1 00:00:42,501 --> 00:00:45,796 बिफ़ोर 2 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 यह बेहतर है। 3 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 यह बेहतर क्यों है? 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 अब यह किसी को चोट नहीं पहुँचा सकता। 5 00:01:24,001 --> 00:01:26,461 - तुम्हें क्यों लगता है कि यह किसी को चोट नहीं... - मैं घर जाना चाहता हूँ। 6 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 मैं यह बात जानता हूँ। पर अब हम यहाँ हैं। 7 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 यह लो। 8 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 तुम्हें इस समय क्या महसूस हो रहा है? 9 00:01:37,139 --> 00:01:38,390 क्या तुम उसका चित्र बना सकते हो? 10 00:01:47,191 --> 00:01:49,276 न्यूयॉर्क मेट्स 11 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 तुम्हें इस समय क्या महसूस हो रहा है? 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 क्या तुम उसका चित्र बना सकते हो? 13 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 मैं अभी आता हूँ। 14 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 अरे, डॉ. ऐडलर। 15 00:02:58,178 --> 00:03:00,013 - हाय। - हैलो। 16 00:03:00,013 --> 00:03:02,224 नर्स ने मुझे बताया कि नोआ आपके साथ है। 17 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - इसलिए मैं उसके पढ़ने के लिए कुछ किताबें लाई हूँ। - ठीक है। 18 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 - वह कैसा है? - वह ठीक ही है। 19 00:03:08,564 --> 00:03:10,941 उस पर नई दवाओं के अभी भी कुछ दुष्प्रभाव हैं, 20 00:03:10,941 --> 00:03:13,819 लेकिन हम बस थोड़ी सैंड थेरेपी कर रहे थे और हमने... 21 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 ज़रा रुको। 22 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 क्या हो रहा है? 23 00:03:32,212 --> 00:03:36,175 कुछ नहीं। वह बस... मैं उसे ढूँढ लूँगा। फ़िक्र मत करो। 24 00:03:36,175 --> 00:03:37,801 - क्या? वह कहाँ है? - पता नहीं। 25 00:03:37,801 --> 00:03:39,178 लेकिन मैं उसे ढूँढ लूँगा, फ़िक्र मत करो। 26 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 ज़रा सुनो। क्या नोआ यहाँ आया था? 27 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 माफ़ करना, आज मेरा पहला दिन है। 28 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 - नोआ किस बच्चे का नाम है? - जिसका यह बिस्तर है। 29 00:04:05,078 --> 00:04:06,747 अच्छा। नोआ, हाँ। 30 00:04:06,747 --> 00:04:08,707 वह अपने डॉक्टर के साथ थेरेपी में है। 31 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 उसका डॉक्टर मैं हूँ। 32 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 तो, वह आपके साथ नहीं है? 33 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 मैं चाहता हूँ कि तुम यहाँ के कर्मचारियों को यह सूचना दो कि मुझे एक मरीज़ को ढूँढने के लिए मदद चाहिए। 34 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 - अभी। - हाँ। 35 00:05:03,929 --> 00:05:05,013 नोआ? 36 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 नोआ, मैं बहुत धीरे-धीरे दरवाज़े खोलने वाला हूँ, ठीक है? 37 00:05:11,103 --> 00:05:12,145 हे। 38 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 तुम मुझे वहाँ छोड़कर ग़ायब हो गए। 39 00:05:17,484 --> 00:05:19,111 ठीक है। कोई बात नहीं। 40 00:05:19,653 --> 00:05:20,946 चलो, वापस प्लेरूम में चलते हैं। 41 00:05:22,781 --> 00:05:24,533 चलो। सब ठीक है। 42 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 चलो, वापस चलते हैं। 43 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 ठीक है। 44 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 ठीक है। ठीक है। 45 00:05:31,373 --> 00:05:33,959 नोआ, क्या तुम्हारे पास पेन है? 46 00:05:33,959 --> 00:05:35,836 लेकिन इस वार्ड में पेन लाने की अनुमति नहीं है। 47 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 हाँ, ठीक है। 48 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 ठीक है। पेन मुझे दे दो। 49 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - मेरे पास पेन नहीं है। - नोआ। 50 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 - आपको डर लग रहा है। - मुझे डर नहीं लग रहा है। 51 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 झूठे। 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 मुझे पेन दो। 53 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 अब मुझे आपसे कोई बात नहीं करनी। 54 00:06:05,949 --> 00:06:08,202 तो, आप मुझे बताएँगे यह सब किस बारे में है? 55 00:06:08,202 --> 00:06:11,288 ठीक है। नोआ एक फ़ार्महाउस का चित्र बनाता रहता है। 