1 00:00:42,501 --> 00:00:45,796 '우리, 이전에' BEFORE 2 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 좀 낫네요 3 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 왜 그게 더 나아? 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 이제 아무도 해치지 못하잖아요 5 00:01:24,001 --> 00:01:26,461 - 왜 아무도... - 집에 갈래요 6 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 마음은 알겠지만 여기 있어야 해 7 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 자 8 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 지금 기분이 어떠니? 9 00:01:37,139 --> 00:01:38,390 그려 볼래? 10 00:01:47,191 --> 00:01:49,276 "뉴욕 메츠" 11 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 지금 기분이 어때요? 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 - 그려 볼래? - 그려 볼래요? 13 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 다시 오마 14 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 애들러 선생님 15 00:02:58,178 --> 00:03:00,013 - 안녕하세요 - 안녕하세요 16 00:03:00,013 --> 00:03:02,224 간호사 선생님한테 오셨다고 들었어요 17 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - 책을 몇 권 가져왔어요 - 그렇군요 18 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 - 노아는 좀 어떤가요? - 괜찮아요 19 00:03:08,564 --> 00:03:10,941 아직 새로운 약의 부작용을 겪고 있지만요 20 00:03:10,941 --> 00:03:13,819 지금 모래 치료 중인데... 21 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 잠시만요 22 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 왜 그러세요? 23 00:03:32,212 --> 00:03:36,175 아무것도 아니에요 내가 노아를 찾을게요, 걱정 마요 24 00:03:36,175 --> 00:03:37,801 - 네? 어디 있는데요? - 모르겠어요 25 00:03:37,801 --> 00:03:39,178 내가 찾을 테니까 걱정 마요 26 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 저기, 노아가 여기 왔나요? 27 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 죄송한데 제 첫날이라서요 28 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 - 노아가 누구죠? - 이 병상에 있는 애요 29 00:04:05,078 --> 00:04:06,747 네, 노아요 30 00:04:06,747 --> 00:04:08,707 주치의와 치료 중이에요 31 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 내가 그 주치의인데요 32 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 선생님과 같이 있지 않나요? 33 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 환자를 찾아야 한다고 전 직원한테 알려요 34 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 - 당장요 - 네 35 00:05:03,929 --> 00:05:05,013 노아? 36 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 노아, 천천히 문을 열게 37 00:05:11,103 --> 00:05:12,145 여기 있었구나 38 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 갑자기 사라지면 어떡하니 39 00:05:17,484 --> 00:05:19,111 그래, 괜찮아 40 00:05:19,653 --> 00:05:20,946 놀이방으로 돌아가자 41 00:05:22,781 --> 00:05:24,533 어서, 괜찮아 42 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 돌아가자 43 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 그래 44 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 옳지 45 00:05:31,373 --> 00:05:33,959 노아, 그 펜 갖고 있니? 46 00:05:33,959 --> 00:05:35,836 이 병동에선 펜을 소지할 수 없어요 47 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 그래요 48 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 자, 펜을 주렴 49 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - 저한테 없어요 - 노아 50 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 - 무섭군요 - 난 무섭지 않아 51 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 거짓말쟁이 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 그 펜이 필요해 53 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 이제 말 안 할래요 54 00:06:05,949 --> 00:06:08,202 무슨 일인지 말해 줄래요? 55 00:06:08,202 --> 00:06:11,288 그래, 노아가 계속 농가를 그렸어 56 00:06:12,039 --> 00:06:16,335 내가 린의 사무실에서 찾은 이 사진 속 농가와 아주 비슷하지 57 00:06:16,335 --> 00:06:19,421 언제 노아가 린을 따라 집에 왔나 싶어 58 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 '서로 아는 사이였나? 깊은 관계였을까?' 59 00:06:22,424 --> 00:06:24,968 '그랬다면 린이 왜 나한테 숨긴 걸까?' 60 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 '또 나한테 뭘 숨겼을까?' 61 00:06:26,845 --> 00:06:27,930 알겠는데 62 00:06:27,930 --> 00:06:30,891 그게 진단과 무슨 상관이죠? 63 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 미치겠군 64 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - 여기요, 마시세요 - 고마워 65 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 요즘 잘 못 자 66 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 불면증이지 67 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 그러면 정신 차리기 힘들죠 68 00:07:10,848 --> 00:07:14,685 노아가 자살 시도로 물 한 잔을 흡입해서 69 00:07:14,685 --> 00:07:16,395 지금 폐쇄 병동에 있어 70 00:07:16,395 --> 00:07:17,688 그건 불가능해요 71 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 그런데 폐에 물이 차 있었어 72 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 설명이 안 되지 73 00:07:23,277 --> 00:07:26,738 이전 위탁 가정을 전부 살펴봤어요 74 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 농가나 네덜란드 가정은 없었어요 75 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 - 유기되기 전 유아기 때 일일까? - 잠재 기억요? 76 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 발화 전에 농가에 방문하고 네덜란드어를 들은 거죠 77 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 TV 쇼 같은 거로요 78 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 친부모 정보가 필요한데 노아는 베이비박스 아기야 79 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 세인트 매튜 성당에 버려졌단 것만 알지 80 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 수영하는 여자애는 뭐예요? 81 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - 수영하는 것 같아? - 네 82 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 글쎄, 나는... 83 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 익사하는 건 줄 알았는데 84 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 애들러 선생님 물이 새는 것 같아요 85 00:08:27,424 --> 00:08:28,675 "학교를 두려워한 소년" 86 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 {\an8}"린 호프먼 작품" 87 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 이 위는 뭐죠? 88 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 복도 화장실이야 89 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 온다 90 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 안 돼, 저리 가요 싫다고요! 91 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 잠깐 체온을 잴게 92 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 짜잔 93 00:10:51,860 --> 00:10:53,153 이거 봐 94 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 내가 고쳤어 95 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 무슨... 96 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 미치겠네 97 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 아빠? 98 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 여기 있다 99 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 - 왔니? - 네 100 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 뭐 하세요? 101 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 - 바닥은 왜 젖었고요? - 이런 102 00:12:21,533 --> 00:12:24,828 매수자들이 가장 무서워하는 게 배관 문제죠 103 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 내가 고쳤으니 104 00:12:26,038 --> 00:12:27,873 걱정 안 해도 돼요 105 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 세상에 못 하는 게 없으시네요 106 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 네, 워낙 박학다식하셔서요 107 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 받을 거예요? 108 00:12:50,896 --> 00:12:53,732 아빠 휴대폰 아니에요? 109 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 그래 110 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 - 받아야지 - 네 111 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 가 보렴 112 00:13:09,414 --> 00:13:10,499 여보세요 113 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 오늘 밤에 우리 집에서 보나? 114 00:13:13,585 --> 00:13:15,796 - 누구시죠? - 잭슨이야 115 00:13:15,796 --> 00:13:17,464 나 말고 누가 있어? 116 00:13:17,464 --> 00:13:19,925 오늘 밤에 사람이 꽤 모일 거야 117 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 아마 자네는 안 오겠지만 118 00:13:21,593 --> 00:13:23,303 - 내가 괜찮은 재즈를... - 있잖나 119 00:13:23,303 --> 00:13:25,681 - 지금은 얘기 못 해 - 아니, 이 재즈는... 120 00:13:25,681 --> 00:13:26,765 - 끊는다 - 끝내줘 121 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 중요한 일은 아니었어 122 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 네 123 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 아무튼 둘이 뭐 할 계획이에요? 124 00:13:36,316 --> 00:13:39,361 아빠, 우리가 집 꾸미는 동안 소피 봐 주시기로 한 거 125 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 잊은 건 아니죠? 126 00:13:41,613 --> 00:13:44,324 그럼, 그걸 잊을 리가 127 00:13:44,324 --> 00:13:46,285 오늘은 할아버지의 날이야 128 00:13:46,285 --> 00:13:47,369 그렇지, 소피? 129 00:13:48,287 --> 00:13:50,622 할아버지와 소피의 날이에요 130 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 애가 참 똑똑하네요 131 00:13:56,670 --> 00:13:57,629 이제 갈까요? 132 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 그래, 가자 133 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 재밌을 거야 134 00:14:07,181 --> 00:14:08,807 이게 뭐가 재밌어요? 135 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 여긴 소름 끼치는데요 136 00:14:12,394 --> 00:14:13,562 맞아 137 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 좀 소름 끼치긴 해 138 00:14:15,439 --> 00:14:16,982 찾아야 할 사람이 있단다 139 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 욕조를 막아서 할머니한테 화났어요? 140 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 뭐? 141 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 욕조에서 익사하셨잖아요 142 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 아니, 할머니는 지금 욕조 안 막아 143 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 돌아가셨으니까 144 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 아닌데요 145 00:14:42,633 --> 00:14:44,426 제 도마뱀 속에 계세요 146 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 할머니가 비밀 얘기를 해 주려고 해요 147 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 고해 성사 하시려고요? 148 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 고해 성사요? 149 00:15:05,072 --> 00:15:05,906 아뇨 150 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 데니스 신부님을 뵈러 왔습니다 151 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 제 환자인데 152 00:15:11,411 --> 00:15:13,914 가족에 관한 정보를 수소문하고 있죠 153 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 8년 전쯤에 이곳 베이비박스에 버려졌어요 154 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 기억해요, 20년 동안 유일하게 여기 버려진 아기였거든요 155 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 - 그때 이곳에 계셨나요? - 네 156 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 환자라고 했는데 어디가 아픈가요? 157 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 저도 그걸 알아내려는 겁니다 158 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 부모 자질이 없는 사람들이었어요 159 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 아는 사람들이었어요? 160 00:15:36,937 --> 00:15:38,021 아니요 161 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 자질이 없으니까 애를 버렸겠죠 162 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 때로는 신의 섭리를 이해하기 힘들답니다 163 00:15:47,656 --> 00:15:49,366 선생님은 어떤 어려움이 있나요? 164 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 마음에 무거움이 느껴지는데요 165 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 - 할머니가 돌아가셨어요 - 소피 166 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 네 167 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 - 아내가 죽었어요 - 고인의 명복을 빕니다 168 00:16:10,888 --> 00:16:12,347 괜찮아요 제 도마뱀 속에 계시거든요 169 00:16:12,347 --> 00:16:14,892 소피, 거기 없어 170 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 전에 말했다시피 사람이 죽으면 떠나 171 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 영영 떠나서 다신 돌아오지 않지 172 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 도마뱀 속으로 들어가지도 않아 173 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 그건 모르죠 174 00:16:22,232 --> 00:16:25,110 애도하는 방식이 저마다 다른 법이니까요 175 00:16:25,110 --> 00:16:27,029 신자들한테서 자주 본답니다 176 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 우리 일은 비슷해요 177 00:16:30,032 --> 00:16:32,284 그런가요? 사무실이 다른데요 178 00:16:32,284 --> 00:16:33,827 - 여길 보세요 - 둘 다 사람들을 돕잖아요 179 00:16:33,827 --> 00:16:35,746 전 과학과 약학으로 돕죠 180 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 믿음도 있죠 181 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 마음을 치료하는 의사시니 믿음의 중요성을 아실 텐데요 182 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 제가 뭘 믿는지 아세요? 사실요 183 00:16:44,254 --> 00:16:47,508 신부님은 진실을 숨기는 허구의 이야기를 믿고요 184 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 진실이 뭔지 아십니까? 185 00:16:49,176 --> 00:16:52,221 하늘에서 우리를 돌보는 신비한 존재는 없다는 거요 186 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 옹졸한 놈인 것 알잖습니까 187 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 다 각자도생이에요 188 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 소피, 가자 189 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 자 다 녹았네 안 먹을 거야? 190 00:17:53,574 --> 00:17:55,617 - 바브? - 네 191 00:17:55,617 --> 00:17:58,370 할아버지의 날은 어땠어요? 192 00:17:58,370 --> 00:18:00,247 아주 즐거웠어 193 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 죄송해요 소피가 도마뱀에 집착해서요 194 00:18:13,844 --> 00:18:15,512 그 얘기를 하고 싶었어 195 00:18:15,512 --> 00:18:17,598 도마뱀 속에 들어간 할머니 얘기요? 196 00:18:17,598 --> 00:18:20,225 그것도 애도의 방식이죠? 197 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 아니, 그 얘기가 아니야 198 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 왜 할머니가 익사했다고 했어? 199 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 - 뭐라고요? - 왜 그랬어? 200 00:18:27,816 --> 00:18:32,654 저번에는 할머니가 우리 곁에 있다고 떠들어대더니 201 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 전 엄마가 익사했다고 말한 적 없어요 202 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 젠장 203 00:18:38,535 --> 00:18:41,455 제가 통화하는 걸 엿들었나 봐요 204 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 - 누구한테 그 얘기를 해? - 몰라요, 친구요 205 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 왜 다들 그 얘기를 하지? 206 00:18:45,501 --> 00:18:48,003 얘기할 게 뭐가 있다고? 뭐 해? 207 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 - 뭐 하는 거야? - 잡동사니 처리해요 208 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - 수앤이 정리해야 한대요 - 안 돼 209 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 이건 네 엄마 물건과 의료용품이야 210 00:18:55,219 --> 00:18:56,929 이제 엄마 물건은 없어요 211 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 그냥 둬! 212 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 도대체 왜 그러세요? 213 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 내가 뭐? 214 00:19:06,897 --> 00:19:08,982 내 공간이 침해받으니 215 00:19:09,483 --> 00:19:11,944 응당 이렇게 반응해야지 216 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 있죠, 아빠 217 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 엄마 일은 아빠뿐 아니라 218 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 저한테도 일어난 일이에요 219 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 바브 220 00:19:30,212 --> 00:19:32,756 얘, 바브 221 00:19:33,882 --> 00:19:34,716 딸 222 00:19:35,676 --> 00:19:38,387 바브, 미안하다 223 00:19:38,387 --> 00:19:39,513 알았지? 224 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 됐어요, 괜찮아요 225 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 아니 들어 봐, 내가 할게 226 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 내가 싹 정리할게 227 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 소피 데리고 집에 가 228 00:19:50,315 --> 00:19:51,525 내가 마무리할 테니까 229 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 정말요? 230 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 그래요, 고마워요 231 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 도움이 필요하면 연락 주세요 232 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 가자, 소프 233 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 잘 가렴 오늘 재밌었다 234 00:20:12,713 --> 00:20:13,672 소프 235 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 소피, 여기... 236 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 '식료품 쇼핑: 우유 바나나, 약국 들러서...' 237 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 '잭슨한테 그림 보내기'? 238 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 "잭슨 - 그림 첨부" 239 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 '일라이한테 말하지 마요 감당 못 해요, 듣지도 않을 거고' 240 00:21:04,306 --> 00:21:05,724 "일라이 알잖아요 논리적인 사람이라..." 241 00:21:05,724 --> 00:21:07,768 "사실 터놓고 얘기할 사람이" 242 00:21:07,768 --> 00:21:09,186 "당신밖에..." 243 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 무슨... 244 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 세상에, 진짜 왔군 245 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 - 얘기 좀 해 - 여기까지 뛰어왔어? 246 00:21:25,827 --> 00:21:27,913 땀에 절었네 마실 것 좀 줄게 247 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 마실 건 됐고 린 얘기나 해 248 00:21:29,957 --> 00:21:32,334 눈이 맛이 갔는데 249 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 요즘 내 눈에는 다 맛이 갔어 들어 봐 250 00:21:34,920 --> 00:21:37,256 린 없이 여기 있는 게 좀 이상하긴 하겠지 251 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 그게 아니야 252 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 린 물건을 치우다가... 들어 봐 253 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - 보고 싶었어, 일라이 - 그만 254 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 - 마셔 - 나는... 255 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 음악 좀 감상하면서 따라와 256 00:21:48,016 --> 00:21:52,980 내 제자 한 명이 이 랍스터 수프를 만들었어 257 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 봐 258 00:21:54,273 --> 00:21:56,692 - 난 얘기할 사람이 몇 명 있어 - 저... 259 00:21:56,692 --> 00:21:59,319 여기 있어, 금방 올게 260 00:22:34,021 --> 00:22:36,190 "남아 병동" 261 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 내놔 262 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 트라우마와 분열에 관한 선생님 이론 좋아해요 263 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 이런 거 진짜 싫어하지? 264 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 경고하는데 나랑 춤추기 전까진 안 가 265 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 새 연구에 관해서... 266 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 실례 267 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 꼭 해야 할 얘기가 있어 268 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - 잠시만 - 아니, 지금 얘기해 269 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 내놓으라고 270 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 싫어 271 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 얘들아, 잠잘 시간이다 272 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 노아 273 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 손에 뭐 들었니? 274 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 노아? 275 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 손에 뭐야? 276 00:24:23,839 --> 00:24:24,756 노아 277 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 노아 278 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 손에 뭐 있는지 보자 279 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 빨리, 어서 보여 줘 280 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 당장 281 00:24:54,077 --> 00:24:55,996 왜 그렇게 화가 났는지 모르겠군 282 00:24:55,996 --> 00:24:58,248 린과 난 친구였어 283 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 늘 이메일을 주고받았지 284 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 그건 알겠는데 난 이해 못 한다는 말은 뭐야? 285 00:25:02,920 --> 00:25:04,963 린이 얘기한 그림들은 또 뭐고? 286 00:25:04,963 --> 00:25:07,341 린은 세 친구에 관한 차기작을 준비 중이었어 287 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 나한테 그림을 보냈지 288 00:25:08,759 --> 00:25:10,928 린이 이해하려던 거였어 289 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - 뭘 이해해? - 죽음, 일라이 290 00:25:15,057 --> 00:25:18,602 린은 본인 죽음을 마주하고 있었고 자네가 하는 거라곤 291 00:25:18,602 --> 00:25:20,646 다음 치료를 받게 하는 것뿐이었잖아 292 00:25:20,646 --> 00:25:22,523 린을 도우려고 했으니까 293 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 그건 알지만 린은 혼자서 하고 싶어 했어 294 00:25:28,529 --> 00:25:30,948 자네는 이해하지 못한다고 린이 생각한 것들이 있었어 295 00:25:30,948 --> 00:25:34,743 자네는 과학으로만 설명하려 할 텐데 296 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 린은 그것들이 과학 너머의 것이라고 생각했거든 297 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 이건 말이 안 돼 전혀 말이 안 된다고 298 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 그것들이 도대체 뭔데? 뭐야? 299 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 과학 너머의 것 따위는 없어 300 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - 노아, 괜찮아요 - 무슨 일 있나요? 301 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 나한테 줄 거예요 302 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 그렇지, 노아? 303 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 진정하렴 304 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 노아, 정말 미안한데 내가 꼭... 305 00:27:05,250 --> 00:27:07,461 "일라이" 306 00:27:07,461 --> 00:27:09,046 일라이 307 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 도와줘요, 컥컥대요 308 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 911에 신고해요 309 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 아나필락시스쇼크가 와요 310 00:27:49,419 --> 00:27:51,755 에피네프린 주사제 있는 사람 없어요? 311 00:27:53,298 --> 00:27:55,884 괜찮아요 내가 도와줄게요 312 00:27:55,884 --> 00:27:57,177 신고했어요 313 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 힘을 풀어요 314 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 어서요 315 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 그렇죠, 잘했어요 316 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 젠장, 숨을 안 쉬어요 숨을... 317 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 저거 알코올인가요? 빨리 줘요 318 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 좋아요 볼펜이 필요해요 319 00:28:28,542 --> 00:28:30,335 볼펜 있는 분? 320 00:28:30,335 --> 00:28:31,461 펜 있어요? 321 00:28:31,461 --> 00:28:33,088 평범한 펜이면 되는데 322 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 펜 없어요? 323 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 펜이 필요해요 324 00:28:41,513 --> 00:28:42,931 "메츠" 325 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 됐어요 326 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 그래요 327 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 됐네요 328 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 잘했어요 329 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 이제 됐어요 330 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 파티 이벤트치고는 331 00:29:21,678 --> 00:29:24,306 그건 좀 과했어 332 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 농담이야 333 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 자네가 있어서 다행이었지 334 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 그 사람은 괜찮겠지? 335 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 그래 336 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 이메일 말이야 337 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 내가 미안해 338 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - 진작 말해야 했는데 - 그래 339 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 사실 린은 책의 결말을 쓰기 힘들어했는데 340 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 꿈에서 결말이 보이던 중이었어 341 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 있지, 린의 꿈 얘기는 듣고 싶지 않아 342 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 린이 너무 낯설게 느껴지거든 343 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 이게 린이 작업하던 거야 344 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 린은 자네가 갖길 바랄 거야 345 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 자막: 박윤슬