1 00:00:42,501 --> 00:00:45,796 ΠΡΙΝ 2 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 Έτσι είναι καλύτερα. 3 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 Γιατί είναι καλύτερα; 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 Δεν μπορεί να βλάψει κανέναν πια. 5 00:01:24,001 --> 00:01:26,461 - Γιατί πιστεύεις ότι δεν... - Θέλω να πάω σπίτι. 6 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 Το ξέρω. Αλλά είμαστε εδώ. 7 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 Ορίστε. 8 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Τι νιώθεις τώρα; 9 00:01:37,139 --> 00:01:38,390 Μπορείς να το ζωγραφίσεις; 10 00:01:47,191 --> 00:01:49,276 ΝΙΟΥ ΓΙΟΡΚ ΜΕΤΣ 11 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Τι νιώθεις τώρα; 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 Μπορείς να το ζωγραφίσεις; 13 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Επιστρέφω αμέσως. 14 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 Δρ Άντλερ. 15 00:02:58,178 --> 00:03:00,013 - Γεια. - Γεια. 16 00:03:00,013 --> 00:03:02,224 Η νοσοκόμα είπε ότι ο Νόα ήταν μαζί σου. 17 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Του έφερα βιβλία να διαβάσει. - Εντάξει. 18 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 - Πώς τα πάει; - Τα πάει καλά. 19 00:03:08,564 --> 00:03:13,819 Έχει παρενέργειες από τη νέα αγωγή, αλλά κάναμε λίγη αμμοθεραπεία και... 20 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 Μισό λεπτό. 21 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 Τι συμβαίνει; 22 00:03:32,212 --> 00:03:36,175 Τίποτα. Θα τον βρω. Μην ανησυχείς. 23 00:03:36,175 --> 00:03:37,801 - Τι; Πού είναι; - Δεν ξέρω. 24 00:03:37,801 --> 00:03:39,178 Θα τον βρω, μην ανησυχείς. 25 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 Με συγχωρείτε. Ήρθε εδώ ο Νόα; 26 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 Συγγνώμη, είναι η πρώτη μου μέρα. 27 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 - Ποιος είναι ο Νόα; - Είναι σ' αυτό το κρεβάτι. 28 00:04:05,078 --> 00:04:06,747 Σωστά. Ο Νόα, ναι. 29 00:04:06,747 --> 00:04:08,707 Είναι σε θεραπεία με τον γιατρό του. 30 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 Εγώ είμαι ο γιατρός του. 31 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 Δεν είναι μαζί σας; 32 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 Θέλω να ειδοποιήσεις το προσωπικό ότι πρέπει να βρούμε έναν ασθενή. 33 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 - Τώρα. - Ναι. 34 00:05:03,929 --> 00:05:05,013 Νόα; 35 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 Νόα, θα ανοίξω αργά αργά τις πόρτες. Εντάξει; 36 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Με άφησες κι εξαφανίστηκες. 37 00:05:17,484 --> 00:05:19,111 Δεν πειράζει. Όλα καλά. 38 00:05:19,653 --> 00:05:20,946 Πάμε πίσω στο δωμάτιο. 39 00:05:22,781 --> 00:05:24,533 Έλα. Όλα καλά. 40 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 Πάμε πίσω. 41 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 Εντάξει. 42 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Ωραία. Εντάξει. 43 00:05:31,373 --> 00:05:33,959 Νόα, έχεις το στιλό; 44 00:05:33,959 --> 00:05:37,296 - Δεν επιτρέπονται τα στιλό στην πτέρυγα. - Ναι, εντάξει. 45 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 Ωραία. Δώσε μου το στιλό. 46 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - Δεν το έχω. - Νόα. 47 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 - Φοβάσαι. - Δεν φοβάμαι. 48 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 Ψεύτη. 49 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 Χρειάζομαι το στιλό. 50 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Δεν θέλω να μιλήσω άλλο. 51 00:06:05,949 --> 00:06:08,202 Θες να μου πεις τι συμβαίνει; 52 00:06:08,202 --> 00:06:11,288 Εντάξει. Ο Νόα ζωγραφίζει μια αγροικία. 53 00:06:12,039 --> 00:06:16,335 Μοιάζει πολύ με τη φωτογραφία που βρήκα στο γραφείο της Λιν. 54 00:06:16,335 --> 00:06:19,421 Οπότε σκέφτομαι "Την ακολούθησε στο σπίτι; 55 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 Γνωρίζονταν; Είχαν στενή σχέση; 56 00:06:22,424 --> 00:06:24,968 Και αν είχαν, εκείνη γιατί το έκρυβε; 57 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 Τι άλλο δεν μου είπε;" 58 00:06:26,845 --> 00:06:30,891 Εντάξει, αλλά τι σχέση έχει αυτό με τη διάγνωσή του; 59 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - Πιες αυτό. - Ευχαριστώ. 60 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 Δεν κοιμάμαι καλά. 61 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Αϋπνίες. 62 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 Μπορούν να σε επηρεάσουν πολύ. 63 00:07:10,848 --> 00:07:14,685 Εισέπνευσε ένα ποτήρι νερό, μάλλον ως απόπειρα αυτοκτονίας, 64 00:07:14,685 --> 00:07:16,395 και τώρα είναι υπό περιορισμό. 65 00:07:16,395 --> 00:07:19,940 - Αυτό είναι αδύνατον. - Κι όμως, οι πνεύμονές του ήταν γεμάτοι. 66 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 67 00:07:23,277 --> 00:07:26,738 Έλεγξα όλες τις προηγούμενες ανάδοχες οικογένειές του. 68 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 Ούτε αγροικία ούτε ολλανδικά. 69 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 - Πρώιμα βρεφικά γεγονότα; - Μήπως κρυπτομνησία; 70 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 Προλεκτικές αναμνήσεις επίσκεψης σε αγρόκτημα όπου ακούγονταν ολλανδικά, 71 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 ίσως από την τηλεόραση. 72 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 Θέλω πληροφορίες από τους βιολογικούς γονείς. Αλλά τον άφησαν σε βρεφοδόχο. 73 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 Τον εγκατέλειψαν στον Σεντ Μάθιους. 74 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Τι σημαίνει η κολυμβήτρια; 75 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - Σου φαίνεται ότι κολυμπά; - Ναι. 76 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι... 77 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 πνίγεται. 78 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 Δρ Άντλερ, νομίζω ότι έχεις διαρροή. 79 00:08:27,424 --> 00:08:28,675 ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΠΟΥ ΦΟΒΟΤΑΝ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 80 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 {\an8}ΤΗΣ ΛΙΝ ΧΟΦΜΑΝ 81 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 Τι είναι από πάνω; 82 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Το λουτρό του διαδρόμου. 83 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 Έρχονται. 84 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 Όχι, άσε με! Όχι! 85 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 Ένα γρήγορο θερμόμετρο, κούκλε. 86 00:10:51,860 --> 00:10:53,153 Κοίτα τι έκανα. 87 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 Το επιδιόρθωσα. 88 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 Τι στο... 89 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Έλα Χριστέ... 90 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 Μπαμπά; 91 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 Εδώ είμαι. 92 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 - Γεια. - Γεια σου. 93 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 Τι κάνεις; 94 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 - Γιατί έχει νερά; - Θεέ μου. 95 00:12:21,533 --> 00:12:24,828 Κάθε αγοραστής τρέμει στο άκουσμα του "προβλήματα στα υδραυλικά". 96 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 Το επιδιόρθωσα. 97 00:12:26,038 --> 00:12:27,873 Καμία ανησυχία. 98 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 Αυτός ο άντρας μπορεί να κάνει τα πάντα. 99 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 Ναι, είναι εντελώς αναγεννησιακός. 100 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 Θα το σηκώσεις; 101 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 Μπαμπά! 102 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 Το κινητό σου δεν είναι; 103 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 Ναι. 104 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 - Θα απαντήσω. - Εντάξει. 105 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 Άντε, μπρος. 106 00:13:09,414 --> 00:13:10,499 Ναι. 107 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 Θα σε δω στο σπίτι μου απόψε; 108 00:13:13,585 --> 00:13:17,464 - Συγγνώμη, ποιος είναι; - Ο Τζάκσον. Ποιος διάολο νόμιζες; 109 00:13:17,464 --> 00:13:19,925 Θα έχω πολύ κόσμο απόψε. 