1 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 ‫זה יותר טוב. 2 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 ‫למה זה יותר טוב? 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 ‫עכשיו הוא לא יוכל לפגוע באף אחד. 4 00:01:24,001 --> 00:01:26,461 ‫- למה אתה חושב שהוא לא... ‫- אני רוצה הביתה. 5 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 ‫אני יודע. אבל אנחנו כאן עכשיו. 6 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 ‫הנה, קח. 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 ‫מה אתה מרגיש עכשיו? 8 00:01:37,139 --> 00:01:38,390 ‫אתה יכול לצייר את זה? 9 00:01:47,191 --> 00:01:49,276 ‫ניו יורק מטס - 10 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 ‫מה אתה מרגיש עכשיו? 11 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 ‫אתה יכול לצייר את זה? 12 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 ‫אני כבר חוזר. 13 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 ‫היי, ד"ר אדלר. 14 00:02:58,178 --> 00:03:00,013 ‫- היי. ‫- שלום. 15 00:03:00,013 --> 00:03:02,224 ‫האחות אמרה לי שנואה איתך. 16 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 ‫- הבאתי לו כמה ספרי קריאה. ‫- טוב. 17 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 ‫- מה מצבו? ‫- מצבו בסדר. 18 00:03:08,564 --> 00:03:10,941 ‫יש עדיין כמה תופעות לוואי של התרופה החדשה, 19 00:03:10,941 --> 00:03:13,819 ‫אבל בדיוק עסקנו ‫בטיפול בשולחן חול ואנחנו... 20 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 ‫רק רגע. 21 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 ‫מה קורה? 22 00:03:32,212 --> 00:03:36,175 ‫כלום. הוא רק... אני אמצא אותו. אל תדאגי. 23 00:03:36,175 --> 00:03:37,801 ‫- איפה הוא? ‫- אני לא יודע. 24 00:03:37,801 --> 00:03:39,178 ‫אבל אמצא אותו, אל תדאגי. 25 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 ‫סליחה. נואה נכנס לכאן? 26 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 ‫אני מצטערת, זה היום הראשון שלי. 27 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 ‫- מי מהם הוא נואה? ‫- הוא במיטה הזאת. 28 00:04:05,078 --> 00:04:06,747 ‫כן. נואה, כן. 29 00:04:06,747 --> 00:04:08,707 ‫הוא בטיפול עם הרופא שלו. 30 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 ‫אני הרופא שלו. 31 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 ‫אז הוא לא איתך? 32 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 ‫אני צריך שתודיעי לצוות ‫שאני צריך עזרה בחיפוש מטופל. 33 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 ‫- עכשיו. ‫- כן. 34 00:05:03,929 --> 00:05:05,013 ‫נואה? 35 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 ‫נואה, אני אפתח הדלתות לאט-לאט, טוב? 36 00:05:11,103 --> 00:05:12,145 ‫היי. 37 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 ‫נעלמת לי. 38 00:05:17,484 --> 00:05:19,111 ‫טוב. זה בסדר. 39 00:05:19,653 --> 00:05:20,946 ‫בוא נחזור לחדר המשחקים. 40 00:05:22,781 --> 00:05:24,533 ‫קדימה. זה בסדר. 41 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 ‫בוא נחזור. 42 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 ‫בסדר. 43 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 ‫טוב. בסדר. 44 00:05:31,373 --> 00:05:33,959 ‫נואה, העט אצלך? 45 00:05:33,959 --> 00:05:35,836 ‫אסור להכניס עטים למחלקה הזאת. 46 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 ‫כן, בסדר. 47 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 ‫טוב. תן לי את העט. 48 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 ‫- הוא לא אצלי. ‫- נואה. 49 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 ‫- אתה פוחד. ‫- אני לא פוחד. 50 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 ‫שקרן. 51 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 ‫אני צריך את העט. 52 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 ‫אני לא רוצה לדבר יותר. 53 00:06:05,949 --> 00:06:08,202 ‫אתה רוצה לספר לי מה העניין? 54 00:06:08,202 --> 00:06:11,288 ‫בסדר. נואה מצייר בית חווה. 55 00:06:12,039 --> 00:06:16,335 ‫דומה מאוד לתמונה שמצאתי במשרד של לין. 56 00:06:16,335 --> 00:06:19,421 ‫אז אני תוהה, "האם הוא עקב אחריה הביתה ‫ערב אחד? 57 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 ‫האם הם הכירו? ‫האם הייתה ביניהם מערכת יחסים שלמה? 58 00:06:22,424 --> 00:06:24,968 ‫ואם כן, למה היא הסתירה אותה ממני? 59 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 ‫מה עוד היא לא סיפרה לי?" 60 00:06:26,845 --> 00:06:27,930 ‫טוב. 61 00:06:27,930 --> 00:06:30,891 ‫אבל איך זה קשור לאבחנה שלו? 62 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 ‫אוי. 63 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 ‫- קח, שתה את זה. ‫- תודה. 64 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 ‫אני לא ישן טוב. 65 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 ‫נדודי שינה. 66 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 ‫זה באמת יכול לשבש את המוח. 67 00:07:10,848 --> 00:07:14,685 ‫הוא שאף כוס מים ‫כחלק מניסיון התאבדות לכאורה 68 00:07:14,685 --> 00:07:16,395 ‫ועכשיו הוא במחלקה סגורה. 69 00:07:16,395 --> 00:07:17,688 ‫זה לא אפשרי. 70 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 ‫כן, אבל הריאות שלו היו מלאות. 71 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 ‫אין לי הסבר לזה. 72 00:07:23,277 --> 00:07:26,738 ‫טוב, בדקתי את כל בתי האומנה הקודמים שלו. 73 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 ‫אין בית חווה, אין הולנדית. 74 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 ‫- לפני הנטישה, אירועים בגיל הרך? ‫- קריפטומנזיה אולי? 75 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 ‫זיכרונות טרום-מילוליים של ביקור בחווה ‫ושמיעת השפה ההולנדית איכשהו, 76 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 ‫אולי מהטלוויזיה. 77 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 ‫אני ממש צריך מידע מההורים הביולוגיים שלו. ‫אבל הוא היה תינוק נטוש. 78 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 ‫אני יודע רק שהוא הושאר בכנסיית סנט מתיו. 79 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 ‫מה הסיפור של הילדה השוחה? 80 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 ‫- את חושבת שהיא שוחה? ‫- כן. 81 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 ‫לא יודע. חשבתי שהיא... 82 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 ‫טובעת. 83 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 ‫ד"ר אדלר, אני חושבת שיש לך נזילה. 84 00:08:27,424 --> 00:08:28,675 ‫הילד שפחד מבית הספר - 85 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 ‫{\an8}מאת לין הופמן - 86 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 ‫מה יש מעלינו? 87 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 ‫השירותים של המסדרון. 88 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 ‫הם באים. 89 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 ‫לא, לא, תתרחק ממני! לא! 90 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 ‫רק מדידת חום זריזה, מתוק שלי. 91 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 ‫טה-דה! 92 00:10:51,860 --> 00:10:53,153 ‫תראה מה עשיתי. 93 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 ‫תיקנתי את זה. 94 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 ‫מה לעזאזל... 95 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 ‫לכל הרוחות. 96 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 ‫אבא? 97 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 ‫אני כאן. 98 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 ‫- היי. ‫- היי, אבא. 99 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 ‫מה אתה עושה? 100 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 ‫- למה הרצפה רטובה? ‫- אוי ואבוי. 101 00:12:21,533 --> 00:12:23,076 ‫אין דבר שמפחיד קונים 102 00:12:23,076 --> 00:12:24,828 ‫יותר מהמילים "בעיות צנרת." 103 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 ‫תיקנתי את זה. 104 00:12:26,038 --> 00:12:27,873 ‫אז אין בעיה. 105 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 ‫אלוהים. יש משהו שהאיש הזה לא יכול לעשות? 106 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 ‫כן, הוא ממש איש אשכולות. 107 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 ‫אתה מתכוון לענות לזה? 108 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 ‫אבא! 109 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 ‫זה לא הטלפון שלך? 110 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 ‫כן. 111 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 ‫- אני אענה. ‫- טוב. 112 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 ‫כן, לכי, לכי, לכי. 113 00:13:09,414 --> 00:13:10,499 ‫הלו. 114 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 ‫אראה אותך אצלי הערב? 115 00:13:13,585 --> 00:13:15,796 ‫- סליחה, מי זה? ‫- זה ג'קסון. 116 00:13:15,796 --> 00:13:17,464 ‫מי לעזאזל אתה חושב שזה? 117 00:13:17,464 --> 00:13:19,925 ‫תקשיב, יהיו הרבה אנשים הערב. 118 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 ‫אני יודע שכנראה לא תבוא 119 00:13:21,593 --> 00:13:23,303 ‫- אבל יהיה ג'ז... ‫- יודע מה? 120 00:13:23,303 --> 00:13:25,681 ‫- אני לא יכול לדבר עכשיו. ‫- לא, זה יהיה ג'ז... 121 00:13:25,681 --> 00:13:26,765 ‫- טוב, ביי. ‫- משובח, מותק. 122 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 ‫זה לא היה חשוב. 123 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 ‫טוב. 124 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 ‫בכל אופן, מה תכננת לכם? 125 00:13:36,316 --> 00:13:39,361 ‫אבא, תגיד לי שלא שכחת ‫שאתה צריך להיות עם סופי 126 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 ‫בזמן שאנחנו מכינות את הבית, כן? 127 00:13:41,613 --> 00:13:44,324 ‫ברור שלא. איך הייתי יכול לשכוח דבר כזה? 128 00:13:44,324 --> 00:13:46,285 ‫היום הוא יום הסבא. 129 00:13:46,285 --> 00:13:47,369 ‫נכון, סופי? 130 00:13:48,287 --> 00:13:50,622 ‫זה יום סבא וסופי. 131 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 ‫נכון שהיא חדה כמו תער? 132 00:13:56,670 --> 00:13:57,629 ‫אפשר ללכת? 133 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 ‫כן, בטח. קדימה, בואי. 134 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 ‫יהיה כיף. 135 00:14:07,181 --> 00:14:08,807 ‫אני לא מבינה מה כיף בזה. 136 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 ‫המקום הזה מפחיד. 137 00:14:12,394 --> 00:14:13,562 ‫נכון. 138 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 ‫הוא קצת מפחיד. 139 00:14:15,439 --> 00:14:16,982 ‫אני רק צריך למצוא מישהו. 140 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 ‫אתה כועס על סבתא ‫כי הוא סותמת את האמבטיה? 141 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 ‫מה? 142 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 ‫כי היא טבעה שם. 143 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 ‫לא. סבתא לא סותמת שום אמבטיה. 144 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 ‫היא איננה. 145 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 ‫לא נכון. 146 00:14:42,633 --> 00:14:44,426 ‫היא בלטאה שלי. 147 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 ‫סבתא רוצה לגלות לי סוד. 148 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 ‫אתה מעוניין להתוודות? 149 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 ‫להתוודות? 150 00:15:05,072 --> 00:15:05,906 ‫לא. 151 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 ‫באתי לדבר עם האב דניס. 152 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 ‫הוא מטופל שלי. 153 00:15:11,411 --> 00:15:13,914 ‫אני מחפש מידע על המשפחה שלו. 154 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 ‫הוא היה תינוק נטוש ‫שהושאר כאן לפני שמונה שנים. 155 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 ‫אני זוכר. התינוק היחיד ‫שהושאר בכנסייה הזאת ב-20 שנה. 156 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 ‫- אז היית כאן? ‫- אכן. 157 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 ‫אמרת שהוא מטופל שלך. ‫מה יש לו? 158 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 ‫אני לא יודע. זה מה שאני מנסה להבין. 159 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 ‫טוב, אני יכול לומר לך ‫שהם לא היו בנויים להיות הורים. 160 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 ‫הכרת אותם? 161 00:15:36,937 --> 00:15:38,021 ‫לא. 162 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 ‫אחרת למה שיינטשו ילד? 163 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 ‫לפעמים קשה להבין את התוכנית של אלוהים. 164 00:15:47,656 --> 00:15:49,366 ‫אז מה מטריד אותך? 165 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 ‫אני מרגיש שלבך כבד עליך. 166 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 ‫- סבתא שלי מתה. ‫- סופי. 167 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 ‫טוב. 168 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 ‫- אשתי מתה. ‫- אני משתתף בצערך. 169 00:16:10,888 --> 00:16:12,347 ‫זה בסדר. היא בלטאה שלי. 170 00:16:12,347 --> 00:16:14,892 ‫סופי, היא לא בלטאה שלך. 171 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 ‫דיברנו על זה כבר. ‫כשמישהו מת, הוא איננו עוד. 172 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 ‫הוא איננו לתמיד והוא לא יחזור. 173 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 ‫גם לא בלטאה. 174 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 ‫אתה לא יודע בוודאות. 175 00:16:22,232 --> 00:16:25,110 ‫אתה יודע, כל אחד מאיתנו ‫מעבד את האבל בדרך שלו. 176 00:16:25,110 --> 00:16:27,029 ‫אני רואה את זה כל הזמן בקהילה שלי. 177 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 ‫אתה יודע, שנינו עובדים באותו מקצוע. 178 00:16:30,032 --> 00:16:32,284 ‫באמת? המשרדים שלנו שונים לגמרי, לא? 179 00:16:32,284 --> 00:16:33,827 ‫- תראה את המקום... ‫- שנינו עוזרים לאנשים. 180 00:16:33,827 --> 00:16:35,746 ‫אבל אני עוזר בדרך של מדע, רפואה... 181 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 ‫ואולי טיפת אמונה. 182 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 ‫ודאי שרופא של הנפש יודע שאמונה היא הכול. 183 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 ‫יודע במה אני מאמין? אני מאמין בעובדות. 184 00:16:44,254 --> 00:16:47,508 ‫אתה מאמין באגדות ‫שהומצאו כדי למנוע מאנשים מלהתמודד עם האמת. 185 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 ‫ואתה יודע מהי האמת? 186 00:16:49,176 --> 00:16:52,221 ‫אין שום יצור פלא שחי בשמיים ומסתכל עלינו. 187 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 ‫הוא בן זונה נקמני ואתה יודע את זה. 188 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 ‫כל אדם לעצמו, אחי. 189 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 ‫סופי, בואי. הולכים. 190 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 ‫היי. זה מטפטף. את לא רוצה את זה? 191 00:17:53,574 --> 00:17:55,617 ‫- בארב? ‫- כן. 192 00:17:55,617 --> 00:17:58,370 ‫היי, איך היה יום הסבא? 193 00:17:58,370 --> 00:18:00,247 ‫חשבתי שהיה לנו כיף מאוד. 194 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 ‫אני מצטערת. הוא מתנהגת נורא מוזר ‫בקשר ללטאה הזאת. 195 00:18:13,844 --> 00:18:15,512 ‫כן, על זה אני רוצה לדבר איתך. 196 00:18:15,512 --> 00:18:17,598 ‫על הקטע של "סבתא בלטאה"? 197 00:18:17,598 --> 00:18:20,225 ‫זו רק דרך לעיבוד האבל, נכון? 198 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 ‫לא על זה אני רוצה לדבר איתך. 199 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 ‫למה סיפרת לה שאימא שלך טבעה? 200 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 ‫- רגע, מה? ‫- כן, למה? למה עשית את זה? 201 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 ‫למה פתאום זה, כשעד עכשיו זה היה, 202 00:18:29,526 --> 00:18:32,654 ‫"סבתא נמצאת סביבך, שומרת עלייך," ‫יאדה יאדה יאדה. 203 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 ‫אבא, אני לא סיפרתי לה שאימא טבעה. 204 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 ‫לעזאזל. 205 00:18:38,535 --> 00:18:41,455 ‫היא בטח שמעה כשדיברתי על זה בטלפון. 206 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 ‫- דיברת על זה? עם מי? ‫- לא יודעת, עם חברה. 207 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 ‫למה כולם מדברים על זה? 208 00:18:45,501 --> 00:18:48,003 ‫על מה יש לדבר בכלל? מה את עושה? 209 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 ‫- מה את עושה? ‫- מסדרת את הבלגן. 210 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 ‫- סו אן אמרה שצריך לעשות סדר. ‫- לא, אל תסדרי. 211 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 ‫אלה החפצים האישיים והרפואיים של אימא שלך. 212 00:18:55,219 --> 00:18:56,929 ‫לאימא אין יותר חפצים אישיים, אבא. 213 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 ‫עזבי את זה! 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 ‫מה קרה לך? 215 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 ‫לא קרה לי כלום. 216 00:19:06,897 --> 00:19:08,982 ‫אני רק מגיב באופן נורמלי לחלוטין 217 00:19:09,483 --> 00:19:11,944 ‫לפלישה למרחב האישי שלי, טוב? 218 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 ‫אתה יודע, אבא, 219 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 ‫מה שקרה לאימא לא קרה רק לך. 220 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 ‫זה קרה גם לי. 221 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 ‫בארב. 222 00:19:30,212 --> 00:19:32,756 ‫היי. היי, בארב. 223 00:19:33,882 --> 00:19:34,716 ‫מותק. 224 00:19:35,676 --> 00:19:38,387 ‫היי, אני מצטער. 225 00:19:38,387 --> 00:19:39,513 ‫טוב? 226 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 ‫זה בסדר. הכול בסדר. 227 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 ‫לא, לא, לא, לא. תקשיבי, אני אעשה את זה. 228 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 ‫אני אסדר את הבלגן. 229 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 ‫רק תיקחי את סופי הביתה, טוב? 230 00:19:50,315 --> 00:19:51,525 ‫אני אסיים את זה. 231 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 ‫אתה בטוח? 232 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 ‫בסדר. תודה. 233 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 ‫תתקשר אם אתה צריך עזרה. 234 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 ‫בואי, סוף. 235 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 ‫ביי, סופי. היה... היה כיף. 236 00:20:12,713 --> 00:20:13,672 ‫היי, סוף. 237 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 ‫סופי, יש לי... 238 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 ‫"קניית אוכל: ‫חלב, בננות. לעבור בבית המרקחת..." 239 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 ‫"לשלוח ציורים לג'קסון"? 240 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 ‫ג'קסון ‫מצרפת את הציור - 241 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 ‫"אל תגלה לאיליי. ‫הוא לא יעמוד בזה, הוא לא יקשיב." 242 00:21:04,306 --> 00:21:05,724 ‫אתה מכיר אותו, כזה שכלתן... - 243 00:21:05,724 --> 00:21:07,768 ‫האמת היא שרק איתך אני מרגישה - 244 00:21:07,768 --> 00:21:09,186 ‫שאני יכולה לדבר על זה... - 245 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 ‫מה ל... 246 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 ‫תראה מה זה. באת בסוף. 247 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 ‫- אני צריך לדבר איתך. ‫- באת הנה בריצה? 248 00:21:25,827 --> 00:21:27,913 ‫אתה נראה מיוזע. בוא נכין לך משקה. 249 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 ‫אני לא צריך משקה, ‫אני צריך לדבר איתך על לין. 250 00:21:29,957 --> 00:21:32,334 ‫העיניים שלך נראות קצת מוזר. 251 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 ‫הכול נראה לי קצת מוזר לאחרונה. ‫עכשיו תקשיב... 252 00:21:34,920 --> 00:21:37,256 ‫אני יודע שמוזר לך להיות כאן בלי לין. 253 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 ‫זה לא העניין. 254 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 ‫עברתי על החפצים שלה... תקשיב לי... 255 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 ‫- התגעגעתי אליך, איליי. ‫- די. 256 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 ‫- שתה את זה. ‫- לא רוצה... 257 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 ‫תקשיב למוזיקה ו... בוא. 258 00:21:48,016 --> 00:21:52,980 ‫אחד הסטודנטים שלי לתואר שני ‫הכין את תבשיל הסרטנים הזה. 259 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 ‫תטעם. 260 00:21:54,273 --> 00:21:56,692 ‫- אני צריך לדבר עם כמה אנשים. ‫- אני... 261 00:21:56,692 --> 00:21:59,319 ‫תישאר כאן. אני כבר חוזר. 262 00:22:34,021 --> 00:22:36,190 ‫מחלקת בנים - 263 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 ‫אני רוצה את זה. 264 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 ‫ואהבתי את התאוריה שלך במאמר ההוא ‫על טראומה ונתק. 265 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 ‫אתה ממש שונא את האירועים האלה, לא? 266 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 ‫אז אני מזהירה אותך כבר עכשיו, ‫אנחנו לא הולכים עד שאתה רוקד איתי. 267 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 ‫רציתי לשאול אותך על המחקר החדש... 268 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 ‫סלחי לי. 269 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 ‫היי, אנחנו ממש חייבים לדבר. 270 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 ‫- תן לי שנייה אחת. ‫- לא. עכשיו. 271 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 ‫תן לי את זה. 272 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 ‫לא. 273 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 ‫ילדים, הגיע הזמן ללכת לישון. 274 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 ‫נואה... 275 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 ‫יש לך משהו ביד? 276 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 ‫נואה? 277 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 ‫מה יש לך ביד? 278 00:24:23,839 --> 00:24:24,756 ‫נואה! 279 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 ‫נואה... 280 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 ‫אני צריכה לראות מה יש לך בידיים. 281 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 ‫חמוד, תן לי... ‫תן לי את מה שיש לך בידיים... 282 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 ‫ברגע זה. 283 00:24:54,077 --> 00:24:55,996 ‫אני לא מבין מה מעצבן אותך כל כך. 284 00:24:55,996 --> 00:24:58,248 ‫לין ואני היינו חברים. 285 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 ‫התכתבנו באימייל כל הזמן. 286 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 ‫זה בסדר, אבל מה זה הקשקוש ‫של "איליי לא יבין"? 287 00:25:02,920 --> 00:25:04,963 ‫ועל אילו ציורים היא מדברת? 288 00:25:04,963 --> 00:25:07,341 ‫היא עבדה על ספר חדש על שלושה חברים. 289 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 ‫היא שלחה לי ציור. 290 00:25:08,759 --> 00:25:10,928 ‫זה היה משהו שהיא ניסתה לעבד. 291 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 ‫- על מה? ‫- על המוות, איליי. 292 00:25:15,057 --> 00:25:18,602 ‫היא התמודדה עם היותה היא עצמה בת תמותה, ‫והדבר היחיד שעניין אותך 293 00:25:18,602 --> 00:25:20,646 ‫היה להכניס אותה לניסוי המבטיח הבא. 294 00:25:20,646 --> 00:25:22,523 ‫כן, כי ניסיתי לעזור לה. 295 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 ‫אני יודע, אבל היא ‫רצתה למצוא את הדרך בעצמה. 296 00:25:28,529 --> 00:25:30,948 ‫היו דברים שהיא חשבה שאתה לא תבין, 297 00:25:30,948 --> 00:25:34,743 ‫כי תנסה להסביר אותם באמצעות המדע, 298 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 ‫והיא חשבה שהם מעבר למדע. 299 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 ‫זה בכלל לא הגיוני. בכלל לא הגיוני. 300 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 ‫אילו דברים? אילו דברים? 301 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 ‫ואין דבר כזה "מעבר למדע". 302 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 ‫- הכול בסדר? ‫- זה בסדר. 303 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 ‫הוא ייתן לי את זה. 304 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 ‫נכון, נואה? 305 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 ‫תירגע, חמוד. 306 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 ‫נואה, אני מצטערת, חמוד, ‫אבל אני צריכה לראות... 307 00:27:05,250 --> 00:27:07,461 ‫איליי - 308 00:27:07,461 --> 00:27:09,046 ‫איליי. 309 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 ‫היא נחנקת. 310 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 ‫תתקשרו למוקד החירום. 311 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 ‫היא נכנסת להלם אנפילקטי. 312 00:27:49,419 --> 00:27:51,755 ‫למישהו יש מזרק אפיפן? מזרק אפיפן? מישהו? 313 00:27:53,298 --> 00:27:55,884 ‫טוב, זה בסדר. אני מטפל בך. אני מטפל בך. 314 00:27:55,884 --> 00:27:57,177 ‫יש מישהו בדרך. 315 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 ‫תרפי. תרפי. 316 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 ‫קדימה. 317 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 ‫זהו זה. זהו. 318 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 ‫לעזאזל, היא לא נושמת. היא לא נושמת. היא... 319 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 ‫זה אלכוהול? קדימה, קדימה! 320 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 ‫טוב, אני אצטרך עט כדורי. 321 00:28:28,542 --> 00:28:30,335 ‫למישהו יש עט כדורי? 322 00:28:30,335 --> 00:28:31,461 ‫יש לך? 323 00:28:31,461 --> 00:28:33,088 ‫עט רגיל? 324 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 ‫למישהו יש עט? 325 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 ‫הוא צריך עט. 326 00:28:41,513 --> 00:28:42,931 ‫מטס - 327 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 ‫זהו זה. 328 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 ‫כן. 329 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 ‫בסדר. 330 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 ‫זהו. 331 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 ‫יפה. 332 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 ‫טוב, בכל הקשור למופע קסמים במסיבה, 333 00:29:21,678 --> 00:29:24,306 ‫זה היה קצת מוגזם. 334 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 ‫אני צוחק. 335 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 ‫תודה לאל שהיית כאן. 336 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 ‫היא תהיה בסדר, נכון? 337 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 ‫כן. 338 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 ‫ובקשר לאימיילים. 339 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 ‫אני מצטער. 340 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 ‫- הייתי צריך לספר לך. ‫- כן, היית צריך. 341 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 ‫האמת היא שהיא התקשתה לכתוב את סוף הספר, 342 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 ‫אבל זה בא לה בחלומות. 343 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 ‫אתה יודע, אני לא רוצה לשמוע כלום ‫על החלומות שלה, טוב? 344 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 ‫כי אני מתחיל להרגיש שלא הכרתי אותה בכלל. 345 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 ‫על זה היא עבדה. 346 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 ‫ואני חושב שהיא הייתה רוצה שזה יהיה אצלך. 347 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 ‫תרגום: גלית אקסלרד