1
00:00:42,501 --> 00:00:45,796
ΠΡΙΝ
2
00:01:08,694 --> 00:01:10,112
Έτσι είναι καλύτερα.
3
00:01:11,905 --> 00:01:13,156
Γιατί είναι καλύτερα;
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,450
Δεν μπορεί να βλάψει κανέναν πια.
5
00:01:24,001 --> 00:01:26,461
- Γιατί πιστεύεις ότι δεν...
- Θέλω να πάω σπίτι.
6
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
Το ξέρω. Αλλά είμαστε εδώ.
7
00:01:32,926 --> 00:01:33,969
Ορίστε.
8
00:01:34,761 --> 00:01:36,513
Τι νιώθεις τώρα;
9
00:01:37,139 --> 00:01:38,390
Μπορείς να το ζωγραφίσεις;
10
00:01:47,191 --> 00:01:49,276
ΝΙΟΥ ΓΙΟΡΚ ΜΕΤΣ
11
00:02:22,309 --> 00:02:24,311
Τι νιώθεις τώρα;
12
00:02:25,062 --> 00:02:26,438
Μπορείς να το ζωγραφίσεις;
13
00:02:28,273 --> 00:02:29,441
Επιστρέφω αμέσως.
14
00:02:56,510 --> 00:02:58,178
Δρ Άντλερ.
15
00:02:58,178 --> 00:03:00,013
- Γεια.
- Γεια.
16
00:03:00,013 --> 00:03:02,224
Η νοσοκόμα είπε ότι ο Νόα ήταν μαζί σου.
17
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Του έφερα βιβλία να διαβάσει.
- Εντάξει.
18
00:03:05,143 --> 00:03:07,855
- Πώς τα πάει;
- Τα πάει καλά.
19
00:03:08,564 --> 00:03:13,819
Έχει παρενέργειες από τη νέα αγωγή,
αλλά κάναμε λίγη αμμοθεραπεία και...
20
00:03:17,739 --> 00:03:19,283
Μισό λεπτό.
21
00:03:29,585 --> 00:03:30,752
Τι συμβαίνει;
22
00:03:32,212 --> 00:03:36,175
Τίποτα. Θα τον βρω. Μην ανησυχείς.
23
00:03:36,175 --> 00:03:37,801
- Τι; Πού είναι;
- Δεν ξέρω.
24
00:03:37,801 --> 00:03:39,178
Θα τον βρω, μην ανησυχείς.
25
00:03:57,196 --> 00:03:59,489
Με συγχωρείτε. Ήρθε εδώ ο Νόα;
26
00:04:00,699 --> 00:04:02,367
Συγγνώμη, είναι η πρώτη μου μέρα.
27
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
- Ποιος είναι ο Νόα;
- Είναι σ' αυτό το κρεβάτι.
28
00:04:05,078 --> 00:04:06,747
Σωστά. Ο Νόα, ναι.
29
00:04:06,747 --> 00:04:08,707
Είναι σε θεραπεία με τον γιατρό του.
30
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Εγώ είμαι ο γιατρός του.
31
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
Δεν είναι μαζί σας;
32
00:04:14,129 --> 00:04:18,634
Θέλω να ειδοποιήσεις το προσωπικό
ότι πρέπει να βρούμε έναν ασθενή.
33
00:04:20,969 --> 00:04:22,221
- Τώρα.
- Ναι.
34
00:05:03,929 --> 00:05:05,013
Νόα;
35
00:05:05,514 --> 00:05:08,308
Νόα, θα ανοίξω
αργά αργά τις πόρτες. Εντάξει;
36
00:05:13,647 --> 00:05:15,274
Με άφησες κι εξαφανίστηκες.
37
00:05:17,484 --> 00:05:19,111
Δεν πειράζει. Όλα καλά.
38
00:05:19,653 --> 00:05:20,946
Πάμε πίσω στο δωμάτιο.
39
00:05:22,781 --> 00:05:24,533
Έλα. Όλα καλά.
40
00:05:25,033 --> 00:05:26,076
Πάμε πίσω.
41
00:05:26,577 --> 00:05:27,578
Εντάξει.
42
00:05:28,537 --> 00:05:30,414
Ωραία. Εντάξει.
43
00:05:31,373 --> 00:05:33,959
Νόα, έχεις το στιλό;
44
00:05:33,959 --> 00:05:37,296
- Δεν επιτρέπονται τα στιλό στην πτέρυγα.
- Ναι, εντάξει.
45
00:05:38,463 --> 00:05:40,382
Ωραία. Δώσε μου το στιλό.
46
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
- Δεν το έχω.
- Νόα.
47
00:05:44,678 --> 00:05:47,222
- Φοβάσαι.
- Δεν φοβάμαι.
48
00:05:47,222 --> 00:05:48,765
Ψεύτη.
49
00:05:51,935 --> 00:05:53,020
Χρειάζομαι το στιλό.
50
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Δεν θέλω να μιλήσω άλλο.
51
00:06:05,949 --> 00:06:08,202
Θες να μου πεις τι συμβαίνει;
52
00:06:08,202 --> 00:06:11,288
Εντάξει. Ο Νόα ζωγραφίζει μια αγροικία.
53
00:06:12,039 --> 00:06:16,335
Μοιάζει πολύ με τη φωτογραφία
που βρήκα στο γραφείο της Λιν.
54
00:06:16,335 --> 00:06:19,421
Οπότε σκέφτομαι "Την ακολούθησε στο σπίτι;
55
00:06:19,421 --> 00:06:22,424
Γνωρίζονταν; Είχαν στενή σχέση;
56
00:06:22,424 --> 00:06:24,968
Και αν είχαν, εκείνη γιατί το έκρυβε;
57
00:06:24,968 --> 00:06:26,845
Τι άλλο δεν μου είπε;"
58
00:06:26,845 --> 00:06:30,891
Εντάξει, αλλά τι σχέση έχει αυτό
με τη διάγνωσή του;
59
00:06:55,040 --> 00:06:57,501
- Πιες αυτό.
- Ευχαριστώ.
60
00:07:02,798 --> 00:07:04,049
Δεν κοιμάμαι καλά.
61
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Αϋπνίες.
62
00:07:08,303 --> 00:07:10,013
Μπορούν να σε επηρεάσουν πολύ.
63
00:07:10,848 --> 00:07:14,685
Εισέπνευσε ένα ποτήρι νερό,
μάλλον ως απόπειρα αυτοκτονίας,
64
00:07:14,685 --> 00:07:16,395
και τώρα είναι υπό περιορισμό.
65
00:07:16,395 --> 00:07:19,940
- Αυτό είναι αδύνατον.
- Κι όμως, οι πνεύμονές του ήταν γεμάτοι.
66
00:07:20,440 --> 00:07:21,650
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
67
00:07:23,277 --> 00:07:26,738
Έλεγξα όλες τις προηγούμενες
ανάδοχες οικογένειές του.
68
00:07:27,447 --> 00:07:29,533
Ούτε αγροικία ούτε ολλανδικά.
69
00:07:32,327 --> 00:07:36,123
- Πρώιμα βρεφικά γεγονότα;
- Μήπως κρυπτομνησία;
70
00:07:36,123 --> 00:07:39,960
Προλεκτικές αναμνήσεις επίσκεψης
σε αγρόκτημα όπου ακούγονταν ολλανδικά,
71
00:07:39,960 --> 00:07:41,587
ίσως από την τηλεόραση.
72
00:07:43,297 --> 00:07:46,967
Θέλω πληροφορίες από τους βιολογικούς
γονείς. Αλλά τον άφησαν σε βρεφοδόχο.
73
00:07:46,967 --> 00:07:49,344
Τον εγκατέλειψαν στον Σεντ Μάθιους.
74
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
Τι σημαίνει η κολυμβήτρια;
75
00:08:05,194 --> 00:08:07,070
- Σου φαίνεται ότι κολυμπά;
- Ναι.
76
00:08:10,032 --> 00:08:11,575
Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι...
77
00:08:13,035 --> 00:08:14,119
πνίγεται.
78
00:08:17,664 --> 00:08:20,000
Δρ Άντλερ, νομίζω ότι έχεις διαρροή.
79
00:08:27,424 --> 00:08:28,675
ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΠΟΥ ΦΟΒΟΤΑΝ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
80
00:08:28,675 --> 00:08:29,593
{\an8}ΤΗΣ ΛΙΝ ΧΟΦΜΑΝ
81
00:08:29,593 --> 00:08:31,261
Τι είναι από πάνω;
82
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
Το λουτρό του διαδρόμου.
83
00:09:38,871 --> 00:09:40,038
Έρχονται.
84
00:10:09,359 --> 00:10:13,030
Όχι, άσε με! Όχι!
85
00:10:21,455 --> 00:10:23,582
Ένα γρήγορο θερμόμετρο, κούκλε.
86
00:10:51,860 --> 00:10:53,153
Κοίτα τι έκανα.
87
00:10:53,153 --> 00:10:54,321
Το επιδιόρθωσα.
88
00:11:02,996 --> 00:11:04,414
Τι στο...
89
00:11:08,627 --> 00:11:10,587
Έλα Χριστέ...
90
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
Μπαμπά;
91
00:12:10,480 --> 00:12:11,690
Εδώ είμαι.
92
00:12:16,528 --> 00:12:18,363
- Γεια.
- Γεια σου.
93
00:12:18,363 --> 00:12:19,489
Τι κάνεις;
94
00:12:19,489 --> 00:12:21,533
- Γιατί έχει νερά;
- Θεέ μου.
95
00:12:21,533 --> 00:12:24,828
Κάθε αγοραστής τρέμει στο άκουσμα
του "προβλήματα στα υδραυλικά".
96
00:12:24,828 --> 00:12:26,038
Το επιδιόρθωσα.
97
00:12:26,038 --> 00:12:27,873
Καμία ανησυχία.
98
00:12:27,873 --> 00:12:30,375
Αυτός ο άντρας μπορεί να κάνει τα πάντα.
99
00:12:31,793 --> 00:12:33,712
Ναι, είναι εντελώς αναγεννησιακός.
100
00:12:48,769 --> 00:12:50,354
Θα το σηκώσεις;
101
00:12:50,896 --> 00:12:51,980
Μπαμπά!
102
00:12:51,980 --> 00:12:53,732
Το κινητό σου δεν είναι;
103
00:12:58,070 --> 00:12:59,071
Ναι.
104
00:13:02,157 --> 00:13:03,408
- Θα απαντήσω.
- Εντάξει.
105
00:13:03,408 --> 00:13:04,743
Άντε, μπρος.
106
00:13:09,414 --> 00:13:10,499
Ναι.
107
00:13:10,499 --> 00:13:12,835
Θα σε δω στο σπίτι μου απόψε;
108
00:13:13,585 --> 00:13:17,464
- Συγγνώμη, ποιος είναι;
- Ο Τζάκσον. Ποιος διάολο νόμιζες;
109
00:13:17,464 --> 00:13:19,925
Θα έχω πολύ κόσμο απόψε.
110
00:13:19,925 --> 00:13:21,593
Ξέρω πως μάλλον δεν θα έρθεις,
111
00:13:21,593 --> 00:13:23,303
- αλλά θα έχω τζαζ.
- Να σου πω.
112
00:13:23,303 --> 00:13:25,681
- Δεν μπορώ να μιλήσω.
- Μιλάμε για τζαζ...
113
00:13:25,681 --> 00:13:26,765
- Γεια χαρά.
- γαμάτη.
114
00:13:27,349 --> 00:13:29,518
Τίποτα σημαντικό.
115
00:13:30,018 --> 00:13:31,186
Εντάξει.
116
00:13:31,979 --> 00:13:34,606
Λοιπόν, τι κανόνισες να κάνετε;
117
00:13:36,316 --> 00:13:39,361
Πες μου ότι δεν ξέχασες
ότι θα προσέχεις τη Σόφι
118
00:13:39,361 --> 00:13:41,071
όσο σουλουπώνουμε το σπίτι.
119
00:13:41,613 --> 00:13:46,285
Φυσικά όχι. Πώς θα ξεχνούσα κάτι τέτοιο;
Σήμερα είναι η μέρα του παππού.
120
00:13:46,285 --> 00:13:47,369
Σωστά, Σόφι;
121
00:13:48,287 --> 00:13:50,622
Η μέρα του παππού και της Σόφι.