110 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 Ξέρω πως μάλλον δεν θα έρθεις, 111 00:13:21,593 --> 00:13:23,303 - αλλά θα έχω τζαζ. - Να σου πω. 112 00:13:23,303 --> 00:13:25,681 - Δεν μπορώ να μιλήσω. - Μιλάμε για τζαζ... 113 00:13:25,681 --> 00:13:26,765 - Γεια χαρά. - γαμάτη. 114 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 Τίποτα σημαντικό. 115 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 Εντάξει. 116 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 Λοιπόν, τι κανόνισες να κάνετε; 117 00:13:36,316 --> 00:13:39,361 Πες μου ότι δεν ξέχασες ότι θα προσέχεις τη Σόφι 118 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 όσο σουλουπώνουμε το σπίτι. 119 00:13:41,613 --> 00:13:46,285 Φυσικά όχι. Πώς θα ξεχνούσα κάτι τέτοιο; Σήμερα είναι η μέρα του παππού. 120 00:13:46,285 --> 00:13:47,369 Σωστά, Σόφι; 121 00:13:48,287 --> 00:13:50,622 Η μέρα του παππού και της Σόφι. 122 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 Δεν είναι τετραπέρατη; 123 00:13:56,670 --> 00:13:57,629 Μπορούμε να φύγουμε; 124 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 Ναι. Έλα, πάμε. 125 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 Θα διασκεδάσουμε. 126 00:14:07,181 --> 00:14:10,475 Δεν το βρίσκω διασκεδαστικό. Είναι ανατριχιαστικά εδώ. 127 00:14:12,394 --> 00:14:13,562 Όντως είναι. 128 00:14:13,562 --> 00:14:16,982 Είναι λίγο ανατριχιαστικό. Αλλά πρέπει να βρω κάποιον. 129 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 Θύμωσες με τη γιαγιά επειδή βουλώνει την μπανιέρα; 130 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Τι; 131 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Επειδή πνίγηκε εκεί. 132 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 Η γιαγιά δεν βουλώνει καμία μπανιέρα. 133 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 Έχει πεθάνει. 134 00:14:41,465 --> 00:14:44,426 Δεν έχει πεθάνει. Είναι μέσα στη σαύρα μου. 135 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 Η γιαγιά θέλει να μου πει ένα μυστικό. 136 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 Θέλετε να εξομολογηθείτε; 137 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 Να εξομολογηθώ; 138 00:15:05,072 --> 00:15:05,906 Όχι. 139 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 Ήρθα για τον πατέρα Ντένις. 140 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 Είναι ασθενής μου. 141 00:15:11,411 --> 00:15:16,625 Ψάχνω πληροφορίες για την οικογένειά του. Τον άφησαν στη βρεφοδόχο πριν οκτώ χρόνια. 142 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 Θυμάμαι. Το μόνο μωρό που μας άφησαν εδώ και 20 χρόνια. 143 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 - Ήσουν εδώ; - Ναι. 144 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Είπες ότι είναι ασθενής σου. Τι πρόβλημα έχει; 145 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 Δεν ξέρω. Αυτό προσπαθώ να βρω. 146 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 Μπορώ να σου πω ότι δεν έκαναν για γονείς. 147 00:15:35,686 --> 00:15:38,021 - Τους γνώριζες; - Όχι. 148 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 Αλλιώς, γιατί θα εγκατέλειπαν ένα παιδί; 149 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 Μερικές φορές είναι δύσκολο να κατανοήσουμε το θέλημα του Θεού. 150 00:15:47,656 --> 00:15:49,366 Τι σε προβληματίζει; 151 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Νιώθω ένα βάρος στην καρδιά σου. 152 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 - Πέθανε η γιαγιά μου. - Σόφι. 153 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Εντάξει. 154 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 - Πέθανε η γυναίκα μου. - Συλλυπητήρια. 155 00:16:10,888 --> 00:16:14,892 - Όλα καλά, είναι στη σαύρα μου. - Σόφι, δεν είναι στη σαύρα σου. 156 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 Το έχουμε ξανασυζητήσει. Όταν κάποιος πεθαίνει, φεύγει. 157 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Φεύγει για πάντα και δεν ξαναγυρίζει. Ούτε καν ως σαύρα. 158 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Δεν το ξέρεις αυτό. 159 00:16:22,232 --> 00:16:25,110 Ο καθένας επεξεργάζεται διαφορετικά τη θλίψη. 160 00:16:25,110 --> 00:16:27,029 Το βλέπω συνεχώς στο εκκλησίασμά μου. 161 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 Εμείς οι δύο κάνουμε παρόμοιες δουλειές. 162 00:16:30,032 --> 00:16:32,284 Αλήθεια; Μα έχουμε διαφορετικά γραφεία. 163 00:16:32,284 --> 00:16:35,746 - Βοηθάμε ανθρώπους. - Εγώ τους βοηθώ με επιστήμη, φάρμακα... 164 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 Ίσως και με λίγη πίστη. 165 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 Ένας γιατρός του νου γνωρίζει ότι η πίστη είναι το παν. 166 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 Ξέρεις σε τι πιστεύω; Πιστεύω στα γεγονότα. 167 00:16:44,254 --> 00:16:47,508 Ενώ εσύ σε παραμύθια που κρύβουν από τους ανθρώπους την αλήθεια. 168 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 Ξέρεις ποια είναι η αλήθεια; 169 00:16:49,176 --> 00:16:52,221 Δεν υπάρχει στον ουρανό κανένα μαγικό ον που μας προσέχει. 170 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 Είναι ένας εκδικητικός καριόλης και το ξέρεις. 171 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 Είμαστε μονάχοι μας, φίλε. 172 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 Σόφι, φεύγουμε. 173 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 Στάζει. Δεν το θες; 174 00:17:53,574 --> 00:17:55,617 - Μπαρμπ; - Ναι. 175 00:17:55,617 --> 00:18:00,247 - Πώς ήταν η μέρα του παππού; - Πιστεύω ότι περάσαμε πολύ καλά. 176 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 Συγγνώμη. Φέρεται πολύ παράξενα με αυτήν τη σαύρα. 177 00:18:13,844 --> 00:18:15,512 Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 178 00:18:15,512 --> 00:18:17,598 Για το "Η γιαγιά είναι μέσα στη σαύρα"; 179 00:18:17,598 --> 00:18:20,225 Δεν είναι μια μορφή επεξεργασίας της θλίψης; 180 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 Δεν ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 181 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 Γιατί της είπες ότι η μαμά σου πνίγηκε; 182 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 - Τι πράγμα; - Γιατί το έκανες αυτό; 183 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 Στα ξαφνικά, ενώ πριν έλεγες 184 00:18:29,526 --> 00:18:32,654 "Η γιαγιά είναι μαζί σου, σε προσέχει" και τέτοια. 185 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 Δεν της είπα ότι πνίγηκε η μαμά. 186 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 Γαμώτο. 187 00:18:38,535 --> 00:18:41,455 Θα με άκουσε να το λέω στο τηλέφωνο. 188 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 - Σε ποιον το είπες; - Δεν ξέρω, σε μια φίλη. 189 00:18:43,916 --> 00:18:48,003 Γιατί μιλάνε όλοι γι' αυτό; Τι τους νοιάζει; Τι κάνεις εκεί; 190 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 - Τι κάνεις; - Ξεσκαρτάρω. 191 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - Έτσι είπε η Σου Ανν. - Όχι, μη. 192 00:18:52,674 --> 00:18:56,929 - Είναι προσωπικά αντικείμενα της μαμάς. - Δεν έχει πια προσωπικά αντικείμενα. 193 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 Άσ' τα κάτω! 194 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 Τι έχεις πάθει; 195 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 Τίποτα δεν έχω πάθει. 196 00:19:06,897 --> 00:19:11,944 Αντιδρώ απολύτως φυσιολογικά στην παραβίαση του προσωπικού μου χώρου. 197 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 Ξέρεις, μπαμπά, 198 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 αυτό με τη μαμά δεν συνέβη μόνο σ' εσένα. 199 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Συνέβη και σ' εμένα. 200 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Μπαρμπ. 201 00:19:30,212 --> 00:19:32,756 Μπαρμπ. 202 00:19:33,882 --> 00:19:34,716 Γλυκιά μου. 203 00:19:35,676 --> 00:19:38,387 Συγγνώμη. 204 00:19:38,387 --> 00:19:40,848 - Εντάξει; - Δεν πειράζει. 205 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 Όχι. Άκου, θα το κάνω. 206 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 Θα ξεσκαρτάρω. 207 00:19:48,730 --> 00:19:51,525 Πάρε τη Σόφι σπίτι. Θα το αποτελειώσω εγώ. 208 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 Σίγουρα; 209 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 Εντάξει. Ευχαριστώ. 210 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 Τηλεφώνησέ μου αν χρειαστείς βοήθεια. 211 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Έλα, Σοφ. 212 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 Αντίο, Σόφι. Πέρασα όμορφα. 213 00:20:12,713 --> 00:20:13,672 Σοφ. 214 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 Σόφι, έχω... 215 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 "Ψώνια: γάλα, μπανάνες. Να δω στο φαρμακείο..." 216 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 "Να στείλω τις ζωγραφιές στον Τζάκσον"; 217 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 ΤΖΑΚΣΟΝ ΕΠΙΣΥΝΑΨΗ ΖΩΓΡΑΦΙΑΣ 218 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 "Μην το πεις στον Ίλαϊ, δεν θα ακούσει". 219 00:21:04,306 --> 00:21:05,724 ΤΟΝ ΞΕΡΕΙΣ, ΠΑΡΑΕΙΝΑΙ ΛΟΓΙΚΟΣ... 220 00:21:05,724 --> 00:21:09,186 ΕΙΣΑΙ ΤΟ ΜΟΝΟ ΑΤΟΜΟ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΝΙΩΘΩ ΟΤΙ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΩ ΓΙ' ΑΥΤΟ... 221 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 Τι στο... 222 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 Για κοίτα. Τελικά ήρθες. 223 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Τρέχοντας ήρθες; 224 00:21:25,827 --> 00:21:29,957 - Είσαι ιδρωμένος. Σου φέρνω ένα ποτό. - Άσε το ποτό, θέλω να σου πω για τη Λιν. 225 00:21:29,957 --> 00:21:32,334 Τα μάτια σου είναι λίγο παράξενα. 226 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 Όλα μου φαίνονται παράξενα τελευταία. Άκουσέ με. 227 00:21:34,920 --> 00:21:37,256 Είναι λίγο παράξενο που είσαι εδώ χωρίς τη Λιν. 228 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 Δεν είναι αυτό. 229 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 Έψαχνα κάτι πράγματά της... Άκουσέ με... 230 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Μου λείπεις, Ίλαϊ. - Σταμάτα. 231 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 - Πιες. - Δεν θέλω... 232 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 Άκου τη μουσική κι έλα μαζί μου. 233 00:21:48,016 --> 00:21:52,980 Μια φοιτήτριά μου έφτιαξε γκάμπο αστακού. 234 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 Για δες. 235 00:21:54,273 --> 00:21:56,692 - Πρέπει να μιλήσω σε κόσμο... - Εγώ... 236 00:21:56,692 --> 00:21:59,319 Περίμενε εδώ. Θα γυρίσω. 237 00:22:34,021 --> 00:22:36,190 ΠΤΕΡΥΓΑ ΑΓΟΡΙΩΝ 238 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 Το θέλω. 239 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 Μ' άρεσε η θεωρία σας στο άρθρο για το τραύμα και την αποσύνδεση. 240 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 Τα μισείς απίστευτα όλα αυτά. 241 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 Σε προειδοποιώ, δεν φεύγουμε προτού χορέψεις μαζί μου. 242 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 Ήθελα να σας ρωτήσω για τη μελέτη... 243 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 Με συγχωρείς. 244 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 Πρέπει να μιλήσουμε. 245 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - Περίμενε λίγο. - Όχι, τώρα. 246 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 Δώσ' το μου. 247 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 Όχι. 248 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 Παιδιά, ώρα για ύπνο. 249 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Νόα. 250 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 Έχεις κάτι στο χέρι σου; 251 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 Νόα; 252 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 Τι έχεις στο χέρι σου; 253 00:24:23,839 --> 00:24:24,756 Νόα! 254 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 Νόα... 255 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 Θέλω να δω τι κρατάς. 256 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 Γλυκέ μου, δώσε μου αυτό που έχεις στα χέρια σου, 257 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 τώρα αμέσως. 258 00:24:54,077 --> 00:24:55,996 Δεν καταλαβαίνω γιατί θυμώνεις. 259 00:24:55,996 --> 00:24:59,541 Με τη Λιν ήμασταν φίλοι. Ανταλλάσσαμε συνεχώς μέιλ. 260 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 Τι είναι αυτή η μαλακία "Ο Ίλαϊ δεν θα καταλάβει"; 261 00:25:02,920 --> 00:25:04,963 Για ποιες ζωγραφιές μιλούσε; 262 00:25:04,963 --> 00:25:08,759 Ετοίμαζε ένα βιβλίο για τρεις φίλους. Μου έστειλε μια ζωγραφιά. 263 00:25:08,759 --> 00:25:10,928 Κάτι που προσπαθούσε να επεξεργαστεί. 264 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - Για ποιο πράγμα; - Για τον θάνατο, Ίλαϊ. 265 00:25:15,057 --> 00:25:18,602 Αντιμετώπιζε τη θνητότητά της, κι εσύ το μόνο που ήθελες 266 00:25:18,602 --> 00:25:20,646 ήταν να της βρεις πειραματική θεραπεία. 267 00:25:20,646 --> 00:25:22,523 Προσπαθούσα να τη βοηθήσω. 268 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 Το ξέρω, αλλά έψαχνε κι εκείνη κάτι. 269 00:25:28,529 --> 00:25:30,948 Πράγματα που πίστευε ότι δεν θα καταλάβαινες, 270 00:25:30,948 --> 00:25:34,743 επειδή θα προσπαθούσες να τα εξηγήσεις μέσω της επιστήμης. 271 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 Ενώ εκείνα ήταν πέρα από την επιστήμη. 272 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 Αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα. Κανένα. 273 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 Τι πράγματα; 274 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 Δεν υπάρχει κάτι πέρα από την επιστήμη. 275 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - Όλα καλά εδώ; - Όλα καλά. 276 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 Θα μου το δώσει. 277 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 Σωστά, Νόα; 278 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 Ήρεμα, φίλε. 279 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 Νόα, συγγνώμη γι' αυτό, αλλά πρέπει να δω... 280 00:27:05,250 --> 00:27:07,461 ΙΛΑΪ 281 00:27:07,461 --> 00:27:09,046 Ίλαϊ. 282 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 Βοήθεια, πνίγεται. 283 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 Καλέστε ασθενοφόρο. 284 00:27:47,292 --> 00:27:51,755 Παθαίνει αναφυλακτικό σοκ. Έχει κανείς EpiPen; EpiPen κάποιος; 285 00:27:53,298 --> 00:27:55,884 Όλα καλά. Είμαι εδώ. 286 00:27:55,884 --> 00:27:57,177 Έρχονται. 287 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 Άσ' το. 288 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 Έλα. 289 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 Έτσι μπράβο. Έτσι. 290 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Γαμώτο. Δεν αναπνέει. 291 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 Αλκοόλ είναι αυτό; Έλα! 292 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 Θέλω ένα στιλό. 293 00:28:28,542 --> 00:28:31,461 - Έχει κανείς στιλό; - Έχει κανείς; 294 00:28:31,461 --> 00:28:33,088 Ένα κανονικό στιλό. 295 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 Έχει κανείς στιλό; 296 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 Χρειάζεται στιλό. 297 00:28:41,513 --> 00:28:42,931 ΜΕΤΣ 298 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 Έτσι μπράβο. 299 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Ναι. 300 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 Ωραία. 301 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 Μια χαρά. 302 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 Τέλεια. 303 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 Το ταχυδακτυλουργικό σου κόλπο 304 00:29:21,678 --> 00:29:24,306 ήταν λίγο υπερβολικό. 305 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 Αστειεύομαι. 306 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 Ευτυχώς που ήσουν εδώ. 307 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 Θα γίνει καλά; 308 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 Ναι. 309 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 Σχετικά με τα μέιλ. 310 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 Συγγνώμη. 311 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - Έπρεπε να σ' το είχα πει. - Ναι, έπρεπε. 312 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 Δυσκολευόταν να γράψει το τέλος του βιβλίου, 313 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 αλλά το έβλεπε στα όνειρά της. 314 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 Δεν θέλω να ακούσω τίποτα για τα όνειρά της. 315 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 Γιατί αρχίζω να έχω την αίσθηση ότι δεν την ήξερα καθόλου. 316 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 Πάνω σε αυτό δούλευε. 317 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 Πιστεύω ότι θα ήθελε να το πάρεις εσύ. 318 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης