1 00:01:08,694 --> 00:01:09,653 Así es mejor. 2 00:01:11,905 --> 00:01:12,906 ¿Por qué es mejor? 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,200 Ahora no puede herir a nadie. 4 00:01:24,001 --> 00:01:26,211 - ¿Por qué crees que...? - Quiero irme a casa. 5 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Lo sé. Pero estamos aquí. 6 00:01:32,926 --> 00:01:33,886 Aquí tienes. 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,054 ¿Qué sientes justo ahora? 8 00:01:37,139 --> 00:01:38,098 ¿Puedes dibujarlo? 9 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 ¿Qué sientes justo ahora? 10 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 ¿Puedes dibujarlo? 11 00:02:28,273 --> 00:02:29,233 Vuelvo enseguida. 12 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 Hola, Dr. Adler. 13 00:02:58,554 --> 00:02:59,429 - Hola. - Hola. 14 00:03:00,389 --> 00:03:02,349 La enfermera me dijo que estaba con Noah. 15 00:03:02,724 --> 00:03:04,977 - Le traje algunos libros. - Okey. 16 00:03:05,227 --> 00:03:07,855 - ¿Cómo está? - Está bien. 17 00:03:08,564 --> 00:03:11,066 Aún tiene efectos secundarios por la medicina nueva, 18 00:03:11,817 --> 00:03:13,610 pero le doy terapia y vamos a... 19 00:03:15,112 --> 00:03:15,654 ¿Qué? 20 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 Espere un segundo. 21 00:03:29,585 --> 00:03:30,544 ¿Qué está pasando? 22 00:03:32,212 --> 00:03:36,175 Nada. Él sólo... lo encontraré. No se preocupe. 23 00:03:36,175 --> 00:03:39,094 - ¿Qué? ¿En dónde está? - No lo sé. Lo encontraré, descuide. 24 00:03:57,196 --> 00:03:59,406 Disculpe. ¿Noah vino aquí? 25 00:04:00,782 --> 00:04:02,367 Lo siento, es mi primer día. 26 00:04:02,701 --> 00:04:04,411 - ¿Cuál es Noah? - Ocupa esta cama. 27 00:04:05,162 --> 00:04:06,747 Claro, Noah, sí. 28 00:04:06,747 --> 00:04:08,707 Está en terapia con su doctor. 29 00:04:09,249 --> 00:04:10,209 Yo soy su doctor. 30 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 Y, ¿no está con usted? 31 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 Quiero que alerte al personal para que me ayuden a hallar a un paciente. 32 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 - Ahora. - Sí. 33 00:05:04,263 --> 00:05:05,222 ¿Noah? 34 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 Noah, voy a abrir muy lento las puertas, ¿okey? 35 00:05:11,103 --> 00:05:12,062 Hola. 36 00:05:13,647 --> 00:05:15,107 Te desapareciste. 37 00:05:17,484 --> 00:05:18,986 Oye, está bien. 38 00:05:19,653 --> 00:05:21,071 Volvamos a la sala de juegos. 39 00:05:22,781 --> 00:05:24,491 Anda, está bien. 40 00:05:25,033 --> 00:05:25,993 Volvamos. 41 00:05:26,577 --> 00:05:27,536 Eso es. 42 00:05:28,787 --> 00:05:30,414 Así, muy bien. 43 00:05:31,456 --> 00:05:33,959 Noah, ¿tienes la pluma? 44 00:05:33,959 --> 00:05:35,836 Las plumas no se permiten aquí. 45 00:05:35,836 --> 00:05:37,087 Sí, lo sé. 46 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 Bien, dame la pluma. 47 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - Yo no la tengo. - Noah. 48 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 - Estás asustado. - No estoy asustado. 49 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 Mentiroso. 50 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 Necesito la pluma. 51 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Ya no quiero seguir hablando. 52 00:06:05,949 --> 00:06:07,993 ¿Quieres decirme de qué se trata todo esto? 53 00:06:08,285 --> 00:06:11,205 Okey, Noah ha estado dibujando una granja. 