26:27,421 --> 00:26:28,672
Ele vai me entregar.
306
00:26:29,423 --> 00:26:30,424
Não vai, Noah?
307
00:26:32,259 --> 00:26:33,302
Fica calmo, amigão.
308
00:26:37,431 --> 00:26:41,685
Noah. Sinto muito por isso, querido,
mas preciso ver...
309
00:27:07,544 --> 00:27:09,046
Eli.
310
00:27:41,537 --> 00:27:43,038
Alguém ajuda, ela está engasgando.
311
00:27:45,707 --> 00:27:46,792
Liga para a emergência.
312
00:27:47,292 --> 00:27:49,419
Ela está entrando em choque anafilático.
313
00:27:49,419 --> 00:27:51,755
Alguém tem epinefrina? Epinefrina? Alguém?
314
00:27:53,298 --> 00:27:55,884
Eu vou ajudar você. Estou
aqui. Estou aqui.
315
00:27:55,884 --> 00:27:57,177
Alguém está a caminho.
316
00:27:57,177 --> 00:27:59,137
Solta.
317
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
Vamos.
318
00:28:02,933 --> 00:28:05,352
Prontinho. Prontinho.
319
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Merda. Ela não está respirando.
Ela não está respirando.
320
00:28:17,447 --> 00:28:19,491
Isso é álcool? Anda. Rápido.
321
00:28:24,705 --> 00:28:27,499
Ok, vou precisar
de uma caneta esferográfica.
322
00:28:28,542 --> 00:28:30,335
Alguém tem uma caneta esferográfica?
323
00:28:30,335 --> 00:28:31,461
Você tem uma?
324
00:28:31,461 --> 00:28:33,088
Uma caneta normal?
325
00:28:33,589 --> 00:28:34,965
Alguém tem uma caneta?
326
00:28:35,674 --> 00:28:36,967
Ele precisa de uma caneta.
327
00:28:56,612 --> 00:28:57,738
Pronto.
328
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
É.
329
00:29:01,158 --> 00:29:02,159
Ok.
330
00:29:03,744 --> 00:29:04,745
Isso aí.
331
00:29:06,038 --> 00:29:07,164
Acabou.
332
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
No que diz respeito a truques de festa,
333
00:29:21,678 --> 00:29:24,306
aquilo foi um pouco exagerado.
334
00:29:25,933 --> 00:29:26,934
Eu estou brincando.
335
00:29:27,559 --> 00:29:29,770
Graças a Deus que você estava aqui.
336
00:29:31,438 --> 00:29:32,606
Ela vai ficar bem, não é?
337
00:29:33,148 --> 00:29:34,483
Vai.
338
00:29:36,318 --> 00:29:38,028
E sobre os e-mails.
339
00:29:40,030 --> 00:29:41,031
Desculpa.
340
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
- Eu devia ter contado.
- É, você devia.
341
00:29:46,453 --> 00:29:50,832
A verdade é que ela estava com dificuldade
para escrever o final do livro,
342
00:29:51,667 --> 00:29:53,961
mas estava aparecendo para ela nos sonhos.
343
00:29:53,961 --> 00:29:59,842
Sabe, eu não quero ouvir
nada sobre os sonhos dela, tá bom?
344
00:30:00,509 --> 00:30:05,138
Porque estou começando a ter
a sensação de que eu não a conhecia.
345
00:30:11,895 --> 00:30:13,689
Era nisso que ela estava trabalhando.
346
00:30:18,694 --> 00:30:21,363
E eu acho que ela iria querer
que ficasse com você.
347
00:32:30,701 --> 00:32:32,703
TRADUÇÃO: DANIELLE RIBEIRO