122
00:13:50,622 --> 00:13:52,958
Δεν είναι τετραπέρατη;
123
00:13:56,670 --> 00:13:57,629
Μπορούμε να φύγουμε;
124
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
Ναι. Έλα, πάμε.
125
00:14:00,966 --> 00:14:02,092
Θα διασκεδάσουμε.
126
00:14:07,181 --> 00:14:10,475
Δεν το βρίσκω διασκεδαστικό.
Είναι ανατριχιαστικά εδώ.
127
00:14:12,394 --> 00:14:13,562
Όντως είναι.
128
00:14:13,562 --> 00:14:16,982
Είναι λίγο ανατριχιαστικό.
Αλλά πρέπει να βρω κάποιον.
129
00:14:27,701 --> 00:14:30,454
Θύμωσες με τη γιαγιά
επειδή βουλώνει την μπανιέρα;
130
00:14:31,079 --> 00:14:32,122
Τι;
131
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Επειδή πνίγηκε εκεί.
132
00:14:36,793 --> 00:14:38,837
Η γιαγιά δεν βουλώνει καμία μπανιέρα.
133
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
Έχει πεθάνει.
134
00:14:41,465 --> 00:14:44,426
Δεν έχει πεθάνει.
Είναι μέσα στη σαύρα μου.
135
00:14:50,974 --> 00:14:52,851
Η γιαγιά θέλει να μου πει ένα μυστικό.
136
00:14:59,942 --> 00:15:01,610
Θέλετε να εξομολογηθείτε;
137
00:15:03,153 --> 00:15:04,238
Να εξομολογηθώ;
138
00:15:05,072 --> 00:15:05,906
Όχι.
139
00:15:05,906 --> 00:15:08,283
Ήρθα για τον πατέρα Ντένις.
140
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
Είναι ασθενής μου.
141
00:15:11,411 --> 00:15:16,625
Ψάχνω πληροφορίες για την οικογένειά του.
Τον άφησαν στη βρεφοδόχο πριν οκτώ χρόνια.
142
00:15:16,625 --> 00:15:19,670
Θυμάμαι. Το μόνο μωρό που μας άφησαν
εδώ και 20 χρόνια.
143
00:15:19,670 --> 00:15:22,214
- Ήσουν εδώ;
- Ναι.
144
00:15:23,298 --> 00:15:26,009
Είπες ότι είναι ασθενής σου.
Τι πρόβλημα έχει;
145
00:15:27,386 --> 00:15:29,888
Δεν ξέρω. Αυτό προσπαθώ να βρω.
146
00:15:30,931 --> 00:15:34,768
Μπορώ να σου πω
ότι δεν έκαναν για γονείς.
147
00:15:35,686 --> 00:15:38,021
- Τους γνώριζες;
- Όχι.
148
00:15:38,772 --> 00:15:41,400
Αλλιώς, γιατί θα εγκατέλειπαν ένα παιδί;
149
00:15:42,192 --> 00:15:46,071
Μερικές φορές είναι δύσκολο
να κατανοήσουμε το θέλημα του Θεού.
150
00:15:47,656 --> 00:15:49,366
Τι σε προβληματίζει;
151
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
Νιώθω ένα βάρος στην καρδιά σου.
152
00:15:56,206 --> 00:15:58,709
- Πέθανε η γιαγιά μου.
- Σόφι.
153
00:16:05,007 --> 00:16:06,008
Εντάξει.
154
00:16:07,593 --> 00:16:10,888
- Πέθανε η γυναίκα μου.
- Συλλυπητήρια.
155
00:16:10,888 --> 00:16:14,892
- Όλα καλά, είναι στη σαύρα μου.
- Σόφι, δεν είναι στη σαύρα σου.
156
00:16:14,892 --> 00:16:17,769
Το έχουμε ξανασυζητήσει.
Όταν κάποιος πεθαίνει, φεύγει.
157
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Φεύγει για πάντα και δεν ξαναγυρίζει.
Ούτε καν ως σαύρα.
158
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Δεν το ξέρεις αυτό.
159
00:16:22,232 --> 00:16:25,110
Ο καθένας επεξεργάζεται
διαφορετικά τη θλίψη.
160
00:16:25,110 --> 00:16:27,029
Το βλέπω συνεχώς στο εκκλησίασμά μου.
161
00:16:27,613 --> 00:16:30,032
Εμείς οι δύο κάνουμε παρόμοιες δουλειές.
162
00:16:30,032 --> 00:16:32,284
Αλήθεια; Μα έχουμε διαφορετικά γραφεία.
163
00:16:32,284 --> 00:16:35,746
- Βοηθάμε ανθρώπους.
- Εγώ τους βοηθώ με επιστήμη, φάρμακα...
164
00:16:35,746 --> 00:16:37,998
Ίσως και με λίγη πίστη.
165
00:16:37,998 --> 00:16:41,376
Ένας γιατρός του νου γνωρίζει
ότι η πίστη είναι το παν.
166
00:16:41,376 --> 00:16:43,712
Ξέρεις σε τι πιστεύω;
Πιστεύω στα γεγονότα.
167
00:16:44,254 --> 00:16:47,508
Ενώ εσύ σε παραμύθια που κρύβουν
από τους ανθρώπους την αλήθεια.
168
00:16:47,508 --> 00:16:49,176
Ξέρεις ποια είναι η αλήθεια;
169
00:16:49,176 --> 00:16:52,221
Δεν υπάρχει στον ουρανό
κανένα μαγικό ον που μας προσέχει.
170
00:16:52,221 --> 00:16:54,848
Είναι ένας εκδικητικός καριόλης
και το ξέρεις.
171
00:16:57,726 --> 00:16:59,102
Είμαστε μονάχοι μας, φίλε.
172
00:17:01,063 --> 00:17:02,064
Σόφι, φεύγουμε.
173
00:17:23,544 --> 00:17:26,922
Στάζει. Δεν το θες;
174
00:17:53,574 --> 00:17:55,617
- Μπαρμπ;
- Ναι.
175
00:17:55,617 --> 00:18:00,247
- Πώς ήταν η μέρα του παππού;
- Πιστεύω ότι περάσαμε πολύ καλά.
176
00:18:10,757 --> 00:18:13,844
Συγγνώμη. Φέρεται πολύ παράξενα
με αυτήν τη σαύρα.
177
00:18:13,844 --> 00:18:15,512
Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό.
178
00:18:15,512 --> 00:18:17,598
Για το "Η γιαγιά είναι μέσα στη σαύρα";
179
00:18:17,598 --> 00:18:20,225
Δεν είναι μια μορφή
επεξεργασίας της θλίψης;
180
00:18:20,225 --> 00:18:22,060
Δεν ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό.
181
00:18:23,562 --> 00:18:25,564
Γιατί της είπες ότι η μαμά σου πνίγηκε;
182
00:18:25,564 --> 00:18:27,816
- Τι πράγμα;
- Γιατί το έκανες αυτό;
183
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
Στα ξαφνικά, ενώ πριν έλεγες
184
00:18:29,526 --> 00:18:32,654
"Η γιαγιά είναι μαζί σου,
σε προσέχει" και τέτοια.
185
00:18:32,654 --> 00:18:35,115
Δεν της είπα ότι πνίγηκε η μαμά.
186
00:18:36,283 --> 00:18:37,868
Γαμώτο.
187
00:18:38,535 --> 00:18:41,455
Θα με άκουσε να το λέω στο τηλέφωνο.
188
00:18:41,455 --> 00:18:43,916
- Σε ποιον το είπες;
- Δεν ξέρω, σε μια φίλη.
189
00:18:43,916 --> 00:18:48,003
Γιατί μιλάνε όλοι γι' αυτό;
Τι τους νοιάζει; Τι κάνεις εκεί;
190
00:18:48,587 --> 00:18:50,547
- Τι κάνεις;
- Ξεσκαρτάρω.
191
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
- Έτσι είπε η Σου Ανν.
- Όχι, μη.
192
00:18:52,674 --> 00:18:56,929
- Είναι προσωπικά αντικείμενα της μαμάς.
- Δεν έχει πια προσωπικά αντικείμενα.
193
00:18:56,929 --> 00:18:58,013
Άσ' τα κάτω!
194
00:19:02,100 --> 00:19:03,519
Τι έχεις πάθει;
195
00:19:04,728 --> 00:19:06,146
Τίποτα δεν έχω πάθει.
196
00:19:06,897 --> 00:19:11,944
Αντιδρώ απολύτως φυσιολογικά
στην παραβίαση του προσωπικού μου χώρου.
197
00:19:13,654 --> 00:19:14,780
Ξέρεις, μπαμπά,
198
00:19:16,240 --> 00:19:18,408
αυτό με τη μαμά δεν συνέβη μόνο σ' εσένα.
199
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Συνέβη και σ' εμένα.
200
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
Μπαρμπ.
201
00:19:30,212 --> 00:19:32,756
Μπαρμπ.
202
00:19:33,882 --> 00:19:34,716
Γλυκιά μου.
203
00:19:35,676 --> 00:19:38,387
Συγγνώμη.
204
00:19:38,387 --> 00:19:40,848
- Εντάξει;
- Δεν πειράζει.
205
00:19:40,848 --> 00:19:44,309
Όχι. Άκου, θα το κάνω.
206
00:19:45,519 --> 00:19:46,895
Θα ξεσκαρτάρω.
207
00:19:48,730 --> 00:19:51,525
Πάρε τη Σόφι σπίτι.
Θα το αποτελειώσω εγώ.
208
00:19:52,276 --> 00:19:53,485
Σίγουρα;
209
00:19:56,613 --> 00:19:58,574
Εντάξει. Ευχαριστώ.
210
00:19:59,533 --> 00:20:01,702
Τηλεφώνησέ μου αν χρειαστείς βοήθεια.
211
00:20:02,202 --> 00:20:03,412
Έλα, Σοφ.
212
00:20:06,665 --> 00:20:08,500
Αντίο, Σόφι. Πέρασα όμορφα.
213
00:20:12,713 --> 00:20:13,672
Σοφ.
214
00:20:14,256 --> 00:20:15,424
Σόφι, έχω...
215
00:20:30,772 --> 00:20:34,276
"Ψώνια: γάλα, μπανάνες.
Να δω στο φαρμακείο..."
216
00:20:38,280 --> 00:20:40,240
"Να στείλω τις ζωγραφιές στον Τζάκσον";
217
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
ΤΖΑΚΣΟΝ
ΕΠΙΣΥΝΑΨΗ ΖΩΓΡΑΦΙΑΣ
218
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
"Μην το πεις στον Ίλαϊ, δεν θα ακούσει".
219
00:21:04,306 --> 00:21:05,724
ΤΟΝ ΞΕΡΕΙΣ, ΠΑΡΑΕΙΝΑΙ ΛΟΓΙΚΟΣ...
220
00:21:05,724 --> 00:21:09,186
ΕΙΣΑΙ ΤΟ ΜΟΝΟ ΑΤΟΜΟ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΝΙΩΘΩ
ΟΤΙ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΩ ΓΙ' ΑΥΤΟ...
221
00:21:12,731 --> 00:21:13,899
Τι στο...
222
00:21:19,780 --> 00:21:23,075
Για κοίτα. Τελικά ήρθες.
223
00:21:23,075 --> 00:21:25,827
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Τρέχοντας ήρθες;
224
00:21:25,827 --> 00:21:29,957
- Είσαι ιδρωμένος. Σου φέρνω ένα ποτό.
- Άσε το ποτό, θέλω να σου πω για τη Λιν.
225
00:21:29,957 --> 00:21:32,334
Τα μάτια σου είναι λίγο παράξενα.
226
00:21:32,334 --> 00:21:34,920
Όλα μου φαίνονται
παράξενα τελευταία. Άκουσέ με.
227
00:21:34,920 --> 00:21:37,256
Είναι λίγο παράξενο
που είσαι εδώ χωρίς τη Λιν.
228
00:21:37,256 --> 00:21:38,507
Δεν είναι αυτό.
229
00:21:38,507 --> 00:21:40,843
Έψαχνα κάτι πράγματά της... Άκουσέ με...
230
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Μου λείπεις, Ίλαϊ.
- Σταμάτα.
231
00:21:42,636 --> 00:21:44,012
- Πιες.
- Δεν θέλω...
232
00:21:44,012 --> 00:21:46,765
Άκου τη μουσική κι έλα μαζί μου.
233
00:21:48,016 --> 00:21:52,980
Μια φοιτήτριά μου έφτιαξε γκάμπο αστακού.
234
00:21:52,980 --> 00:21:54,273
Για δες.
235
00:21:54,273 --> 00:21:56,692
- Πρέπει να μιλήσω σε κόσμο...
- Εγώ...
236
00:21:56,692 --> 00:21:59,319
Περίμενε εδώ. Θα γυρίσω.
237
00:22:34,021 --> 00:22:36,190
ΠΤΕΡΥΓΑ ΑΓΟΡΙΩΝ
238
00:23:24,196 --> 00:23:25,072
Το θέλω.
239
00:23:31,578 --> 00:23:35,207
Μ' άρεσε η θεωρία σας στο άρθρο
για το τραύμα και την αποσύνδεση.
240
00:23:37,042 --> 00:23:39,419
Τα μισείς απίστευτα όλα αυτά.
241
00:23:40,254 --> 00:23:44,967
Σε προειδοποιώ, δεν φεύγουμε
προτού χορέψεις μαζί μου.
242
00:23:45,843 --> 00:23:48,387
Ήθελα να σας ρωτήσω για τη μελέτη...
243
00:23:52,099 --> 00:23:53,183
Με συγχωρείς.
244
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
Πρέπει να μιλήσουμε.
245
00:23:55,936 --> 00:23:58,897
- Περίμενε λίγο.
- Όχι, τώρα.
246
00:24:01,525 --> 00:24:02,693
Δώσ' το μου.
247
00:24:02,693 --> 00:24:03,902
Όχι.
248
00:24:06,572 --> 00:24:08,782
Παιδιά, ώρα για ύπνο.
249
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Νόα.
250
00:24:13,662 --> 00:24:15,205
Έχεις κάτι στο χέρι σου;
251
00:24:19,042 --> 00:24:20,002
Νόα;
252
00:24:21,920 --> 00:24:23,338
Τι έχεις στο χέρι σου;
253
00:24:23,839 --> 00:24:24,756
Νόα!
254
00:24:27,217 --> 00:24:28,594
Νόα...
255
00:24:30,095 --> 00:24:31,638
Θέλω να δω τι κρατάς.
256
00:24:33,515 --> 00:24:36,643
Γλυκέ μου, δώσε μου
αυτό που έχεις στα χέρια σου,
257
00:24:38,353 --> 00:24:39,396
τώρα αμέσως.
258
00:24:54,077 --> 00:24:55,996
Δεν καταλαβαίνω γιατί θυμώνεις.
259
00:24:55,996 --> 00:24:59,541
Με τη Λιν ήμασταν φίλοι.
Ανταλλάσσαμε συνεχώς μέιλ.
260
00:24:59,541 --> 00:25:02,920
Τι είναι αυτή η μαλακία
"Ο Ίλαϊ δεν θα καταλάβει";
261
00:25:02,920 --> 00:25:04,963
Για ποιες ζωγραφιές μιλούσε;
262
00:25:04,963 --> 00:25:08,759
Ετοίμαζε ένα βιβλίο για τρεις φίλους.
Μου έστειλε μια ζωγραφιά.
263
00:25:08,759 --> 00:25:10,928
Κάτι που προσπαθούσε να επεξεργαστεί.
264
00:25:10,928 --> 00:25:13,931
- Για ποιο πράγμα;
- Για τον θάνατο, Ίλαϊ.
265
00:25:15,057 --> 00:25:18,602
Αντιμετώπιζε τη θνητότητά της,
κι εσύ το μόνο που ήθελες
266
00:25:18,602 --> 00:25:20,646
ήταν να της βρεις πειραματική θεραπεία.
267
00:25:20,646 --> 00:25:22,523
Προσπαθούσα να τη βοηθήσω.
268
00:25:22,523 --> 00:25:24,858
Το ξέρω, αλλά έψαχνε κι εκείνη κάτι.
269
00:25:28,529 --> 00:25:30,948
Πράγματα που πίστευε
ότι δεν θα καταλάβαινες,
270
00:25:30,948 --> 00:25:34,743
επειδή θα προσπαθούσες
να τα εξηγήσεις μέσω της επιστήμης.
271
00:25:34,743 --> 00:25:37,871
Ενώ εκείνα ήταν πέρα από την επιστήμη.
272
00:25:47,631 --> 00:25:50,008
Αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα. Κανένα.
273
00:25:50,008 --> 00:25:52,594
Τι πράγματα;
274
00:25:52,594 --> 00:25:55,472
Δεν υπάρχει κάτι πέρα από την επιστήμη.
275
00:26:24,585 --> 00:26:26,420
- Όλα καλά εδώ;
- Όλα καλά.
276
00:26:27,421 --> 00:26:28,672
Θα μου το δώσει.
277
00:26:29,423 --> 00:26:30,424
Σωστά, Νόα;
278
00:26:32,259 --> 00:26:33,302
Ήρεμα, φίλε.
279
00:26:37,431 --> 00:26:41,685
Νόα, συγγνώμη γι' αυτό,
αλλά πρέπει να δω...
280
00:27:05,250 --> 00:27:07,461
ΙΛΑΪ
281
00:27:07,461 --> 00:27:09,046
Ίλαϊ.
282
00:27:41,537 --> 00:27:43,038
Βοήθεια, πνίγεται.
283
00:27:45,707 --> 00:27:46,792
Καλέστε ασθενοφόρο.
284
00:27:47,292 --> 00:27:51,755
Παθαίνει αναφυλακτικό σοκ.
Έχει κανείς EpiPen; EpiPen κάποιος;
285
00:27:53,298 --> 00:27:55,884
Όλα καλά. Είμαι εδώ.
286
00:27:55,884 --> 00:27:57,177
Έρχονται.
287
00:27:57,177 --> 00:27:59,137
Άσ' το.
288
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
Έλα.
289
00:28:02,933 --> 00:28:05,352
Έτσι μπράβο. Έτσι.
290
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Γαμώτο. Δεν αναπνέει.
291
00:28:17,447 --> 00:28:19,491
Αλκοόλ είναι αυτό; Έλα!
292
00:28:24,705 --> 00:28:27,499
Θέλω ένα στιλό.
293
00:28:28,542 --> 00:28:31,461
- Έχει κανείς στιλό;
- Έχει κανείς;
294
00:28:31,461 --> 00:28:33,088
Ένα κανονικό στιλό.
295
00:28:33,589 --> 00:28:34,965
Έχει κανείς στιλό;
296
00:28:35,674 --> 00:28:36,967
Χρειάζεται στιλό.
297
00:28:41,513 --> 00:28:42,931
ΜΕΤΣ
298
00:28:56,612 --> 00:28:57,738
Έτσι μπράβο.
299
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Ναι.
300
00:29:01,158 --> 00:29:02,159
Ωραία.
301
00:29:03,744 --> 00:29:04,745
Μια χαρά.
302
00:29:06,038 --> 00:29:07,164
Τέλεια.
303
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
Το ταχυδακτυλουργικό σου κόλπο
304
00:29:21,678 --> 00:29:24,306
ήταν λίγο υπερβολικό.
305
00:29:25,933 --> 00:29:26,934
Αστειεύομαι.
306
00:29:27,559 --> 00:29:29,770
Ευτυχώς που ήσουν εδώ.
307
00:29:31,438 --> 00:29:32,606
Θα γίνει καλά;
308
00:29:33,148 --> 00:29:34,483
Ναι.
309
00:29:36,318 --> 00:29:38,028
Σχετικά με τα μέιλ.
310
00:29:40,030 --> 00:29:41,031
Συγγνώμη.
311
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
- Έπρεπε να σ' το είχα πει.
- Ναι, έπρεπε.
312
00:29:46,453 --> 00:29:50,832
Δυσκολευόταν να γράψει
το τέλος του βιβλίου,
313
00:29:51,667 --> 00:29:53,961
αλλά το έβλεπε στα όνειρά της.
314
00:29:53,961 --> 00:29:59,842
Δεν θέλω να ακούσω τίποτα
για τα όνειρά της.
315
00:30:00,509 --> 00:30:05,138
Γιατί αρχίζω να έχω την αίσθηση
ότι δεν την ήξερα καθόλου.
316
00:30:11,895 --> 00:30:13,689
Πάνω σε αυτό δούλευε.
317
00:30:18,694 --> 00:30:21,363
Πιστεύω ότι θα ήθελε να το πάρεις εσύ.
318
00:32:30,701 --> 00:32:32,703
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης