1 00:00:42,501 --> 00:00:45,212 PASSADO 2 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 Bem melhor. 3 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 Por que está melhor? 4 00:01:13,740 --> 00:01:15,409 Agora ele não pode machucar ninguém. 5 00:01:23,959 --> 00:01:26,420 - Por que acha que ele não pode... - Eu quero ir para casa. 6 00:01:26,420 --> 00:01:27,921 Eu sei que quer. Mas estamos aqui. 7 00:01:32,885 --> 00:01:33,927 Toma. 8 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 O que está sentindo agora? 9 00:01:37,097 --> 00:01:38,348 Você consegue desenhar? 10 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 O que você está sentindo agora? 11 00:02:25,020 --> 00:02:26,396 Você consegue desenhar? 12 00:02:28,232 --> 00:02:29,399 Eu já volto. 13 00:02:56,468 --> 00:02:58,136 Oi, Doutor Adler. 14 00:02:58,136 --> 00:02:59,972 - Oi. - Oi. 15 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 A enfermeira me disse que o Noah estava com você. 16 00:03:02,182 --> 00:03:05,102 - Eu trouxe alguns livros para ele ler. - Tá bom. 17 00:03:05,102 --> 00:03:07,813 - Como ele está? - Ele está bem. 18 00:03:08,522 --> 00:03:10,899 Ainda tendo alguns efeitos colaterais da nova medicação, 19 00:03:10,899 --> 00:03:13,777 mas estávamos fazendo terapia com areia e... 20 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 Só um segundo. 21 00:03:29,543 --> 00:03:30,711 O que aconteceu? 22 00:03:32,171 --> 00:03:36,133 Nada. Ele só... eu vou encontrá-lo. Não se preocupe. 23 00:03:36,133 --> 00:03:37,593 - O quê? Onde ele está? - Eu não sei. 24 00:03:37,593 --> 00:03:39,178 Mas vou encontrá-lo, não se preocupe. 25 00:03:57,154 --> 00:03:59,448 Com licença. O Noah entrou aqui? 26 00:04:00,657 --> 00:04:02,326 Sinto muito, é meu primeiro dia. 27 00:04:02,326 --> 00:04:05,037 - Qual deles é o Noah? - Ele está nessa cama. 28 00:04:05,037 --> 00:04:06,705 Certo. Noah, sim. 29 00:04:06,705 --> 00:04:08,665 Ele está em terapia com seu médico. 30 00:04:08,665 --> 00:04:10,167 Eu sou o médico dele. 31 00:04:11,585 --> 00:04:13,170 Então, ele não está com você? 32 00:04:14,087 --> 00:04:18,591 Por favor, avise a equipe que preciso de ajuda para encontrar um paciente. 33 00:04:20,928 --> 00:04:22,179 - Agora. - Tá. 34 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 Noah? 35 00:05:05,472 --> 00:05:08,267 Noah, vou abrir as portas bem devagar, tá bom? 36 00:05:11,061 --> 00:05:12,104 Oi. 37 00:05:13,605 --> 00:05:15,232 Você fugiu de mim. 38 00:05:17,442 --> 00:05:19,069 Tudo bem. Está tudo bem. 39 00:05:19,611 --> 00:05:20,904 Vamos voltar para sala de jogos. 40 00:05:22,739 --> 00:05:24,491 Vem. Está tudo bem. 41 00:05:24,992 --> 00:05:26,034 Vamos voltar. 42 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Ok. 43 00:05:28,495 --> 00:05:30,372 Isso. Tudo bem. 44 00:05:31,331 --> 00:05:33,917 Noah, está com a caneta? 45 00:05:33,917 --> 00:05:35,794 Mas canetas são proibidas nessa ala. 46 00:05:35,794 --> 00:05:37,254 Eu sei. 47 00:05:38,422 --> 00:05:40,340 Tudo bem. Me dá a caneta. 48 00:05:40,883 --> 00:05:42,384 - Eu não estou com ela. - Noah. 49 00:05:44,636 --> 00:05:47,181 - Você está assustado. - Eu não estou assustado. 50 00:05:47,181 --> 00:05:48,724 Mentiroso. 51 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 Eu preciso da caneta. 52 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 Eu não quero mais conversar. 53 00:06:05,908 --> 00:06:08,160 Então, quer me dizer do que isso se trata? 54 00:06:08,160 --> 00:06:11,246 Ok. Noah desenha uma casa de fazenda. 55 00:06:11,997 --> 00:06:16,293 Muito parecida com a da foto que encontrei no escritório da Lynn. 56 00:06:16,293 --> 00:06:19,379 Então estou pensando, "Ele a seguiu até nossa casa? 57 00:06:19,379 --> 00:06:22,382 Ou eles se conheciam? Eles tinham um relacionamento? 58 00:06:22,382 --> 00:06:24,927 E se tinham, por que ela esconderia isso de mim? 59 00:06:24,927 --> 00:06:26,803 O que mais ela não me contou?” 60 00:06:26,803 --> 00:06:27,888 Tá bom. 61 00:06:27,888 --> 00:06:30,849 Mas o que isso tem a ver com o diagnóstico dele? 62 00:06:51,995 --> 00:06:52,996 Espera. 63 00:06:54,998 --> 00:06:57,459 - Toma. Bebe isso. - Obrigado. 64 00:07:02,756 --> 00:07:04,007 Não estou dormindo bem. 65 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 Insônia. 66 00:07:08,262 --> 00:07:09,972 Isso pode mexer com a sua cabeça. 67 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 Ele inalou um copo d'água em uma suposta tentativa de suicídio, 68 00:07:14,643 --> 00:07:16,353 e agora está em uma ala mais segura. 69 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 Isso não é possível. 70 00:07:17,646 --> 00:07:19,898 É, mas os pulmões dele estavam cheios d’água. 71 00:07:20,399 --> 00:07:21,608 Eu não sei explicar isso. 72 00:07:23,235 --> 00:07:26,697 Bom, chequei todas as famílias adotivas anteriores. 73 00:07:27,406 --> 00:07:29,491 Nenhuma casa de fazenda, nenhum holandês. 74 00:07:32,286 --> 00:07:36,081 - Pré-abandono, na primeira infância? - Criptomnésia, talvez? 75 00:07:36,081 --> 00:07:39,918 Memórias pré-verbais de ir a uma fazenda e ouvir holandês de alguma forma... 76 00:07:39,918 --> 00:07:41,545 talvez num programa de TV? 77 00:07:43,255 --> 00:07:46,925 Preciso de dados sobre os pais biológicos. Mas ele foi abandonado quando nasceu. 78 00:07:46,925 --> 00:07:49,303 Tudo o que sei é que foi deixado na igreja St. Matthew's. 79 00:07:56,727 --> 00:07:58,228 E essa mulher nadando? 80 00:08:05,152 --> 00:08:07,029 - Você acha que ela está nadando? - É. 81 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 Não sei. Achei que ela estava... 82 00:08:12,993 --> 00:08:14,077 se afogando. 83 00:08:17,623 --> 00:08:19,958 Doutor Adler, acho que tem um vazamento. 84 00:08:27,424 --> 00:08:28,675 O MENINO QUE TINHA MEDO DA ESCOLA 85 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 POR LYNN HOFFMAN 86 00:08:29,593 --> 00:08:31,220 O que tem aqui em cima? 87 00:08:32,971 --> 00:08:34,139 O banheiro do corredor. 88 00:09:38,829 --> 00:09:39,997 Eles estão vindo. 89 00:10:09,318 --> 00:10:12,988 Não, não! Tira as mãos de mim! Não! 90 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 Só vou medir sua temperatura, querido. 91 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ta-da! 92 00:10:51,818 --> 00:10:53,111 Olha o que eu fiz. 93 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Eu consertei. 94 00:11:02,955 --> 00:11:04,373 Mas que... 95 00:11:08,961 --> 00:11:10,546 Oh, pelo amor de Deus. 96 00:12:05,976 --> 00:12:07,394 Pai? 97 00:12:10,606 --> 00:12:11,815 Estou aqui. 98 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 - Oi. - Oi, pai. 99 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 O que você está fazendo? 100 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 - Por que o chão está molhado? - Oh, nossa. 101 00:12:21,533 --> 00:12:22,993 Nada causa mais medo nos compradores 102 00:12:22,993 --> 00:12:24,870 do que ouvir “problemas de encanamento”. 103 00:12:24,870 --> 00:12:26,038 Eu consertei. 104 00:12:26,038 --> 00:12:27,873 Então não se preocupe. 105 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 Graças a Deus. Tem alguma coisa que esse homem não faz? 106 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 É, ele é um homem muito talentoso. 107 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 Você não vai atender? 108 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 Pai! 109 00:12:52,564 --> 00:12:53,732 Não é o seu telefone? 110 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 É. 111 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 - Vou atender. - Tá bom. 112 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 Anda. Vai. Vai. 113 00:13:09,414 --> 00:13:10,499 Alô. 114 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 Vou ver você na minha casa hoje? 115 00:13:13,585 --> 00:13:15,796 - Desculpa. Quem é? - É o Jackson. 116 00:13:15,796 --> 00:13:17,464 Quem você acha que é? 117 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Olha, vou receber pessoas interessantes. 118 00:13:19,883 --> 00:13:21,510 Eu sei que você provavelmente não virá, 119 00:13:21,510 --> 00:13:23,303 - mas terá jazz para você. - Quer saber? 120 00:13:23,303 --> 00:13:25,681 - Eu não posso falar agora. - Não, estou falando de jazz... 121 00:13:25,681 --> 00:13:26,974 - Tchau. - Será incrível, cara. 122 00:13:27,307 --> 00:13:29,518 Não era nada importante. 123 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 Ok. 124 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 Então, enfim, o que planejou para vocês dois? 125 00:13:36,316 --> 00:13:39,361 Pai, não me diga que esqueceu que vai ficar com a Sophie 126 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 enquanto a gente arruma a casa. Esqueceu? 127 00:13:41,613 --> 00:13:44,324 Claro que não. Como eu poderia esquecer uma coisa dessas. 128 00:13:44,324 --> 00:13:46,285 Hoje é o dia do vovô. 129 00:13:46,285 --> 00:13:47,369 Não é, Sophie? 130 00:13:48,287 --> 00:13:50,622 É o dia do vovô e da Sophie. 131 00:13:50,622 --> 00:13:52,124 Ela é tão esperta. 132 00:13:56,628 --> 00:13:57,629 Nós podemos ir? 133 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 É. É. Anda, vamos. 134 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 Vai ser legal. 135 00:14:07,139 --> 00:14:08,807 Não tem nada de divertido nisso. 136 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 Esse lugar é assustador. 137 00:14:12,394 --> 00:14:13,562 É, é. 138 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 É um pouco assustador. 139 00:14:15,439 --> 00:14:16,982 Eu só preciso encontrar uma pessoa. 140 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 Você está bravo com a vovó porque ela está entupindo a banheira? 141 00:14:31,079 --> 00:14:32,080 O quê? 142 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Porque ela se afogou lá. 143 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 Não. A vovó não está entupindo a banheira. 144 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 Ela se foi. 145 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 Não, ela não se foi. 146 00:14:43,091 --> 00:14:44,426 Ela está no meu lagarto. 147 00:14:50,766 --> 00:14:52,392 A vovó quer me contar um segredo. 148 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 Você quer se confessar? 149 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 Confessar? 150 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 Não. Eu... 151 00:15:06,740 --> 00:15:08,283 Eu estou aqui para ver o Padre Dennis. 152 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 Ele é meu paciente. 153 00:15:11,411 --> 00:15:13,914 Estou tentando conseguir mais informações sobre a família. 154 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 Ele foi um bebê abandonado, que saiu daqui há uns oito anos. 155 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 Eu me lembro. O único bebê deixado nessa igreja em 20 anos. 156 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 - Então o senhor estava aqui? - Eu estava. 157 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Você disse que ele é seu paciente. Qual é o problema? 158 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 Eu não sei. É o que estou tentando descobrir. 159 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 Bom, posso dizer que eles não nasceram para ser pais. 160 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 O senhor os conhecia? 161 00:15:36,937 --> 00:15:38,021 Não. 162 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 Mas por que eles abandonariam uma criança? 163 00:15:42,150 --> 00:15:46,071 Às vezes é difícil entender o plano de Deus. 164 00:15:47,656 --> 00:15:49,366 O que está incomodando você? 165 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Eu estou sentindo um peso em seu coração. 166 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 - Minha avó morreu. - Sophie. 167 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Tá bom. 168 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 - Minha esposa morreu. - Eu sinto muito pela sua perda. 169 00:16:10,888 --> 00:16:12,347 Tudo bem. Ela está no meu lagarto. 170 00:16:12,347 --> 00:16:14,892 Sophie, ela não está no seu lagarto. 171 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 Já falamos sobre isso. Quando alguém morre, acabou. 172 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 Eles se vão para sempre e nunca mais voltam. 173 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 Nem mesmo em um lagarto. 174 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Você não sabe disso. 175 00:16:22,232 --> 00:16:25,110 Olha, cada um tem um jeito diferente de lidar com o luto. 176 00:16:25,110 --> 00:16:27,029 Vejo isso em minha congregação o tempo todo. 177 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 Sabe, temos empregos parecidos. 178 00:16:30,032 --> 00:16:32,159 Temos? Mas temos escritórios diferentes, não é? 179 00:16:32,159 --> 00:16:33,827 - Olha esse lugar. - Ajudamos as pessoas. 180 00:16:33,827 --> 00:16:35,746 Mas eu ajudo com ciência, medicina e... 181 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 E talvez até um pouquinho de fé. 182 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 Com certeza um médico da mente sabe que a crença é tudo. 183 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 Sabe no que eu acredito? Eu acredito em fatos. 184 00:16:44,213 --> 00:16:47,508 Você acredita em contos de fadas criados para que as pessoas não encarem a verdade. 185 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 E sabe qual é a verdade? 186 00:16:49,176 --> 00:16:52,221 Não existe nenhum ser mágico vivendo no céu cuidando da gente. 187 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 Ele é um filho da puta vingativo e você sabe disso. 188 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 É cada um por si, cara. 189 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 Sophie, anda, vamos. 190 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 Ei. Está pingando. Você não quer? 191 00:17:53,574 --> 00:17:55,617 - Barb? - Oi. 192 00:17:55,617 --> 00:17:58,370 Ei, como foi o dia do vovô? 193 00:17:58,370 --> 00:18:00,247 Acho que nos divertimos muito. 194 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 Desculpa. Ela está meio estranha com esse lagarto. 195 00:18:13,844 --> 00:18:15,512 É sobre isso que quero falar. 196 00:18:15,512 --> 00:18:17,598 Essa coisa de "vovó está no lagarto"? 197 00:18:17,598 --> 00:18:20,225 É só uma forma de lidar com o luto, não é? 198 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 Não. Não é sobre isso que quero falar. 199 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 Por que contou para ela que sua mãe se afogou? 200 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 - Espera, o quê? - É, por quê? Por que faria isso? 201 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 Antes você só ficava falando, 202 00:18:29,526 --> 00:18:32,654 "A vovó está ao seu redor, ela está te observando", blá, blá, blá? 203 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 Pai, eu não contei para ela que a mamãe se afogou. 204 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 Oh, merda. 205 00:18:38,535 --> 00:18:41,455 Ela deve ter me ouvido falando no telefone. 206 00:18:41,455 --> 00:18:43,874 - Falando sobre isso? Para quem? - Eu não sei, uma amiga. 207 00:18:43,874 --> 00:18:45,501 Por que todos estão falando sobre isso? 208 00:18:45,501 --> 00:18:48,003 O que tem para falar? O que está fazendo? 209 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 - O que está fazendo? - Estou limpando. 210 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - A Sue Ann disse que temos que limpar. - Não. Para. 211 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 São as coisas pessoais e médicas da sua mãe. 212 00:18:55,219 --> 00:18:56,929 A mamãe não tem mais coisas pessoais, pai. 213 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 Não mexa nisso! 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 O que tem de errado com você? 215 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 Não tem nada de errado comigo. 216 00:19:06,897 --> 00:19:08,982 Estou tendo uma reação perfeitamente normal 217 00:19:09,483 --> 00:19:11,944 ao ter meu espaço pessoal violado, ok? 218 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 Sabe, pai, 219 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 o que aconteceu com a mamãe não aconteceu só com você. 220 00:19:20,244 --> 00:19:21,411 Aconteceu comigo também. 221 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Barb. 222 00:19:30,212 --> 00:19:32,756 Ei. Ei, Barb. 223 00:19:33,757 --> 00:19:34,800 Querida. 224 00:19:35,676 --> 00:19:38,387 Ei, me desculpa. 225 00:19:38,387 --> 00:19:39,513 Tá bom? 226 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 Tudo bem. Esquece. 227 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 Não. Escuta, eu vou fazer isso. 228 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 Vou me livrar de tudo. 229 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Só leve a Sophie para casa, tá? 230 00:19:50,315 --> 00:19:51,525 Eu irei terminar isso. 231 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 Tem certeza? 232 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 Tá bom. Obrigada. 233 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 Me liga se precisar de ajuda. 234 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Vamos, Soph. 235 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 Tchau, Sophie. Foi divertido. 236 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Ei, Soph. 237 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 Sophie, o seu... 238 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 "Lista de compras: leite, bananas. Checar com a farmácia..." 239 00:20:38,238 --> 00:20:40,199 "Mandar desenhos pro Jackson?" 240 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 JACKSON - ANEXANDO O DESENHO 241 00:21:01,678 --> 00:21:04,264 "Não conte para o Eli, ele não aguenta, ele não vai ouvir." 242 00:21:04,264 --> 00:21:05,724 VOCÊ O CONHECE, ELE É RACIONAL... 243 00:21:05,724 --> 00:21:07,768 VOCÊ É A ÚNICA PESSOA QUE EU SINTO 244 00:21:07,768 --> 00:21:09,186 QUE POSSO FALAR SOBRE ISSO... 245 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 O que... 246 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 Olhe só isso, você realmente veio. 247 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 - Eu preciso falar com você. - Você veio correndo? 248 00:21:25,827 --> 00:21:27,871 Você está meio suado. Vamos pegar uma bebida. 249 00:21:27,871 --> 00:21:29,957 Não quero bebida, preciso falar sobre a Lynn. 250 00:21:29,957 --> 00:21:32,334 Seus globos oculares estão um pouco estranhos. 251 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 Tudo está um pouco estranho ultimamente. Agora me escuta. 252 00:21:34,920 --> 00:21:37,256 Eu sei que é um pouco estranho estar aqui sem a Lynn. 253 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 Não se trata disso. 254 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 Eu estava mexendo nas coisas dela... me escuta... ok... 255 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Sinto sua falta, Eli. - Para. 256 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 - Bebe isso. - Eu não quero... 257 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 Escute a música e vem aqui. 258 00:21:47,933 --> 00:21:50,811 Uma das minhas alunas 259 00:21:50,811 --> 00:21:52,980 da pós-graduação fez esse gumbo de lagosta. 260 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 Olha só. 261 00:21:54,273 --> 00:21:56,692 - Eu preciso falar com algumas pessoas. - Eu... 262 00:21:56,692 --> 00:21:59,319 Você fica aqui. Eu volto em um segundo. 263 00:22:34,021 --> 00:22:36,190 ALA MASCULINA 264 00:23:24,071 --> 00:23:25,072 Eu quero isso. 265 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 E adoro a sua teoria naquele artigo sobre trauma e dissociação. 266 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 Você realmente odeia essas coisas, não é? 267 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 Estou avisando agora, não vamos embora até você dançar comigo. 268 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 Eu queria perguntar sobre esse novo estudo... 269 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 Com licença. 270 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 Ei, nós temos que conversar. 271 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - Me dá um segundo. - Não. Agora. 272 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 Me dê isso. 273 00:24:02,693 --> 00:24:03,777 Não. 274 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 Crianças, hora de dormir. 275 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Noah... 276 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 tem alguma coisa na mão? 277 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Noah? 278 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 O que tem em sua mão? 279 00:24:23,755 --> 00:24:24,756 Noah! 280 00:24:27,217 --> 00:24:28,260 Noah... 281 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 preciso ver o que está em sua mão. 282 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 Querido, me dê o que está em sua mão... 283 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 agora. 284 00:24:54,244 --> 00:24:56,038 Eu não entendo por que você está tão chateado. 285 00:24:56,038 --> 00:24:58,165 A Lynn e eu éramos amigos. 286 00:24:58,165 --> 00:24:59,541 Trocávamos e-mails o tempo todo. 287 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 Tudo bem, mas o que é essa besteira de “Eli não vai entender”? 288 00:25:02,920 --> 00:25:04,963 E de que desenhos ela estava falando? 289 00:25:04,963 --> 00:25:07,341 Ela estava trabalhando num livro sobre três amigos. 290 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Ela me mandou um desenho. 291 00:25:08,759 --> 00:25:10,928 Era algo que ela estava tentando lidar. 292 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - Sobre o quê? - Sobre a morte, Eli. 293 00:25:15,057 --> 00:25:17,142 Ela estava encarando a própria mortalidade, 294 00:25:17,142 --> 00:25:18,602 e a única coisa que você queria 295 00:25:18,602 --> 00:25:20,646 era levá-la pro próximo ensaio clínico. 296 00:25:20,646 --> 00:25:22,523 Sim, porque eu estava tentando ajudá-la. 297 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 Eu sei, mas ela queria lidar com isso do jeito dela. 298 00:25:28,529 --> 00:25:30,948 Havia coisas que ela achava que você não entenderia, 299 00:25:30,948 --> 00:25:34,743 porque você tentaria explicar através da ciência, 300 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 e ela sentia que iam além da ciência. 301 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 Isso não faz nenhum sentido. Não faz nenhum sentido. 302 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 Que coisas, hmm? Que coisas? 303 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 E não existe nada além da ciência. 304 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - Noah. Está tudo bem. - Está tudo bem? 305 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 Ele vai me entregar. 306 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 Não vai, Noah? 307 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 Fica calmo, amigão. 308 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 Noah. Sinto muito por isso, querido, mas preciso ver... 309 00:27:07,544 --> 00:27:09,046 Eli. 310 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 Alguém ajuda, ela está engasgando. 311 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 Liga para a emergência. 312 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 Ela está entrando em choque anafilático. 313 00:27:49,419 --> 00:27:51,755 Alguém tem epinefrina? Epinefrina? Alguém? 314 00:27:53,298 --> 00:27:55,884 Eu vou ajudar você. Estou aqui. Estou aqui. 315 00:27:55,884 --> 00:27:57,177 Alguém está a caminho. 316 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 Solta. 317 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 Vamos. 318 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 Prontinho. Prontinho. 319 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Merda. Ela não está respirando. Ela não está respirando. 320 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 Isso é álcool? Anda. Rápido. 321 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 Ok, vou precisar de uma caneta esferográfica. 322 00:28:28,542 --> 00:28:30,335 Alguém tem uma caneta esferográfica? 323 00:28:30,335 --> 00:28:31,461 Você tem uma? 324 00:28:31,461 --> 00:28:33,088 Uma caneta normal? 325 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 Alguém tem uma caneta? 326 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 Ele precisa de uma caneta. 327 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 Pronto. 328 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 É. 329 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 Ok. 330 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 Isso aí. 331 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 Acabou. 332 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 No que diz respeito a truques de festa, 333 00:29:21,678 --> 00:29:24,306 aquilo foi um pouco exagerado. 334 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 Eu estou brincando. 335 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 Graças a Deus que você estava aqui. 336 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 Ela vai ficar bem, não é? 337 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 Vai. 338 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 E sobre os e-mails. 339 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 Desculpa. 340 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - Eu devia ter contado. - É, você devia. 341 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 A verdade é que ela estava com dificuldade para escrever o final do livro, 342 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 mas estava aparecendo para ela nos sonhos. 343 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 Sabe, eu não quero ouvir nada sobre os sonhos dela, tá bom? 344 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 Porque estou começando a ter a sensação de que eu não a conhecia. 345 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 Era nisso que ela estava trabalhando. 346 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 E eu acho que ela iria querer que ficasse com você. 347 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 TRADUÇÃO: DANIELLE RIBEIRO