54 00:06:12,039 --> 00:06:16,418 Muy similar a la de la fotografía que encontré en la oficina de Lynn. 55 00:06:16,418 --> 00:06:19,421 Y pienso: "¿Él la habrá seguido una noche a casa? 56 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 ¿Se conocían? ¿Tenían una relación? 57 00:06:22,424 --> 00:06:24,968 Y de ser así, ¿por qué ella me lo ocultó? 58 00:06:24,968 --> 00:06:26,678 ¿Qué más no me dijo?" 59 00:06:26,970 --> 00:06:27,930 Está bien. 60 00:06:27,930 --> 00:06:30,682 Pero, ¿qué tiene que ver eso con su diagnóstico? 61 00:06:52,037 --> 00:06:52,996 Cielos. 62 00:06:55,040 --> 00:06:57,292 - Toma, bébelo. - Gracias. 63 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 No estoy durmiendo bien. 64 00:07:06,385 --> 00:07:07,344 Insomnio. 65 00:07:08,679 --> 00:07:10,013 Eso en serio puede afectar. 66 00:07:10,973 --> 00:07:14,685 Él inhaló un vaso de agua en un supuesto intento de suicidio 67 00:07:14,685 --> 00:07:16,395 y ahora está en una sala aislada. 68 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 Eso no es posible. 69 00:07:17,688 --> 00:07:19,815 Sí, pero sus pulmones estaban inundados. 70 00:07:20,440 --> 00:07:21,525 No puedo explicar eso. 71 00:07:23,277 --> 00:07:26,738 Bueno, revisé sus hogares adoptivos anteriores. 72 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 No hay granja, ni nada de holandés. 73 00:07:32,327 --> 00:07:34,788 ¿Pre-abandono? ¿Eventos de infancia temprana? 74 00:07:34,788 --> 00:07:36,039 ¿Tal vez criptomnesia? 75 00:07:36,290 --> 00:07:39,960 Recuerdos preverbales de visitar una granja y escuchar el holandés, 76 00:07:39,960 --> 00:07:41,336 quizá en un programa de TV. 77 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 Necesito saber sobre sus progenitores. Pero fue un bebé de Safe Haven. 78 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 Sólo sé que lo abandonaron en Saint Matthew. 79 00:07:56,768 --> 00:07:58,020 ¿Qué pasa con la nadadora? 80 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 - ¿Crees que está nadando? - Sí. 81 00:08:10,032 --> 00:08:11,909 No lo sé, pensaba que ella se estaba... 82 00:08:13,035 --> 00:08:13,994 ahogando. 83 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 Dr. Adler, creo que tienes una gotera. 84 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 EL NIÑO QUE LE TEMÍA A LA ESCUELA POR LYNN HOFFMAN 85 00:08:29,760 --> 00:08:30,802 ¿Qué hay encima? 86 00:08:33,013 --> 00:08:33,972 El cuarto de baño. 87 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 Ya vienen. 88 00:10:09,359 --> 00:10:12,863 ¡No! ¡Aléjense de mí! ¡No! 89 00:10:21,455 --> 00:10:23,540 Sólo revisaré rápido tu temperatura, cariño. 90 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 Mira lo que hice. 91 00:10:53,362 --> 00:10:54,321 La reparé. 92 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Santo Dios. 93 00:12:06,059 --> 00:12:07,019 ¿Papá? 94 00:12:10,480 --> 00:12:11,440 Aquí estoy. 95 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 - Hola. - Hola, papá. 96 00:12:18,530 --> 00:12:19,489 ¿Qué estás haciendo? 97 00:12:19,740 --> 00:12:21,158 ¿Por qué el piso está mojado? 98 00:12:21,158 --> 00:12:24,828 Cielos. Nada asusta más a los compradores que los "problemas de tuberías". 99 00:12:25,162 --> 00:12:26,038 La reparé. 100 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 No se preocupen. 101 00:12:27,956 --> 00:12:30,250 Dios mío, ¿hay algo que él no pueda hacer? 102 00:12:31,835 --> 00:12:33,712 Sí, es todo un hombre del Renacimiento. 103 00:12:48,769 --> 00:12:50,103 ¿Vas a responder? 104 00:12:50,896 --> 00:12:51,855 ¡Papá! 105 00:12:52,564 --> 00:12:53,607 ¿No es tu teléfono? 106 00:12:58,153 --> 00:12:59,112 Sí. 107 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 - Responderé. - Okey. 108 00:13:03,408 --> 00:13:04,493 Sí, vayan. 109 00:13:09,414 --> 00:13:10,374 ¿Hola? 110 00:13:10,832 --> 00:13:12,751 ¿Te veré en mi casa esta noche? 111 00:13:13,585 --> 00:13:15,796 - Perdón, ¿quién es? - Soy Jackson. 112 00:13:16,171 --> 00:13:17,464 ¿Quién crees que es? 113 00:13:17,464 --> 00:13:19,925 Escucha, tendremos una gran asistencia hoy. 114 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 Sé que es probable que no vengas, 115 00:13:21,593 --> 00:13:23,303 - pero pondré jazz... - ¿Sabes? 116 00:13:23,303 --> 00:13:25,681 - Te llamo luego. - No, te habló de algo... 117 00:13:25,681 --> 00:13:26,974 - Adiós. - genial, amigo. 118 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 No era nada importante. 119 00:13:30,018 --> 00:13:31,061 Okey. 120 00:13:32,020 --> 00:13:34,606 Como sea, ¿qué planeaste para ustedes hoy? 121 00:13:36,316 --> 00:13:39,361 Papá, dime que no olvidaste lo de pasar tiempo con Sophie 122 00:13:39,361 --> 00:13:41,113 mientras planeamos la organización. 123 00:13:41,613 --> 00:13:43,991 Claro que no. ¿Cómo olvidaría algo como eso? 124 00:13:44,408 --> 00:13:46,118 Hoy es el día del abuelo. 125 00:13:46,368 --> 00:13:47,327 ¿Verdad, Sophie? 126 00:13:48,287 --> 00:13:50,205 Es el día del abuelo y Sophie. 127 00:13:50,914 --> 00:13:52,499 ¿No es lista como un lince? 128 00:13:56,670 --> 00:13:57,629 ¿Podemos irnos? 129 00:13:58,255 --> 00:14:00,090 Sí, vamos, andando. 130 00:14:00,966 --> 00:14:01,925 Será divertido. 131 00:14:07,181 --> 00:14:08,807 No sé qué tiene esto de divertido. 132 00:14:09,057 --> 00:14:10,475 Este lugar es siniestro. 133 00:14:12,394 --> 00:14:13,562 Sí, lo es. 134 00:14:14,062 --> 00:14:15,439 Es un poco siniestro. 135 00:14:15,689 --> 00:14:16,982 Tengo que hallar a alguien. 136 00:14:27,701 --> 00:14:30,245 ¿Te enojaste con la abuela porque obstruye la tubería? 137 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 ¿Qué? 138 00:14:32,748 --> 00:14:34,208 Porque se ahogó ahí. 139 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 No, la abuela no obstruye la tubería. 140 00:14:39,713 --> 00:14:40,672 Murió. 141 00:14:41,465 --> 00:14:42,466 No, no es cierto. 142 00:14:43,091 --> 00:14:44,259 Ella está en mi iguana. 143 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 La abuela quiere decirme un secreto. 144 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 ¿Quiere confesarse? 145 00:15:03,153 --> 00:15:04,112 ¿Confesarme? 146 00:15:05,113 --> 00:15:08,158 No. Vine a ver al padre Dennis. 147 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 Él es mi paciente. 148 00:15:11,662 --> 00:15:13,914 Trato de saber más detalles sobre su familia. 149 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 Era un bebé de Safe Haven, lo trajeron hace como 8 años. 150 00:15:16,625 --> 00:15:19,795 Lo recuerdo. El único bebé abandonado en esta iglesia en 20 años. 151 00:15:19,795 --> 00:15:21,880 - ¿Usted estaba aquí? - Sí. 152 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Dice que él es su paciente. ¿Qué pasa con él? 153 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 No lo sé. Eso trato de averiguar. 154 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 Bueno, puedo decirle que ellos no estaban hechos para ser padres. 155 00:15:35,686 --> 00:15:36,645 ¿Los conocía? 156 00:15:37,020 --> 00:15:37,980 No. 157 00:15:38,772 --> 00:15:41,275 Pero, ¿por qué más abandonarían a un hijo? 158 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 A veces es difícil entender el plan de Dios. 159 00:15:47,656 --> 00:15:49,324 ¿Qué lo atormenta? 160 00:15:50,617 --> 00:15:53,579 Percibo un peso en su corazón. 161 00:15:56,206 --> 00:15:57,124 Mi abuela murió. 162 00:15:57,958 --> 00:15:58,917 Sophie. 163 00:16:05,007 --> 00:16:05,966 Okey. 164 00:16:07,634 --> 00:16:10,846 - Mi esposa murió. - Lamento mucho su pérdida. 165 00:16:10,846 --> 00:16:12,347 Calma. Ella está en mi iguana. 166 00:16:12,347 --> 00:16:14,892 Sophie, ella no está en tu iguana. 167 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 Ya hablamos sobre esto. Cuando alguien muere, se va. 168 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 Se va para siempre y nunca regresará. 169 00:16:19,688 --> 00:16:20,981 Ni dentro de una iguana. 170 00:16:21,231 --> 00:16:22,232 Tú no sabes eso. 171 00:16:22,232 --> 00:16:25,110 Oiga, todos tenemos diferentes formas de procesar el duelo. 172 00:16:25,110 --> 00:16:27,196 Lo veo en mi congregación todo el tiempo. 173 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 ¿Sabe? Tenemos trabajos similares. 174 00:16:30,032 --> 00:16:32,242 ¿En serio? Tenemos oficios diferentes. 175 00:16:32,242 --> 00:16:33,827 - Mire esto. - Ayudamos a otros. 176 00:16:33,827 --> 00:16:35,746 Yo los ayudo con ciencia y medicina. 177 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 Y tal vez con un poco de fe. 178 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 Sin duda, un doctor de la mente sabrá que creer lo es todo. 179 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 ¿Sabe en qué creo? Creo en los hechos. 180 00:16:44,254 --> 00:16:47,841 Usted cree en una fantasía creada para evitar que se enfrente la verdad. 181 00:16:47,841 --> 00:16:49,176 ¿Y sabe cuál es la verdad? 182 00:16:49,176 --> 00:16:52,221 No hay un ser mágico que vive en el cielo y nos cuida. 183 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 Él es un bastardo vengativo y usted lo sabe. 184 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 Todos estamos solos, amigo. 185 00:17:01,104 --> 00:17:02,064 Sophie, nos vamos. 186 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 Oye, se derrite, ¿no lo quieres? 187 00:17:53,574 --> 00:17:55,033 - ¿Barb? - Aquí. 188 00:17:55,701 --> 00:17:57,953 Oye, ¿cómo estuvo el día con el abuelo? 189 00:17:58,453 --> 00:17:59,913 Creo que nos divertimos mucho. 190 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 Lo siento. Se pone muy rara con respecto a esa iguana. 191 00:18:13,844 --> 00:18:15,387 Sí, de eso quiero hablarte. 192 00:18:15,387 --> 00:18:17,681 ¿El asunto de "la abuela está en la iguana"? 193 00:18:17,681 --> 00:18:20,225 Es sólo una forma de procesar el duelo, ¿cierto? 194 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 No quiero hablar de eso. 195 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 ¿Por qué le dijiste que tu mamá se ahogó? 196 00:18:25,564 --> 00:18:27,608 - Espera, ¿qué? - Sí, ¿por qué harías eso? 197 00:18:27,858 --> 00:18:29,693 ¿Por qué tan de repente, si antes era: 198 00:18:29,693 --> 00:18:32,571 "la abuela esta alrededor, ella te cuida," etcétera? 199 00:18:32,571 --> 00:18:35,073 Papá, yo no le dije que mamá se ahogó. 200 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Carajo. 201 00:18:38,535 --> 00:18:41,455 Puede que me escuchara hablar de eso por teléfono. 202 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 - ¿Hablar de eso? ¿Con quién? - No sé, una amiga. 203 00:18:44,166 --> 00:18:46,752 ¿Por qué todos hablan sobre eso? ¿Qué hay que decir? 204 00:18:47,169 --> 00:18:48,170 ¿Qué haces? 205 00:18:48,921 --> 00:18:50,547 - ¿Qué haces? - Ordeno. 206 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - Sue Ann dijo que lo hiciera. - No. 207 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 Son las cosas personales y médicas de tu mamá. 208 00:18:55,219 --> 00:18:56,929 Mamá ya no tiene cosas personales. 209 00:18:56,929 --> 00:18:57,971 ¡Suéltala! 210 00:19:02,226 --> 00:19:03,519 ¿Qué pasa contigo? 211 00:19:04,728 --> 00:19:05,938 No me pasa nada. 212 00:19:06,897 --> 00:19:08,982 Tengo una reacción perfectamente normal 213 00:19:09,483 --> 00:19:11,944 ante la violación de mi espacio personal, ¿sí? 214 00:19:13,737 --> 00:19:14,696 ¿Sabes, papá? 215 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 Lo que le pasó a mamá no sólo te pasó a ti. 216 00:19:20,369 --> 00:19:21,411 También me pasó a mí. 217 00:19:28,710 --> 00:19:29,670 Barb. 218 00:19:30,212 --> 00:19:31,380 Oye, espera, 219 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 Barb. 220 00:19:33,924 --> 00:19:34,716 Cariño. 221 00:19:35,676 --> 00:19:38,053 Oye... lo lamento. 222 00:19:38,720 --> 00:19:40,848 - ¿Sí? - Está bien, no pasa nada. 223 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 No, escucha, lo haré. 224 00:19:45,644 --> 00:19:46,895 Voy a ordenar. 225 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Sólo lleva a Sophie a casa, ¿sí? 226 00:19:50,315 --> 00:19:51,441 Terminaré esto. 227 00:19:52,317 --> 00:19:53,277 ¿Estás seguro? 228 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 Está bien, gracias. 229 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 Llámame, si necesitas ayuda. 230 00:20:02,411 --> 00:20:03,412 Vamos, Soph. 231 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 Adiós, Sophie. Fue divertido. 232 00:20:12,713 --> 00:20:13,672 Oye, Soph. 233 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 Sophie, tengo tu... 234 00:20:30,772 --> 00:20:34,151 "Lista de la compra: leche, bananas. Revisar en la farma..." 235 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 ¿"Enviarle los dibujos a Jackson"? 236 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 JACKSON - ADJUNTO EL DIBUJO 237 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 "No le digas a Eli, no puede manejarlo, no escuchará". 238 00:21:04,306 --> 00:21:05,807 YA LO CONOCES, ES TAN LÓGICO... 239 00:21:05,807 --> 00:21:07,809 LO CIERTO ES QUE SIENTO QUE ERES EL ÚNICO 240 00:21:07,809 --> 00:21:09,478 CON QUIEN PUEDO HABLAR SOBRE ESTO... 241 00:21:12,731 --> 00:21:13,690 ¿Qué demo...? 242 00:21:19,863 --> 00:21:23,075 Mira esto. En verdad viniste. 243 00:21:23,075 --> 00:21:25,327 - Tenemos que hablar. - ¿Corriste hasta aquí? 244 00:21:25,911 --> 00:21:27,913 Te ves algo sudado. Te conseguiré un trago. 245 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 No lo quiero, debemos hablar sobre Lynn. 246 00:21:29,957 --> 00:21:32,334 Tu globos oculares se ven algo raros. 247 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 Ahora todo se ve algo raro para para mí, escucha. 248 00:21:34,920 --> 00:21:37,256 Sé que es un poco extraño estar aquí sin Lynn. 249 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 No se trata de eso. 250 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 Revisaba algunas de sus cosas... Escúchame... 251 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Te extraño, Eli. - Basta. 252 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 - Bebe esto. - No quiero... 253 00:21:44,012 --> 00:21:46,598 Escucha la música y ven aquí. 254 00:21:48,016 --> 00:21:52,771 Uno de mis estudiantes graduados preparó este gumbo de langostinos. 255 00:21:53,063 --> 00:21:54,273 Pruébalo. 256 00:21:54,273 --> 00:21:56,692 - Oye, tengo que hablar con unas personas. - Yo... 257 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Quédate aquí, ya vuelvo. 258 00:22:34,021 --> 00:22:36,190 PABELLÓN DE NIÑOS 259 00:23:24,196 --> 00:23:25,030 Dámelo. 260 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 Y adoro su teoría en ese artículo científico sobre trauma y disociación. 261 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 En serio odias estas cosas, ¿no? 262 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 Te lo advierto desde ahora, no nos iremos hasta que bailes conmigo. 263 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 Quería preguntarle sobre este nuevo estudio... 264 00:23:52,099 --> 00:23:53,058 Discúlpame. 265 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 Oye, en serio tenemos que hablar. 266 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - Dame un segundo. - No, ahora. 267 00:24:01,525 --> 00:24:02,484 Dámelo. 268 00:24:02,776 --> 00:24:03,735 No. 269 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 Niños, hora de dormir. 270 00:24:10,951 --> 00:24:11,910 Noah... 271 00:24:13,662 --> 00:24:14,955 ¿tienes algo en la mano? 272 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 ¿Noah? 273 00:24:22,129 --> 00:24:23,172 ¿Qué hay en tu mano? 274 00:24:23,839 --> 00:24:24,798 ¡Noah! 275 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 Noah... 276 00:24:30,053 --> 00:24:31,889 Tengo que ver qué tienes en las manos. 277 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 Cariño, dame lo que tienes en las manos... 278 00:24:38,353 --> 00:24:39,313 ahora. 279 00:24:54,411 --> 00:24:55,996 No sé por qué te enojas por eso. 280 00:24:55,996 --> 00:24:59,541 Lynn y yo éramos amigos. Nos enviábamos correos siempre. 281 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 Está bien, pero ¿qué es esa tontería de "Eli no lo entendería"? 282 00:25:02,920 --> 00:25:05,005 ¿Y qué son los dibujos de los que hablaba? 283 00:25:05,005 --> 00:25:07,341 Trabajaba en un nuevo libro sobre tres amigos. 284 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Me envió un dibujo. 285 00:25:08,759 --> 00:25:10,928 Era algo que ella trataba de procesar. 286 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - ¿Sobre qué? - Sobre la muerte, Eli. 287 00:25:15,057 --> 00:25:18,435 Enfrentaba su propia mortalidad, y lo único que tú querías hacer 288 00:25:18,435 --> 00:25:20,646 era imponerle el siguiente estudio prometedor 289 00:25:20,646 --> 00:25:22,523 Sí, porque trataba de ayudarla. 290 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 Lo sé, pero intentaba hacerlo por su cuenta. 291 00:25:28,529 --> 00:25:30,948 Había cosas que ella pensaba que no entenderías, 292 00:25:30,948 --> 00:25:34,743 porque tratarías de explicarlas con ciencia, 293 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 y sentía que iban más allá de la ciencia. 294 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 Esto no tiene sentido. No tiene sentido para nada. 295 00:25:50,008 --> 00:25:52,177 ¿Qué cosas? 296 00:25:52,678 --> 00:25:55,472 Y no existe nada más allá de la ciencia. 297 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - Noah, tranquilo. - ¿Todo está bien? 298 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 Él va a entregármelo. 299 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 ¿Verdad que sí, Noah? 300 00:26:32,176 --> 00:26:33,343 Tómalo con calma, amigo. 301 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 Noah, lamento esto, cariño, pero tengo que ver... 302 00:27:07,836 --> 00:27:08,795 Eli. 303 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 Ayuda, ella se está ahogando. 304 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 !Llamen a emergencias! 305 00:27:47,292 --> 00:27:49,086 Tiene un choque anafiláctico. 306 00:27:49,503 --> 00:27:51,755 ¿Tienen epinefrina? ¿Epinefrina? ¿Alguien? 307 00:27:53,298 --> 00:27:55,884 Está bien, tranquila. Te ayudaré. 308 00:27:55,884 --> 00:27:57,177 Ya vienen en camino. 309 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 Sácalo. 310 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 Vamos. 311 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 Eso es, así se hace. 312 00:28:12,943 --> 00:28:15,362 Carajo, no respira. No está respirando. 313 00:28:17,447 --> 00:28:19,366 ¿Eso es alcohol? ¡Vamos, de prisa! 314 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 Okey, voy a necesitar un bolígrafo. 315 00:28:28,542 --> 00:28:30,335 ¿Alguien tiene un bolígrafo? 316 00:28:30,335 --> 00:28:31,461 ¿Tienes uno? 317 00:28:31,461 --> 00:28:33,088 ¿Un bolígrafo cualquiera? 318 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 ¿Alguien tiene uno? 319 00:28:35,674 --> 00:28:36,800 Necesita un bolígrafo. 320 00:28:56,612 --> 00:28:57,571 Eso es. 321 00:28:59,072 --> 00:29:00,032 Sí. 322 00:29:01,366 --> 00:29:02,326 Okey. 323 00:29:03,744 --> 00:29:04,703 Eso es. 324 00:29:06,038 --> 00:29:06,997 Lo logramos. 325 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 Bueno, para trucos de fiesta, 326 00:29:21,678 --> 00:29:24,014 eso fue un poco exagerado. 327 00:29:25,933 --> 00:29:26,892 Sólo bromeo. 328 00:29:27,809 --> 00:29:29,770 Gracias a Dios que estabas aquí. 329 00:29:31,438 --> 00:29:32,689 Ella va a estar bien, ¿no? 330 00:29:33,190 --> 00:29:34,149 Sí. 331 00:29:36,318 --> 00:29:37,778 Y sobre los correos... 332 00:29:40,155 --> 00:29:41,114 Lo siento. 333 00:29:42,866 --> 00:29:44,868 - Debí decírtelo. - Sí, debiste hacerlo. 334 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 Lo cierto es que ella tenía problemas para escribir el final de libro, 335 00:29:51,750 --> 00:29:53,961 pero venía a ella en sus sueños. 336 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 ¿Sabes?, no quiero escuchar nada sobre sus sueños, ¿sí? 337 00:30:00,509 --> 00:30:05,013 Porque empiezo a tener la sensación de que no la conocía para nada. 338 00:30:11,895 --> 00:30:13,480 En esto estaba trabajando. 339 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 Y creo que quería que lo tuvieras. 340 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 TRADUCCIÓN MARÍA TERESA PICÓN