56 00:06:12,039 --> 00:06:16,335 उस तस्वीर से काफ़ी मिलता-जुलता, जो मुझे लिन के दफ़्तर में मिली थी। 57 00:06:16,335 --> 00:06:19,421 तो मैं सोच रहा हूँ, "क्या नोआ किसी रात लिन के पीछे-पीछे घर तक आ गया था? 58 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 क्या वे एक दूसरे को जानते थे? क्या उनका आपस में कोई ख़ास रिश्ता था? 59 00:06:22,424 --> 00:06:24,968 और अगर ऐसा था, तो लिन ने मुझसे यह बात क्यों छुपाई? 60 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 और क्या-क्या है जो उसने मुझे नहीं बताया?" 61 00:06:26,845 --> 00:06:27,930 ठीक है। 62 00:06:27,930 --> 00:06:30,891 लेकिन इसका नोआ के इलाज से क्या लेना-देना है? 63 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 ओय। 64 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - यह लीजिए, यह पी लीजिए। - शुक्रिया। 65 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 आजकल मुझे ठीक से नींद नहीं आती। 66 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 अनिद्रा का रोग हो गया है। 67 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 उसका दिमाग़ पर नकारात्मक प्रभाव पड़ सकता है। 68 00:07:10,848 --> 00:07:14,685 कह रहे हैं कि उसने आत्महत्या के प्रयास में एक गिलास पानी साँस के साथ अंदर खींचा था, 69 00:07:14,685 --> 00:07:16,395 और अब उसे एक बंद वार्ड में रखा गया है। 70 00:07:16,395 --> 00:07:17,688 यह मुमकिन नहीं है। 71 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 हाँ, लेकिन फिर भी उसके फेफड़ों में पानी भरा हुआ था। 72 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 मैं नहीं समझा सकता ऐसा क्यों हुआ। 73 00:07:23,277 --> 00:07:26,738 तो, मैंने नोआ के पिछले सारे फ़ॉस्टर घरों की जानकारी देखी। 74 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 कोई फ़ार्महाउस नहीं, कोई डच परिवार नहीं। 75 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 - उसके छोड़े जाने से पहले, नवजात उम्र में कुछ हुआ हो? - शायद क्रिप्टोमनीशिया? 76 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 शुरुआती दो-तीन सालों की यादें जिसमें वह किसी फ़ार्महाउस गया हो और कहीं डच भाषा सुनी हो, 77 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 शायद किसी टीवी शो में। 78 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 मुझे उसे जन्म देने वाले माँ-बाप के बारे में जानकारी चाहिए। पर वह बच्चों के एक सुरक्षित आश्रय में मिला था। 79 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 मुझे बस इतना पता है कि उसके माँ-बाप ने उसे सेंट मैथ्यूज़ में छोड़ा था। 80 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 यह तैरने वाली लड़की का क्या मामला है? 81 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - तुम्हें लगता है वह तैर रही है? - हाँ। 82 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 पता नहीं। मुझे लगा था वह... 83 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 डूब रही है। 84 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 डॉ. ऐडलर, लगता है आपकी छत चू रही है। 85 00:08:27,424 --> 00:08:28,675 द बॉय हू वॉज़ अफ़्रेड ऑफ़ स्कूल 86 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 {\an8}लिन हॉफ़मैन द्वारा लिखित 87 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 इसके ऊपर क्या है? 88 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 हॉल का बाथरूम। 89 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 वे आ रहे हैं। 90 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 नहीं, मुझसे दूर हटो! नहीं! 91 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 चलो, जल्दी से तुम्हारा तापमान माप लेते हैं, बच्चे। 92 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 टा-डा! 93 00:10:51,860 --> 00:10:53,153 देखो मैंने क्या किया। 94 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 मैंने इसे ठीक कर दिया, हँ? 95 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 यह क्या... 96 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 ओह, हद हो गई। 97 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 डैड? 98 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 मैं यहाँ हूँ। 99 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 - हाय। - हे, डैड। 100 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 आप क्या कर रहे हैं? 101 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 - फ़र्श गीला क्यों है? - बाप रे। 102 00:12:21,533 --> 00:12:23,076 ख़रीदारों को कोई और चीज़ इतना नहीं डराती, 103 00:12:23,076 --> 00:12:24,828 जितना कि ये शब्द कि "पाइपलाइन में समस्या है।" 104 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 मैंने उसे ठीक कर दिया। 105 00:12:26,038 --> 00:12:27,873 इसलिए फ़िक्र की कोई बात नहीं है। 106 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 बाप रे। क्या ऐसा कोई काम है जो यह आदमी नहीं कर सकता? 107 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 हाँ, यह हर क्षेत्र में माहिर इंसान हैं। 108 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 आप उसे उठाएँगे? 109 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 डैड! 110 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 क्या वह आपका फ़ोन नहीं है? 111 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 हाँ। 112 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 - मैं उठाता हूँ। - ठीक है। 113 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 हाँ, जाओ, जाओ, जाओ, जाओ। 114 00:13:09,414 --> 00:13:10,499 हैलो। 115 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 तुम आज रात मेरे घर आने वाले हो? 116 00:13:13,585 --> 00:13:15,796 - माफ़ करना, कौन बोल रहा है? - मैं जैकसन बोल रहा हूँ। 117 00:13:15,796 --> 00:13:17,464 तुम्हें क्या लगता है कौन बोल रहा है? 118 00:13:17,464 --> 00:13:19,925 सुनो, आज रात काफ़ी लोग आने वाले हैं। 119 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 मैं जानता हूँ कि तुम शायद नहीं आओगे 120 00:13:21,593 --> 00:13:23,303 - पर मेरे पास एक चीज़ है... - पता है क्या? 121 00:13:23,303 --> 00:13:25,681 - मैं अभी बात नहीं कर सकता। - नहीं, मैं जिस चीज़ की बात कर रहा हूँ... 122 00:13:25,681 --> 00:13:26,765 - ठीक है, बाय। - वह बहुत कमाल है, यार। 123 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 कोई ख़ास बात नहीं थी। 124 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 ठीक है। 125 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 तो, ख़ैर, आपने अपने दोनों के लिए क्या योजना बनाई है? 126 00:13:36,316 --> 00:13:39,361 डैड, जब तक हम घर को ख़रीदारों के देखने के लिए तैयार करेंगे, तब तक आप सोफ़ी के साथ 127 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 समय बिताने वाली बात भूल तो नहीं गए? 128 00:13:41,613 --> 00:13:44,324 बेशक नहीं। मैं ऐसी कोई बात कैसे भूल सकता हूँ? 129 00:13:44,324 --> 00:13:46,285 आज नाना जी का दिन है। 130 00:13:46,285 --> 00:13:47,369 सही कहा ना, सोफ़ी? 131 00:13:48,287 --> 00:13:50,622 आज नाना जी और सोफ़ी का दिन है। 132 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 यह कितनी होशियार है ना? 133 00:13:56,670 --> 00:13:57,629 अब हम चलें? 134 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 हाँ। चलो, चलते हैं। 135 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 बहुत मज़ा आएगा। 136 00:14:07,181 --> 00:14:08,807 मुझे समझ नहीं आ रहा है इसमें क्या मज़ा है। 137 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 यह जगह डरावनी है। 138 00:14:12,394 --> 00:14:13,562 हाँ, सही कहा। 139 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 यह थोड़ी डरावनी तो है। 140 00:14:15,439 --> 00:14:16,982 मुझे बस किसी को ढूँढना है। 141 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 क्या आप नानी माँ से नाराज़ हैं क्योंकि वह टब की नाली को रोक रही हैं? 142 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 क्या? 143 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 क्योंकि वह उसमें डूब गई थीं। 144 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 नहीं। नानी माँ किसी टब की नाली को रोक नहीं रही हैं। 145 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 वह इस दुनिया से जा चुकी हैं। 146 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 नहीं, वह नहीं गई हैं। 147 00:14:42,633 --> 00:14:44,426 वह मेरी छिपकली में हैं। 148 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 नानी माँ मुझे एक राज़ की बात बताना चाहती हैं। 149 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 क्या आप अपने पाप स्वीकार करना चाहते हैं? 150 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 पाप स्वीकार करना? 151 00:15:05,072 --> 00:15:05,906 नहीं। 152 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 मैं... मैं यहाँ फ़ादर डेनिस से मिलने आया हूँ। 153 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 वह मेरा मरीज़ है। 154 00:15:11,411 --> 00:15:13,914 मैं उसके परिवार के बारे में कुछ और जानकारी हासिल करने की कोशिश कर रहा हूँ। 155 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 क़रीब आठ साल पहले उसे उसके माँ-बाप यहाँ बच्चों के सुरक्षित आश्रय में छोड़ गए थे। 156 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 मुझे याद है। बीस सालों में वह एकमात्र ऐसा बच्चा था जिसे कोई इस चर्च में छोड़ गया था। 157 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 - तो आप यहाँ थे? - हाँ। 158 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 आपने कहा वह आपका मरीज़ है। उसे क्या हो गया है? 159 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 पता नहीं। मैं यही पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ। 160 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 वैसे, मैं आपको यह बता सकता हूँ कि वे लोग माँ-बाप बनने लायक़ नहीं थे। 161 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 आप उन लोगों को जानते थे? 162 00:15:36,937 --> 00:15:38,021 नहीं। 163 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 लेकिन और किस वजह से वे एक बच्चे को छोड़ेंगे? 164 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 कभी-कभी ईश्वर की योजना को समझना मुश्किल होता है। 165 00:15:47,656 --> 00:15:49,366 तो आपको क्या बात परेशान कर रही है? 166 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 मुझे आपके दिल में एक भारीपन का एहसास हो रहा है। 167 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 - मेरी नानी माँ मर गईं। - सोफ़ी। 168 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 ठीक है। 169 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 - मेरी पत्नी चल बसी। - मेरी संवेदनाएँ आपके साथ हैं। 170 00:16:10,888 --> 00:16:12,347 कोई बात नहीं। वह मेरी छिपकली में हैं। 171 00:16:12,347 --> 00:16:14,892 सोफ़ी, वह तुम्हारी छिपकली में नहीं हैं। 172 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 देखो, हम पहले इस बारे में बात कर चुके हैं। जब कोई मरता है, तो वह दुनिया से चला जाता है। 173 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 वह हमेशा के लिए चला जाता है और कभी वापस नहीं आता। 174 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 एक छिपकली में भी नहीं। 175 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 आप यह बात नहीं जानते। 176 00:16:22,232 --> 00:16:25,110 पता है, दुःख से उबरने के हम सबके अलग-अलग तरीक़े होते हैं। 177 00:16:25,110 --> 00:16:27,029 अपनी धार्मिक सभाओं में मैं हमेशा यही देखता हूँ। 178 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 पता है, हम दोनों का काम एक जैसा है। 179 00:16:30,032 --> 00:16:32,284 सच में? हमारे दफ़्तर तो पक्का अलग हैं, है ना? 180 00:16:32,284 --> 00:16:33,827 - इस जगह को देखो। - हम दोनों लोगों की मदद करते हैं। 181 00:16:33,827 --> 00:16:35,746 पर मैं लोगों की मदद करता हूँ, विज्ञान से, दवा से और... 182 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 और शायद थोड़ी सी आस्था से। 183 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 एक दिमाग़ का डॉक्टर पक्का जानता होगा कि विश्वास ही सब कुछ है। 184 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 जानते हैं मैं किस पर विश्वास करता हूँ? मैं तथ्यों पर विश्वास करता हूँ। 185 00:16:44,254 --> 00:16:47,508 आप उन परीकथाओं में विश्वास करते हैं जिन्हें लोगों को सच का सामना करने से रोकने के लिए रचा गया था। 186 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 और आप जानते हैं सच क्या है? 187 00:16:49,176 --> 00:16:52,221 आसमान में कोई जादुई शख़्सियत नहीं है जो हमारा ख़याल रख रही हो। 188 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 वह कमीना बदले का भूखा है और आप यह बात जानते हैं। 189 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 यहाँ हम सब अकेले हैं, दोस्त। 190 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 सोफ़ी, चलो। चलो, चलते हैं। 191 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 अरे। यह टपक रही है। तुम्हें यह नहीं चाहिए? 192 00:17:53,574 --> 00:17:55,617 - बार्ब? - हाँ। 193 00:17:55,617 --> 00:17:58,370 अरे, नाना जी का दिन कैसा रहा? 194 00:17:58,370 --> 00:18:00,247 मेरे ख़याल से तो हमने बहुत मज़ा किया। 195 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 माफ़ करना। वह उस छिपकली को लेकर कुछ ज़्यादा ही अजीब बातें कर रही है। 196 00:18:13,844 --> 00:18:15,512 हाँ, मैं तुमसे इसी बारे में बात करना चाहता हूँ। 197 00:18:15,512 --> 00:18:17,598 वह पूरी "छिपकली में नानी माँ" वाली बात? 198 00:18:17,598 --> 00:18:20,225 यह बस दुःख से उबरने का एक तरीक़ा है, है ना? 199 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 नहीं। मैं तुमसे इस बारे में बात नहीं करना चाहता। 