1
00:01:08,694 --> 00:01:09,653
Así es mejor.
2
00:01:11,905 --> 00:01:12,906
¿Por qué es mejor?
3
00:01:13,782 --> 00:01:15,200
Ahora no puede herir a nadie.
4
00:01:24,001 --> 00:01:26,211
- ¿Por qué crees que...?
- Quiero irme a casa.
5
00:01:26,211 --> 00:01:27,921
Lo sé. Pero estamos aquí.
6
00:01:32,926 --> 00:01:33,886
Aquí tienes.
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,054
¿Qué sientes justo ahora?
8
00:01:37,139 --> 00:01:38,098
¿Puedes dibujarlo?
9
00:02:22,309 --> 00:02:24,311
¿Qué sientes justo ahora?
10
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
¿Puedes dibujarlo?
11
00:02:28,273 --> 00:02:29,233
Vuelvo enseguida.
12
00:02:56,510 --> 00:02:58,178
Hola, Dr. Adler.
13
00:02:58,554 --> 00:02:59,429
- Hola.
- Hola.
14
00:03:00,389 --> 00:03:02,349
La enfermera me dijo que estaba con Noah.
15
00:03:02,724 --> 00:03:04,977
- Le traje algunos libros.
- Okey.
16
00:03:05,227 --> 00:03:07,855
- ¿Cómo está?
- Está bien.
17
00:03:08,564 --> 00:03:11,066
Aún tiene efectos secundarios
por la medicina nueva,
18
00:03:11,817 --> 00:03:13,610
pero le doy terapia y vamos a...
19
00:03:15,112 --> 00:03:15,654
¿Qué?
20
00:03:17,739 --> 00:03:19,283
Espere un segundo.
21
00:03:29,585 --> 00:03:30,544
¿Qué está pasando?
22
00:03:32,212 --> 00:03:36,175
Nada. Él sólo... lo encontraré.
No se preocupe.
23
00:03:36,175 --> 00:03:39,094
- ¿Qué? ¿En dónde está?
- No lo sé. Lo encontraré, descuide.
24
00:03:57,196 --> 00:03:59,406
Disculpe. ¿Noah vino aquí?
25
00:04:00,782 --> 00:04:02,367
Lo siento, es mi primer día.
26
00:04:02,701 --> 00:04:04,411
- ¿Cuál es Noah?
- Ocupa esta cama.
27
00:04:05,162 --> 00:04:06,747
Claro, Noah, sí.
28
00:04:06,747 --> 00:04:08,707
Está en terapia con su doctor.
29
00:04:09,249 --> 00:04:10,209
Yo soy su doctor.
30
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
Y, ¿no está con usted?
31
00:04:14,129 --> 00:04:18,634
Quiero que alerte al personal
para que me ayuden a hallar a un paciente.
32
00:04:20,969 --> 00:04:22,221
- Ahora.
- Sí.
33
00:05:04,263 --> 00:05:05,222
¿Noah?
34
00:05:05,514 --> 00:05:08,225
Noah, voy a abrir muy lento
las puertas, ¿okey?
35
00:05:11,103 --> 00:05:12,062
Hola.
36
00:05:13,647 --> 00:05:15,107
Te desapareciste.
37
00:05:17,484 --> 00:05:18,986
Oye, está bien.
38
00:05:19,653 --> 00:05:21,071
Volvamos a la sala de juegos.
39
00:05:22,781 --> 00:05:24,491
Anda, está bien.
40
00:05:25,033 --> 00:05:25,993
Volvamos.
41
00:05:26,577 --> 00:05:27,536
Eso es.
42
00:05:28,787 --> 00:05:30,414
Así, muy bien.
43
00:05:31,456 --> 00:05:33,959
Noah, ¿tienes la pluma?
44
00:05:33,959 --> 00:05:35,836
Las plumas no se permiten aquí.
45
00:05:35,836 --> 00:05:37,087
Sí, lo sé.
46
00:05:38,463 --> 00:05:40,382
Bien, dame la pluma.
47
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
- Yo no la tengo.
- Noah.
48
00:05:44,678 --> 00:05:47,222
- Estás asustado.
- No estoy asustado.
49
00:05:47,222 --> 00:05:48,765
Mentiroso.
50
00:05:51,935 --> 00:05:53,020
Necesito la pluma.
51
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Ya no quiero seguir hablando.
52
00:06:05,949 --> 00:06:07,993
¿Quieres decirme
de qué se trata todo esto?
53
00:06:08,285 --> 00:06:11,205
Okey, Noah ha estado dibujando una granja.
54
00:06:12,039 --> 00:06:16,418
Muy similar a la de la fotografía
que encontré en la oficina de Lynn.
55
00:06:16,418 --> 00:06:19,421
Y pienso:
"¿Él la habrá seguido una noche a casa?
56
00:06:19,421 --> 00:06:22,424
¿Se conocían?
¿Tenían una relación?
57
00:06:22,424 --> 00:06:24,968
Y de ser así,
¿por qué ella me lo ocultó?
58
00:06:24,968 --> 00:06:26,678
¿Qué más no me dijo?"
59
00:06:26,970 --> 00:06:27,930
Está bien.
60
00:06:27,930 --> 00:06:30,682
Pero, ¿qué tiene que ver eso
con su diagnóstico?
61
00:06:52,037 --> 00:06:52,996
Cielos.
62
00:06:55,040 --> 00:06:57,292
- Toma, bébelo.
- Gracias.
63
00:07:02,798 --> 00:07:03,966
No estoy durmiendo bien.
64
00:07:06,385 --> 00:07:07,344
Insomnio.
65
00:07:08,679 --> 00:07:10,013
Eso en serio puede afectar.
66
00:07:10,973 --> 00:07:14,685
Él inhaló un vaso de agua
en un supuesto intento de suicidio
67
00:07:14,685 --> 00:07:16,395
y ahora está en una sala aislada.
68
00:07:16,645 --> 00:07:17,688
Eso no es posible.
69
00:07:17,688 --> 00:07:19,815
Sí, pero sus pulmones estaban inundados.
70
00:07:20,440 --> 00:07:21,525
No puedo explicar eso.
71
00:07:23,277 --> 00:07:26,738
Bueno, revisé sus
hogares adoptivos anteriores.
72
00:07:27,447 --> 00:07:29,324
No hay granja, ni nada de holandés.
73
00:07:32,327 --> 00:07:34,788
¿Pre-abandono?
¿Eventos de infancia temprana?
74
00:07:34,788 --> 00:07:36,039
¿Tal vez criptomnesia?
75
00:07:36,290 --> 00:07:39,960
Recuerdos preverbales de visitar una
granja y escuchar el holandés,
76
00:07:39,960 --> 00:07:41,336
quizá en un programa de TV.
77
00:07:43,297 --> 00:07:46,967
Necesito saber sobre sus progenitores.
Pero fue un bebé de Safe Haven.
78
00:07:46,967 --> 00:07:49,344
Sólo sé que
lo abandonaron en Saint Matthew.
79
00:07:56,768 --> 00:07:58,020
¿Qué pasa con la nadadora?
80
00:08:05,194 --> 00:08:06,862
- ¿Crees que está nadando?
- Sí.
81
00:08:10,032 --> 00:08:11,909
No lo sé, pensaba que ella se estaba...
82
00:08:13,035 --> 00:08:13,994
ahogando.
83
00:08:17,664 --> 00:08:20,000
Dr. Adler, creo que tienes una gotera.
84
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
EL NIÑO QUE LE TEMÍA A LA ESCUELA
POR LYNN HOFFMAN
85
00:08:29,760 --> 00:08:30,802
¿Qué hay encima?
86
00:08:33,013 --> 00:08:33,972
El cuarto de baño.
87
00:09:38,871 --> 00:09:40,038
Ya vienen.
88
00:10:09,359 --> 00:10:12,863
¡No! ¡Aléjense de mí! ¡No!
89
00:10:21,455 --> 00:10:23,540
Sólo revisaré rápido
tu temperatura, cariño.
90
00:10:52,069 --> 00:10:53,070
Mira lo que hice.
91
00:10:53,362 --> 00:10:54,321
La reparé.
92
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
Santo Dios.
93
00:12:06,059 --> 00:12:07,019
¿Papá?
94
00:12:10,480 --> 00:12:11,440
Aquí estoy.
95
00:12:16,528 --> 00:12:18,197
- Hola.
- Hola, papá.
96
00:12:18,530 --> 00:12:19,489
¿Qué estás haciendo?
97
00:12:19,740 --> 00:12:21,158
¿Por qué el piso está mojado?
98
00:12:21,158 --> 00:12:24,828
Cielos. Nada asusta más a los compradores
que los "problemas de tuberías".
99
00:12:25,162 --> 00:12:26,038
La reparé.
100
00:12:26,330 --> 00:12:27,748
No se preocupen.
101
00:12:27,956 --> 00:12:30,250
Dios mío,
¿hay algo que él no pueda hacer?
102
00:12:31,835 --> 00:12:33,712
Sí, es todo un hombre del Renacimiento.
103
00:12:48,769 --> 00:12:50,103
¿Vas a responder?
104
00:12:50,896 --> 00:12:51,855
¡Papá!
105
00:12:52,564 --> 00:12:53,607
¿No es tu teléfono?
106
00:12:58,153 --> 00:12:59,112
Sí.
107
00:13:02,157 --> 00:13:03,408
- Responderé.
- Okey.
108
00:13:03,408 --> 00:13:04,493
Sí, vayan.
109
00:13:09,414 --> 00:13:10,374
¿Hola?
110
00:13:10,832 --> 00:13:12,751
¿Te veré en mi casa esta noche?
111
00:13:13,585 --> 00:13:15,796
- Perdón, ¿quién es?
- Soy Jackson.
112
00:13:16,171 --> 00:13:17,464
¿Quién crees que es?
113
00:13:17,464 --> 00:13:19,925
Escucha, tendremos
una gran asistencia hoy.
114
00:13:19,925 --> 00:13:21,593
Sé que es probable que no vengas,
115
00:13:21,593 --> 00:13:23,303
- pero pondré jazz...
- ¿Sabes?
116
00:13:23,303 --> 00:13:25,681
- Te llamo luego.
- No, te habló de algo...
117
00:13:25,681 --> 00:13:26,974
- Adiós.
- genial, amigo.
118
00:13:27,349 --> 00:13:29,518
No era nada importante.
119
00:13:30,018 --> 00:13:31,061
Okey.
120
00:13:32,020 --> 00:13:34,606
Como sea, ¿qué planeaste
para ustedes hoy?
121
00:13:36,316 --> 00:13:39,361
Papá, dime que no olvidaste
lo de pasar tiempo con Sophie
122
00:13:39,361 --> 00:13:41,113
mientras planeamos la organización.
123
00:13:41,613 --> 00:13:43,991
Claro que no.
¿Cómo olvidaría algo como eso?
124
00:13:44,408 --> 00:13:46,118
Hoy es el día del abuelo.
125
00:13:46,368 --> 00:13:47,327
¿Verdad, Sophie?
126
00:13:48,287 --> 00:13:50,205
Es el día del abuelo y Sophie.
127
00:13:50,914 --> 00:13:52,499
¿No es lista como un lince?
128
00:13:56,670 --> 00:13:57,629
¿Podemos irnos?
129
00:13:58,255 --> 00:14:00,090
Sí, vamos, andando.
130
00:14:00,966 --> 00:14:01,925
Será divertido.
131
00:14:07,181 --> 00:14:08,807
No sé qué tiene esto de divertido.
132
00:14:09,057 --> 00:14:10,475
Este lugar es siniestro.
133
00:14:12,394 --> 00:14:13,562
Sí, lo es.
134
00:14:14,062 --> 00:14:15,439
Es un poco siniestro.
135
00:14:15,689 --> 00:14:16,982
Tengo que hallar a alguien.
136
00:14:27,701 --> 00:14:30,245
¿Te enojaste con la abuela
porque obstruye la tubería?
137
00:14:31,079 --> 00:14:32,039
¿Qué?
138
00:14:32,748 --> 00:14:34,208
Porque se ahogó ahí.
139
00:14:36,793 --> 00:14:38,837
No, la abuela no obstruye la tubería.
140
00:14:39,713 --> 00:14:40,672
Murió.
141
00:14:41,465 --> 00:14:42,466
No, no es cierto.
142
00:14:43,091 --> 00:14:44,259
Ella está en mi iguana.
143
00:14:50,807 --> 00:14:52,726
La abuela quiere decirme un secreto.
144
00:14:59,942 --> 00:15:01,401
¿Quiere confesarse?
145
00:15:03,153 --> 00:15:04,112
¿Confesarme?
146
00:15:05,113 --> 00:15:08,158
No. Vine a ver al padre Dennis.
147
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
Él es mi paciente.
148
00:15:11,662 --> 00:15:13,914
Trato de saber más detalles
sobre su familia.
149
00:15:13,914 --> 00:15:16,625
Era un bebé de Safe Haven,
lo trajeron hace como 8 años.
150
00:15:16,625 --> 00:15:19,795
Lo recuerdo. El único bebé abandonado
en esta iglesia en 20 años.
151
00:15:19,795 --> 00:15:21,880
- ¿Usted estaba aquí?
- Sí.
152
00:15:23,298 --> 00:15:26,009
Dice que él es su paciente.
¿Qué pasa con él?
153
00:15:27,386 --> 00:15:29,888
No lo sé.
Eso trato de averiguar.
154
00:15:30,931 --> 00:15:34,768
Bueno, puedo decirle que ellos
no estaban hechos para ser padres.
155
00:15:35,686 --> 00:15:36,645
¿Los conocía?
156
00:15:37,020 --> 00:15:37,980
No.
157
00:15:38,772 --> 00:15:41,275
Pero, ¿por qué más abandonarían a un hijo?
158
00:15:42,192 --> 00:15:46,071
A veces es difícil entender
el plan de Dios.
159
00:15:47,656 --> 00:15:49,324
¿Qué lo atormenta?
160
00:15:50,617 --> 00:15:53,579
Percibo un peso en su corazón.
161
00:15:56,206 --> 00:15:57,124
Mi abuela murió.
162
00:15:57,958 --> 00:15:58,917
Sophie.
163
00:16:05,007 --> 00:16:05,966
Okey.
164
00:16:07,634 --> 00:16:10,846
- Mi esposa murió.
- Lamento mucho su pérdida.
165
00:16:10,846 --> 00:16:12,347
Calma.
Ella está en mi iguana.
166
00:16:12,347 --> 00:16:14,892
Sophie, ella no está en tu iguana.
167
00:16:14,892 --> 00:16:17,769
Ya hablamos sobre esto.
Cuando alguien muere, se va.
168
00:16:17,769 --> 00:16:19,688
Se va para siempre
y nunca regresará.
169
00:16:19,688 --> 00:16:20,981
Ni dentro de una iguana.
170
00:16:21,231 --> 00:16:22,232
Tú no sabes eso.
171
00:16:22,232 --> 00:16:25,110
Oiga, todos tenemos diferentes formas
de procesar el duelo.
172
00:16:25,110 --> 00:16:27,196
Lo veo en mi congregación todo el tiempo.
173
00:16:27,613 --> 00:16:30,032
¿Sabe? Tenemos trabajos similares.
174
00:16:30,032 --> 00:16:32,242
¿En serio? Tenemos oficios diferentes.
175
00:16:32,242 --> 00:16:33,827
- Mire esto.
- Ayudamos a otros.
176
00:16:33,827 --> 00:16:35,746
Yo los ayudo con ciencia y medicina.
177
00:16:35,746 --> 00:16:37,998
Y tal vez con un poco de fe.
178
00:16:37,998 --> 00:16:41,376
Sin duda, un doctor de la mente sabrá
que creer lo es todo.
179
00:16:41,376 --> 00:16:43,712
¿Sabe en qué creo?
Creo en los hechos.
180
00:16:44,254 --> 00:16:47,841
Usted cree en una fantasía creada
para evitar que se enfrente la verdad.
181
00:16:47,841 --> 00:16:49,176
¿Y sabe cuál es la verdad?
182
00:16:49,176 --> 00:16:52,221
No hay un ser mágico
que vive en el cielo y nos cuida.
183
00:16:52,221 --> 00:16:54,848
Él es un bastardo vengativo
y usted lo sabe.
184
00:16:57,726 --> 00:16:59,102
Todos estamos solos, amigo.
185
00:17:01,104 --> 00:17:02,064
Sophie, nos vamos.
186
00:17:23,544 --> 00:17:26,922
Oye, se derrite, ¿no lo quieres?
187
00:17:53,574 --> 00:17:55,033
- ¿Barb?
- Aquí.
188
00:17:55,701 --> 00:17:57,953
Oye, ¿cómo estuvo el día con el abuelo?
189
00:17:58,453 --> 00:17:59,913
Creo que nos divertimos mucho.
190
00:18:10,757 --> 00:18:13,844
Lo siento. Se pone muy rara
con respecto a esa iguana.
191
00:18:13,844 --> 00:18:15,387
Sí, de eso quiero hablarte.
192
00:18:15,387 --> 00:18:17,681
¿El asunto de
"la abuela está en la iguana"?
193
00:18:17,681 --> 00:18:20,225
Es sólo una forma
de procesar el duelo, ¿cierto?
194
00:18:20,225 --> 00:18:22,060
No quiero hablar de eso.
195
00:18:23,562 --> 00:18:25,564
¿Por qué le dijiste
que tu mamá se ahogó?
196
00:18:25,564 --> 00:18:27,608
- Espera, ¿qué?
- Sí, ¿por qué harías eso?
197
00:18:27,858 --> 00:18:29,693
¿Por qué tan de repente, si antes era:
198
00:18:29,693 --> 00:18:32,571
"la abuela esta alrededor,
ella te cuida," etcétera?
199
00:18:32,571 --> 00:18:35,073
Papá, yo no le dije que mamá se ahogó.
200
00:18:36,575 --> 00:18:37,534
Carajo.
201
00:18:38,535 --> 00:18:41,455
Puede que me escuchara
hablar de eso por teléfono.
202
00:18:41,455 --> 00:18:43,916
- ¿Hablar de eso? ¿Con quién?
- No sé, una amiga.
203
00:18:44,166 --> 00:18:46,752
¿Por qué todos hablan sobre eso?
¿Qué hay que decir?
204
00:18:47,169 --> 00:18:48,170
¿Qué haces?
205
00:18:48,921 --> 00:18:50,547
- ¿Qué haces?
- Ordeno.
206
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
- Sue Ann dijo que lo hiciera.
- No.
207
00:18:52,674 --> 00:18:55,219
Son las cosas personales
y médicas de tu mamá.
208
00:18:55,219 --> 00:18:56,929
Mamá ya no tiene cosas personales.
209
00:18:56,929 --> 00:18:57,971
¡Suéltala!
210
00:19:02,226 --> 00:19:03,519
¿Qué pasa contigo?
211
00:19:04,728 --> 00:19:05,938
No me pasa nada.
212
00:19:06,897 --> 00:19:08,982
Tengo una reacción
perfectamente normal
213
00:19:09,483 --> 00:19:11,944
ante la violación
de mi espacio personal, ¿sí?
214
00:19:13,737 --> 00:19:14,696
¿Sabes, papá?
215
00:19:16,240 --> 00:19:18,408
Lo que le pasó a mamá
no sólo te pasó a ti.
216
00:19:20,369 --> 00:19:21,411
También me pasó a mí.
217
00:19:28,710 --> 00:19:29,670
Barb.
218
00:19:30,212 --> 00:19:31,380
Oye, espera,
219
00:19:32,130 --> 00:19:33,090
Barb.
220
00:19:33,924 --> 00:19:34,716
Cariño.
221
00:19:35,676 --> 00:19:38,053
Oye... lo lamento.
222
00:19:38,720 --> 00:19:40,848
- ¿Sí?
- Está bien, no pasa nada.
223
00:19:40,848 --> 00:19:44,309
No, escucha, lo haré.
224
00:19:45,644 --> 00:19:46,895
Voy a ordenar.
225
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Sólo lleva a Sophie a casa, ¿sí?
226
00:19:50,315 --> 00:19:51,441
Terminaré esto.
227
00:19:52,317 --> 00:19:53,277
¿Estás seguro?
228
00:19:56,613 --> 00:19:58,574
Está bien, gracias.
229
00:19:59,533 --> 00:20:01,702
Llámame, si necesitas ayuda.
230
00:20:02,411 --> 00:20:03,412
Vamos, Soph.
231
00:20:06,665 --> 00:20:08,500
Adiós, Sophie. Fue divertido.
232
00:20:12,713 --> 00:20:13,672
Oye, Soph.
233
00:20:14,256 --> 00:20:15,424
Sophie, tengo tu...
234
00:20:30,772 --> 00:20:34,151
"Lista de la compra: leche, bananas.
Revisar en la farma..."
235
00:20:38,280 --> 00:20:40,073
¿"Enviarle los dibujos a Jackson"?
236
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
JACKSON - ADJUNTO EL DIBUJO
237
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
"No le digas a Eli, no puede manejarlo,
no escuchará".
238
00:21:04,306 --> 00:21:05,807
YA LO CONOCES, ES TAN LÓGICO...
239
00:21:05,807 --> 00:21:07,809
LO CIERTO ES
QUE SIENTO QUE ERES EL ÚNICO
240
00:21:07,809 --> 00:21:09,478
CON QUIEN PUEDO
HABLAR SOBRE ESTO...
241
00:21:12,731 --> 00:21:13,690
¿Qué demo...?
242
00:21:19,863 --> 00:21:23,075
Mira esto. En verdad viniste.
243
00:21:23,075 --> 00:21:25,327
- Tenemos que hablar.
- ¿Corriste hasta aquí?
244
00:21:25,911 --> 00:21:27,913
Te ves algo sudado.
Te conseguiré un trago.
245
00:21:27,913 --> 00:21:29,957
No lo quiero,
debemos hablar sobre Lynn.
246
00:21:29,957 --> 00:21:32,334
Tu globos oculares se ven algo raros.
247
00:21:32,334 --> 00:21:34,920
Ahora todo se ve
algo raro para para mí, escucha.
248
00:21:34,920 --> 00:21:37,256
Sé que es un poco extraño
estar aquí sin Lynn.
249
00:21:37,256 --> 00:21:38,507
No se trata de eso.
250
00:21:38,507 --> 00:21:40,843
Revisaba algunas de sus cosas...
Escúchame...
251
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Te extraño, Eli.
- Basta.
252
00:21:42,636 --> 00:21:44,012
- Bebe esto.
- No quiero...
253
00:21:44,012 --> 00:21:46,598
Escucha la música y ven aquí.
254
00:21:48,016 --> 00:21:52,771
Uno de mis estudiantes graduados
preparó este gumbo de langostinos.
255
00:21:53,063 --> 00:21:54,273
Pruébalo.
256
00:21:54,273 --> 00:21:56,692
- Oye, tengo que hablar con unas personas.
- Yo...
257
00:21:56,692 --> 00:21:59,111
Quédate aquí, ya vuelvo.
258
00:22:34,021 --> 00:22:36,190
PABELLÓN DE NIÑOS
259
00:23:24,196 --> 00:23:25,030
Dámelo.
260
00:23:31,578 --> 00:23:35,207
Y adoro su teoría en ese artículo
científico sobre trauma y disociación.
261
00:23:37,042 --> 00:23:39,419
En serio odias estas cosas, ¿no?
262
00:23:40,254 --> 00:23:44,967
Te lo advierto desde ahora,
no nos iremos hasta que bailes conmigo.
263
00:23:45,843 --> 00:23:48,387
Quería preguntarle
sobre este nuevo estudio...
264
00:23:52,099 --> 00:23:53,058
Discúlpame.
265
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
Oye, en serio tenemos que hablar.
266
00:23:55,936 --> 00:23:58,897
- Dame un segundo.
- No, ahora.
267
00:24:01,525 --> 00:24:02,484
Dámelo.
268
00:24:02,776 --> 00:24:03,735
No.
269
00:24:06,572 --> 00:24:08,782
Niños, hora de dormir.
270
00:24:10,951 --> 00:24:11,910
Noah...
271
00:24:13,662 --> 00:24:14,955
¿tienes algo en la mano?
272
00:24:19,042 --> 00:24:20,002
¿Noah?
273
00:24:22,129 --> 00:24:23,172
¿Qué hay en tu mano?
274
00:24:23,839 --> 00:24:24,798
¡Noah!
275
00:24:27,217 --> 00:24:28,218
Noah...
276
00:24:30,053 --> 00:24:31,889
Tengo que ver qué tienes en las manos.
277
00:24:33,515 --> 00:24:36,643
Cariño, dame lo que tienes en las manos...
278
00:24:38,353 --> 00:24:39,313
ahora.
279
00:24:54,411 --> 00:24:55,996
No sé por qué te enojas por eso.
280
00:24:55,996 --> 00:24:59,541
Lynn y yo éramos amigos.
Nos enviábamos correos siempre.
281
00:24:59,541 --> 00:25:02,920
Está bien, pero ¿qué es esa tontería
de "Eli no lo entendería"?
282
00:25:02,920 --> 00:25:05,005
¿Y qué son los dibujos
de los que hablaba?
283
00:25:05,005 --> 00:25:07,341
Trabajaba en un nuevo libro
sobre tres amigos.
284
00:25:07,341 --> 00:25:08,759
Me envió un dibujo.
285
00:25:08,759 --> 00:25:10,928
Era algo que ella trataba de procesar.
286
00:25:10,928 --> 00:25:13,931
- ¿Sobre qué?
- Sobre la muerte, Eli.
287
00:25:15,057 --> 00:25:18,435
Enfrentaba su propia mortalidad,
y lo único que tú querías hacer
288
00:25:18,435 --> 00:25:20,646
era imponerle el siguiente
estudio prometedor
289
00:25:20,646 --> 00:25:22,523
Sí, porque trataba de ayudarla.
290
00:25:22,523 --> 00:25:24,858
Lo sé, pero intentaba
hacerlo por su cuenta.
291
00:25:28,529 --> 00:25:30,948
Había cosas que ella pensaba
que no entenderías,
292
00:25:30,948 --> 00:25:34,743
porque tratarías
de explicarlas con ciencia,
293
00:25:34,743 --> 00:25:37,871
y sentía que iban
más allá de la ciencia.
294
00:25:47,631 --> 00:25:50,008
Esto no tiene sentido.
No tiene sentido para nada.
295
00:25:50,008 --> 00:25:52,177
¿Qué cosas?
296
00:25:52,678 --> 00:25:55,472
Y no existe nada
más allá de la ciencia.
297
00:26:24,585 --> 00:26:26,420
- Noah, tranquilo.
- ¿Todo está bien?
298
00:26:27,421 --> 00:26:28,672
Él va a entregármelo.
299
00:26:29,423 --> 00:26:30,424
¿Verdad que sí, Noah?
300
00:26:32,176 --> 00:26:33,343
Tómalo con calma, amigo.
301
00:26:37,431 --> 00:26:41,685
Noah, lamento esto, cariño,
pero tengo que ver...
302
00:27:07,836 --> 00:27:08,795
Eli.
303
00:27:41,537 --> 00:27:43,038
Ayuda, ella se está ahogando.
304
00:27:45,707 --> 00:27:46,792
!Llamen a emergencias!
305
00:27:47,292 --> 00:27:49,086
Tiene un choque anafiláctico.
306
00:27:49,503 --> 00:27:51,755
¿Tienen epinefrina? ¿Epinefrina? ¿Alguien?
307
00:27:53,298 --> 00:27:55,884
Está bien, tranquila. Te ayudaré.
308
00:27:55,884 --> 00:27:57,177
Ya vienen en camino.
309
00:27:57,177 --> 00:27:59,137
Sácalo.
310
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
Vamos.
311
00:28:02,933 --> 00:28:05,352
Eso es, así se hace.
312
00:28:12,943 --> 00:28:15,362
Carajo, no respira.
No está respirando.
313
00:28:17,447 --> 00:28:19,366
¿Eso es alcohol? ¡Vamos, de prisa!
314
00:28:24,705 --> 00:28:27,499
Okey, voy a necesitar un bolígrafo.
315
00:28:28,542 --> 00:28:30,335
¿Alguien tiene un bolígrafo?
316
00:28:30,335 --> 00:28:31,461
¿Tienes uno?
317
00:28:31,461 --> 00:28:33,088
¿Un bolígrafo cualquiera?
318
00:28:33,589 --> 00:28:34,965
¿Alguien tiene uno?
319
00:28:35,674 --> 00:28:36,800
Necesita un bolígrafo.
320
00:28:56,612 --> 00:28:57,571
Eso es.
321
00:28:59,072 --> 00:29:00,032
Sí.
322
00:29:01,366 --> 00:29:02,326
Okey.
323
00:29:03,744 --> 00:29:04,703
Eso es.
324
00:29:06,038 --> 00:29:06,997
Lo logramos.
325
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
Bueno, para trucos de fiesta,
326
00:29:21,678 --> 00:29:24,014
eso fue un poco exagerado.
327
00:29:25,933 --> 00:29:26,892
Sólo bromeo.
328
00:29:27,809 --> 00:29:29,770
Gracias a Dios que estabas aquí.
329
00:29:31,438 --> 00:29:32,689
Ella va a estar bien, ¿no?
330
00:29:33,190 --> 00:29:34,149
Sí.
331
00:29:36,318 --> 00:29:37,778
Y sobre los correos...
332
00:29:40,155 --> 00:29:41,114
Lo siento.
333
00:29:42,866 --> 00:29:44,868
- Debí decírtelo.
- Sí, debiste hacerlo.
334
00:29:46,453 --> 00:29:50,832
Lo cierto es que ella tenía problemas
para escribir el final de libro,
335
00:29:51,750 --> 00:29:53,961
pero venía a ella en sus sueños.
336
00:29:53,961 --> 00:29:59,842
¿Sabes?, no quiero escuchar
nada sobre sus sueños, ¿sí?
337
00:30:00,509 --> 00:30:05,013
Porque empiezo a tener la sensación
de que no la conocía para nada.
338
00:30:11,895 --> 00:30:13,480
En esto estaba trabajando.
339
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
Y creo que quería que lo tuvieras.
340
00:32:30,701 --> 00:32:32,703
TRADUCCIÓN
MARÍA TERESA PICÓN