200 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 तुमने उसे क्यों बताया कि तुम्हारी माँ डूब गई थीं? 201 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 - रुकिए, क्या? - हाँ, क्यों? तुमने ऐसा क्यों किया? 202 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 अचानक क्यों, जबकि पहले तुम कह रही थीं, 203 00:18:29,526 --> 00:18:32,654 "नानी माँ तुम्हारे चारों तरफ़ हैं, वह तुम्हें देख रही हैं," वग़ैरह वग़ैरह वग़ैरह? 204 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 डैड, मैंने उसे मॉम के डूबने के बारे में नहीं बताया। 205 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 ओह, धत्। 206 00:18:38,535 --> 00:18:41,455 उसने शायद मुझे फ़ोन पर उस बारे में बात करते हुए सुन लिया होगा। 207 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 - उस बारे में बात करते हुए? किसके साथ? - पता नहीं, किसी दोस्त के साथ। 208 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 हर कोई इस बारे में बात क्यों कर रहा है? 209 00:18:45,501 --> 00:18:48,003 इस बारे में बात करने जैसा क्या है? तुम क्या कर रही हो? 210 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 - क्या कर रही हो? - फ़ालतू सामान फेंक रही हूँ। 211 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - सू ऐन ने कहा हमें फ़ालतू सामान फेंकना होगा। - नहीं। फ़ालतू सामान। 212 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 यह तुम्हारी मॉम का निजी और चिकित्सा सम्बन्धी सामान है। 213 00:18:55,219 --> 00:18:56,929 अब मॉम का कोई निजी सामान नहीं है, डैड। 214 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 छोड़ो इसे! 215 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 आपको क्या हो गया है? 216 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 मुझे कुछ नहीं हुआ है। 217 00:19:06,897 --> 00:19:08,982 मैं एक एकदम सामान्य प्रतिक्रिया दे रहा हूँ 218 00:19:09,483 --> 00:19:11,944 क्योंकि मेरी निजता का उल्लंघन हो रहा है, ठीक है? 219 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 पता है, डैड, 220 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 जो मॉम के साथ हुआ, उसका दुःख सिर्फ़ आपको नहीं है। 221 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 उसका दुःख मुझे भी है। 222 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 बार्ब। 223 00:19:30,212 --> 00:19:32,756 सुनो। बार्ब, सुनो। 224 00:19:33,882 --> 00:19:34,716 बच्चे। 225 00:19:35,676 --> 00:19:38,387 देखो, मुझे माफ़ कर दो। 226 00:19:38,387 --> 00:19:39,513 ठीक है? 227 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 कोई बात नहीं। सब ठीक है। 228 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 नहीं, देखो, मैं यह कर लूँगा। 229 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 मैं फ़ालतू सामान फेंक दूँगा। 230 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 तुम बस सोफ़ी को घर ले जाओ, ठीक है? 231 00:19:50,315 --> 00:19:51,525 यह काम मैं ख़त्म कर लूँगा। 232 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 पक्का? 233 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 ठीक है। शुक्रिया। 234 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 अगर आपको कोई मदद चाहिए हो तो बस मुझे फ़ोन कर देना। 235 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 चलो, सोफ़। 236 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 बाय, सोफ़ी। तुम्हारे साथ मज़ा आया। 237 00:20:12,713 --> 00:20:13,672 अरे, सोफ़। 238 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 सोफ़ी, मेरे पास... 239 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 "खाने की शॉपिंग : दूध, केले। मेडिकल स्टोर से बा..." 240 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 "जैकसन को चित्र भेजने हैं"? 241 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 जैकसन - चित्र संलग्न कर रही हूँ 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 "ईलाय को मत बताना, वह समझ नहीं पाएगा, वह कुछ नहीं सुनेगा।" 243 00:21:04,306 --> 00:21:05,724 तुम उसे जानते हो, वह बहुत तर्कसंगत है... 244 00:21:05,724 --> 00:21:07,768 सच यह है कि तुम एकमात्र ऐसे इंसान हो जिससे मुझे लगता है 245 00:21:07,768 --> 00:21:09,186 मैं इस बारे में सच में बात कर सकती हूँ... 246 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 यह क्या... 247 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 क्या बात है। तुम सचमुच आ गए। 248 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 - मुझे तुमसे बात करनी है। - क्या तुम यहाँ तक भागकर आए हो? 249 00:21:25,827 --> 00:21:27,913 पसीने में तर लग रहे हो। चलो, तुम्हारे लिए ड्रिंक बनाते हैं। 250 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 मुझे ड्रिंक नहीं चाहिए। मुझे तुमसे लिन के बारे में बात करनी है। 251 00:21:29,957 --> 00:21:32,334 तुम्हारी आँखें थोड़ी अजीब लग रही हैं। 252 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 मुझे तो आजकल सब कुछ थोड़ा अजीब लग रहा है। अब मेरी बात सुनो। 253 00:21:34,920 --> 00:21:37,256 जानता हूँ लिन के बिना यहाँ होना थोड़ा अजीब है। 254 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 वह बात नहीं है। 255 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 मैं उसका कुछ सामान देख रहा था... मेरी बात सुनो, ठीक है... 256 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - मुझे तुम्हारी याद आती है, ईलाय। - मत करो। 257 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 - इसे पियो। - मुझे नहीं चाहिए... 258 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 संगीत सुनो और यहाँ आओ। 259 00:21:48,016 --> 00:21:52,980 मेरे एक ग्रैड स्टूडेंट ने यह झींगे का सूप बनाया है। 260 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 देखो इसे। 261 00:21:54,273 --> 00:21:56,692 - देखो, मुझे कुछ लोगों से बात करनी है। - मैं... 262 00:21:56,692 --> 00:21:59,319 तुम यहीं रुको। मैं अभी आता हूँ। 263 00:22:34,021 --> 00:22:36,190 लड़कों का वार्ड 264 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 मुझे वह चाहिए। 265 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 और मुझे उस पत्रिका के लेख में सदमे और अलगाव पर आपके विचार बहुत पसंद आए। 266 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 तुम्हें इन पार्टियों वग़ैरह से वाक़ई नफ़रत है, है ना? 267 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 वैसे, मैं तुम्हें अभी आगाह कर रही हूँ, जब तक तुम मेरे साथ नहीं नाचोगे, हम यहाँ से नहीं जाएँगे। 268 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 मैं आपसे इस नए अध्ययन के बारे में पूछना चाहती थी... 269 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 माफ़ करना। 270 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 सुनो, हमें सच में बात करनी होगी। 271 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - मुझे थोड़ा समय दो। - नहीं, अभी। 272 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 वह मुझे दे दो। 273 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 नहीं। 274 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 बच्चों, सोने का समय हो गया है। 275 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 नोआ... 276 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 क्या तुम्हारे हाथ में कुछ है? 277 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 नोआ? 278 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 तुम्हारे हाथ में क्या है? 279 00:24:23,839 --> 00:24:24,756 नोआ! 280 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 नोआ... 281 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 मुझे दिखाओ तुम्हारे हाथ में क्या है। 282 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 बच्चे, जो चीज़ तुम्हारे हाथ में है, वह मुझे दे दो... 283 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 अभी। 284 00:24:54,077 --> 00:24:55,996 मुझे समझ नहीं आ रहा है कि तुम इतने नाराज़ क्यों हो। 285 00:24:55,996 --> 00:24:58,248 लिन और मैं दोस्त थे। 286 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 हम एक दूसरे को ईमेल करते रहते थे। 287 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 उससे कोई परेशानी नहीं है, लेकिन यह "ईलाय नहीं समझेगा" वाली बकवास क्या है? 288 00:25:02,920 --> 00:25:04,963 और वे कौन से चित्र हैं जिनके बारे में वह बात कर रही थी? 289 00:25:04,963 --> 00:25:07,341 वह एक नई किताब पर काम कर रही थी जो तीन दोस्तों के बारे में है। 290 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 उसने मुझे एक चित्र भेजा। 291 00:25:08,759 --> 00:25:10,928 वह एक ऐसी चीज़ की अभिव्यक्ति थी जिससे वह भावनात्मक स्तर पर जूझ रही थी। 292 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - किस चीज़ से? - मौत से, ईलाय। 293 00:25:15,057 --> 00:25:18,602 उसके सामने उसकी ख़ुद की मौत खड़ी थी, और तुम्हें बस उसे एक के बाद एक 294 00:25:18,602 --> 00:25:20,646 उम्मीद बँधाते परीक्षणों में ले जाने की पड़ी थी। 295 00:25:20,646 --> 00:25:22,523 हाँ, क्योंकि मैं उसकी मदद करने की कोशिश कर रहा था। 296 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 जानता हूँ, पर वह ख़ुद भी उसे समझने की कोशिश कर रही थी। 297 00:25:28,529 --> 00:25:30,948 कुछ ऐसी चीज़ें थीं जो उसे लगता था तुम नहीं समझोगे, 298 00:25:30,948 --> 00:25:34,743 क्योंकि तुम विज्ञान के ज़रिए उन्हें समझने की कोशिश करते, 299 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 और उसे लगता था वे चीज़ें विज्ञान के दायरे से परे थीं। 300 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 इसका कोई मतलब नहीं बन रहा है। इसका कोई भी मतलब नहीं बन रहा है। 301 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 कौन सी चीज़ें, हम्म? कौन सी चीज़ें? 302 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 और ऐसी कोई चीज़ नहीं है जो विज्ञान के दायरे से परे हो। 303 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - नोआ। कोई बात नहीं। - सब ठीक है? 304 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 यह मुझे वह चीज़ देने वाला है। 305 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 है ना, नोआ? 306 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 शांत हो जाओ, दोस्त। 307 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 नोआ। इसके लिए मुझे माफ़ करना, बच्चे, पर मुझे देखना होगा... 308 00:27:05,250 --> 00:27:09,046 ईलाय। 309 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 मदद करो, उसका दम घुट रहा है। 310 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 नौ-एक-एक पर फ़ोन करो। 311 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 वह ऐनाफ़िलैक्टिक शॉक में जा रही है। 312 00:27:49,419 --> 00:27:51,755 किसी के पास एपीपेन है? एपीपेन? किसी के पास है? 313 00:27:53,298 --> 00:27:55,884 ठीक है, कोई बात नहीं। तुम्हें कुछ नहीं होगा। 314 00:27:55,884 --> 00:27:57,177 कोई आ रहा है। 315 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 छोड़ दो। 316 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 शाबाश। 317 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 निकल गया बस। हो गया। 318 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 ओह, नहीं। इसकी साँस नहीं चल रही है। इस... 319 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 क्या यह शराब है? लाओ, लाओ! 320 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 ठीक है, मुझे एक बॉलपॉइंट पेन चाहिए। 321 00:28:28,542 --> 00:28:30,335 किसी के पास बॉलपॉइंट पेन है? 322 00:28:30,335 --> 00:28:31,461 तुम्हारे पास है? 323 00:28:31,461 --> 00:28:33,088 कोई भी पेन? 324 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 किसी के पास पेन है? 325 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 उन्हें पेन चाहिए। 326 00:28:41,513 --> 00:28:42,931 मेट्स 327 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 हो गया। 328 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 हाँ। 329 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 ठीक है। 330 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 हो गया। 331 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 बस हो गया। 332 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 पार्टी में मनोरंजन करने का 333 00:29:21,678 --> 00:29:24,306 तुम्हारा यह तरीक़ा कुछ ज़्यादा ही अनोखा था। 334 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 मैं मज़ाक़ कर रहा हूँ। 335 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 भगवान का शुक्र है तुम यहाँ थे। 336 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 उसे कुछ नहीं होगा ना? 337 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 हाँ। 338 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 जहाँ तक उन ईमेल की बात है। 339 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 मुझे माफ़ कर दो। 340 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - मुझे तुम्हें बता देना चाहिए था। - हाँ, तुम्हें बता देना चाहिए था। 341 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 सच यह है कि वह किताब का अंत लिखने में जूझ रही थी, 342 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 लेकिन वह उसे अपने सपनों में दिखाई दे रहा था। 343 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 पता है, मैं उसके सपनों के बारे में कुछ नहीं सुनना चाहता, ठीक है? 344 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 क्योंकि अब मुझे ऐसा लगने लगा है कि मैं उसे बिल्कुल भी नहीं जानता था। 345 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 वह इस पर काम कर रही थी। 346 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 और मुझे लगता है वह यही चाहती कि तुम इसे रखो। 347 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम