1
00:00:42,501 --> 00:00:45,796
PŘEDTÍM
2
00:01:08,694 --> 00:01:10,112
Takhle je to lepší.
3
00:01:11,905 --> 00:01:13,156
Proč lepší?
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,450
Takhle nikomu neublíží.
5
00:01:24,001 --> 00:01:26,461
- Proč myslíš, že...
- Chci domů.
6
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
Vím, ale teď jsme tady.
7
00:01:32,926 --> 00:01:33,969
Na.
8
00:01:34,761 --> 00:01:36,513
Co právě teď cítíš?
9
00:01:37,139 --> 00:01:38,390
Dokážeš to nakreslit?
10
00:02:22,309 --> 00:02:24,311
Co právě teď cítíš?
11
00:02:25,062 --> 00:02:26,438
Dokážeš to nakreslit?
12
00:02:28,273 --> 00:02:29,441
Hned se vrátím.
13
00:02:56,510 --> 00:03:00,013
- Doktore Adlere, dobrý den.
- Dobrý den.
14
00:03:00,013 --> 00:03:02,224
Sestra říkala, že Noah je s vámi.
15
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Přinesla jsem mu něco ke čtení.
- Aha.
16
00:03:05,143 --> 00:03:07,855
- Jak mu je?
- Dobře.
17
00:03:08,564 --> 00:03:13,819
Z nových léků má stále vedlejší účinky,
ale zkoušíme terapii pískem a...
18
00:03:17,739 --> 00:03:19,283
Momentík.
19
00:03:29,585 --> 00:03:30,752
Co se děje?
20
00:03:32,212 --> 00:03:36,175
Nic. On akorát... Najdu ho. Klid.
21
00:03:36,175 --> 00:03:39,178
- Co? Kde je?
- Nevím, ale najdu ho, klid.
22
00:03:57,196 --> 00:03:59,489
Pardon, nebyl tady Noah?
23
00:04:00,699 --> 00:04:02,367
Pardon, jsem tu první den.
24
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
- Noah je který?
- To je jeho postel.
25
00:04:05,078 --> 00:04:06,747
Jistě. Noah. Jo.
26
00:04:06,747 --> 00:04:08,707
Je na terapii se svým doktorem.
27
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Jeho doktor jsem já.
28
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
Takže on s vámi není?
29
00:04:14,129 --> 00:04:18,634
Uvědomte personál,
že potřebuju najít pacienta.
30
00:04:20,969 --> 00:04:22,221
- Ihned.
- Dobře.
31
00:05:03,929 --> 00:05:05,013
Noahu?
32
00:05:05,514 --> 00:05:08,308
Noahu, pomalinku otevřu dveře, jo?
33
00:05:11,103 --> 00:05:12,145
Ahoj.
34
00:05:13,647 --> 00:05:15,274
Tys mi utekl.
35
00:05:17,484 --> 00:05:20,946
Nic se neděje. Nevadí.
Vrátíme se do herničky.
36
00:05:22,781 --> 00:05:24,533
Pojď, nic se neděje.
37
00:05:25,033 --> 00:05:26,076
Vrátíme se.
38
00:05:26,577 --> 00:05:27,578
Tak.
39
00:05:28,537 --> 00:05:30,414
Tak jo.
40
00:05:31,373 --> 00:05:33,959
Noahu, máš tu propisku?
41
00:05:33,959 --> 00:05:35,836
Ty jsou tu zakázané.
42
00:05:35,836 --> 00:05:37,296
Jo, jasně.
43
00:05:38,463 --> 00:05:40,382
Tak jo. Dej ji sem.
44
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
- Nemám ji.
- Noahu.
45
00:05:44,678 --> 00:05:47,222
- Máte strach.
- Nemám.
46
00:05:47,222 --> 00:05:48,765
Lžeš.
47
00:05:51,935 --> 00:05:53,020
Potřebuju ji!
48
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Už s váma mluvit nechci.
49
00:06:05,949 --> 00:06:08,202
Povíš mi, o co jde?
50
00:06:08,202 --> 00:06:11,288
Dobře. Noah pořád kreslí tohle stavení.
51
00:06:12,039 --> 00:06:16,335
Podobá se tomu z fotky,
kterou jsem našel v Lynnině kanceláři.
52
00:06:16,335 --> 00:06:19,421
Tak si říkám: „Sledoval ji jednou domů?
53
00:06:19,421 --> 00:06:22,424
Znali se? Byl mezi nimi nějaký vztah?
54
00:06:22,424 --> 00:06:24,968
A jestli byl, proč by mi to zatajila?
55
00:06:24,968 --> 00:06:26,845
Co jinýho mi ještě zatajila?“
56
00:06:26,845 --> 00:06:30,891
Dobře, ale jak to souvisí
s jeho diagnózou?
57
00:06:55,040 --> 00:06:57,501
- Na, napij se.
- Díky.
58
00:07:02,798 --> 00:07:04,049
Špatně spím.
59
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
Insomnie.
60
00:07:08,303 --> 00:07:10,013
To člověka pořádně zblbne.
61
00:07:10,848 --> 00:07:14,685
Vdechl sklenici vody,
údajně se tím pokusil o sebevraždu
62
00:07:14,685 --> 00:07:16,395
a je na uzavřeným oddělení.
63
00:07:16,395 --> 00:07:17,688
To je nesmysl.
64
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Jo, ale plíce měl plný vody.
65
00:07:20,440 --> 00:07:21,650
To neumím vysvětlit.
66
00:07:23,277 --> 00:07:26,738
No, prošla jsem
všechny jeho pěstounské rodiny.
67
00:07:27,447 --> 00:07:29,533
Nic o stavení ani nizozemštině.
68
00:07:32,327 --> 00:07:36,123
- A před opuštěním? Kojenecký věk?
- Možná kryptomnezie?
69
00:07:36,123 --> 00:07:41,587
Preverbální vzpomínky z návštěvy farmy,
kde slyšel nizozemštinu třeba z televize?
70
00:07:43,297 --> 00:07:46,967
Potřebuju informace o jeho rodičích,
ale je z babyboxu.
71
00:07:46,967 --> 00:07:49,344
Vím, že ho odložili v kostele sv. Matěje.
72
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
Kdo je ta holka, co plave?
73
00:08:05,194 --> 00:08:07,070
- Podle tebe plave?
- Jo.
74
00:08:10,032 --> 00:08:11,575
Aha, já myslel, že se...
75
00:08:13,035 --> 00:08:14,119
topí.
76
00:08:17,664 --> 00:08:20,000
Asi ti praskla trubka.
77
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
{\an8}CHLAPEC, KTERÝ SE BÁL ŠKOLY
LYNN HOFFMANOVÁ
78
00:08:29,593 --> 00:08:31,261
Co je nad námi?
79
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
Horní koupelna.
80
00:09:38,871 --> 00:09:40,038
Už jdou.
81
00:10:09,359 --> 00:10:13,030
Ne, běžte pryč! Ne!
82
00:10:21,455 --> 00:10:23,582
Tobě jenom rychle změřím teplotu.
83
00:10:51,860 --> 00:10:53,153
Hele, co jsem dokázal.
84
00:10:53,153 --> 00:10:54,321
Opravil jsem to.
85
00:11:02,996 --> 00:11:04,414
Co to...
86
00:11:08,627 --> 00:11:10,587
Prokristapána.
87
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
Tati?
88
00:12:10,480 --> 00:12:11,690
Jsem tady.
89
00:12:16,528 --> 00:12:18,363
- Ahoj.
- Ahoj, tati.
90
00:12:18,363 --> 00:12:19,489
Co tady děláš?
91
00:12:19,489 --> 00:12:21,533
- Proč je mokrá podlaha?
- A jé.
92
00:12:21,533 --> 00:12:24,828
Pro zájemce jsou problémy s odpady
hotový strašák.
93
00:12:24,828 --> 00:12:26,038
Já to opravil.
94
00:12:26,038 --> 00:12:27,873
Takže v klidu.
95
00:12:27,873 --> 00:12:30,375
No teda, ten chlap umí úplně všechno.
96
00:12:31,793 --> 00:12:33,712
Ano, vskutku renesanční člověk.
97
00:12:48,769 --> 00:12:50,354
Vezmeš to?
98
00:12:50,896 --> 00:12:51,980
Tati.
99
00:12:51,980 --> 00:12:53,732
Tvůj mobil.
100
00:12:58,070 --> 00:12:59,071
Jo.
101
00:13:02,157 --> 00:13:03,408
- Vezmu to.
- Dobře.
102
00:13:03,408 --> 00:13:04,743
Tak mazej.
103
00:13:09,414 --> 00:13:10,499
Haló?
104
00:13:10,499 --> 00:13:12,835
Stavíš se dneska u mě?
105
00:13:13,585 --> 00:13:17,464
- Pardon, kdo volá?
- Jackson. Kdo asi?
106
00:13:17,464 --> 00:13:19,925
Hele, dneska tam bude super parta.
107
00:13:19,925 --> 00:13:23,303
- Vím, že asi nepřijdeš, ale bude jazz...
- Víš co?
108
00:13:23,303 --> 00:13:26,765
- Ale bude to jízda.
- Teď nemůžu mluvit. Ahoj.
109
00:13:27,349 --> 00:13:29,518
Nebylo to nic důležitýho.
110
00:13:30,018 --> 00:13:31,186
Aha.
111
00:13:31,979 --> 00:13:34,606
Tak mi povíš, co spolu máte v plánu?
112
00:13:36,316 --> 00:13:41,071
Nezapomněls, že dnes budeš se Sophie,
zatímco my budeme chystat dům k prodeji?
113
00:13:41,613 --> 00:13:44,324
Jistěže ne. Jak bych mohl zapomenout?
114
00:13:44,324 --> 00:13:46,285
Dneska je den s dědou.
115
00:13:46,285 --> 00:13:47,369
Že, Sophie?
116
00:13:48,287 --> 00:13:50,622
Je den s dědou a Sophie.
117
00:13:50,622 --> 00:13:52,958
Je chytrá jako liška, co?
118
00:13:56,670 --> 00:13:57,629
Můžeme už jít?
119
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
Jasně, tak jdeme.
120
00:14:00,966 --> 00:14:02,092
Bude to zábava.
121
00:14:07,181 --> 00:14:08,807
Co je tu zábavnýho?
122
00:14:08,807 --> 00:14:10,475
Je to tady děsivý.
123
00:14:12,394 --> 00:14:13,562
Jo, je.
124
00:14:13,562 --> 00:14:16,982
Je to trochu děsivý,
ale musím tady někoho najít.
125
00:14:27,701 --> 00:14:30,454
Naštvala tě babička, protože ucpala vanu?
126
00:14:31,079 --> 00:14:32,122
Co?
127
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Ona se tam utopila.
128
00:14:36,793 --> 00:14:38,837
Ne, ona žádnou vanu neucpala.
129
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
Už s námi není.
130
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
Ale je.
131
00:14:42,633 --> 00:14:44,426
Je v mé ještěrce.
132
00:14:50,974 --> 00:14:52,851
Babička mi chce říct tajemství.
133
00:14:59,942 --> 00:15:01,610
Chcete se vyzpovídat?
134
00:15:03,153 --> 00:15:04,238
Vyzpovídat?
135
00:15:05,072 --> 00:15:05,906
Ne.
136
00:15:05,906 --> 00:15:08,283
Přišel jsem za otcem Dennisem.
137
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
Je to můj pacient.
138
00:15:11,411 --> 00:15:13,914
Snažím se získat informace o jeho rodině.
139
00:15:13,914 --> 00:15:16,625
Před asi osmi roky
ho zde odložili do babyboxu.
140
00:15:16,625 --> 00:15:19,670
Ano, byl jediné dítě
v našem babyboxu za 20 let.
141
00:15:19,670 --> 00:15:22,214
- Takže vy jste tady byl?
- Byl.
142
00:15:23,298 --> 00:15:26,009
Říkáte, že je váš pacient. Co mu je?
143
00:15:27,386 --> 00:15:29,888
Nevím, snažím se to zjistit.
144
00:15:30,931 --> 00:15:34,768
No, můžu vám říct,
že jeho rodiče se na péči o dítě nehodili.
145
00:15:35,686 --> 00:15:36,937
Vy jste je znal?
146
00:15:36,937 --> 00:15:38,021
Ne.
147
00:15:38,772 --> 00:15:41,400
Ale proč by jinak odložili dítě?
148
00:15:42,192 --> 00:15:46,071
Někdy je obtížné rozklíčovat Boží plán.
149
00:15:47,656 --> 00:15:49,366
Co vás trápí?
150
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
Cítím, že máte na srdci kámen.
151
00:15:56,206 --> 00:15:58,709
- Umřela mi babička.
- Sophie.
152
00:16:05,007 --> 00:16:06,008
No dobře.
153
00:16:07,593 --> 00:16:10,888
- Umřela mi žena.
- Upřímnou soustrast.
154
00:16:10,888 --> 00:16:14,892
- V poho, převtělila se do mé ještěrky.
- Sophie! Rozhodně ne.
155
00:16:14,892 --> 00:16:19,688
Už jsme to řešili. Když někdo umře,
umře nadobro a nikdy se nevrátí.
156
00:16:19,688 --> 00:16:21,148
Ani do podoby ještěrky.
157
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
To nemůžeš vědět.
158
00:16:22,232 --> 00:16:27,029
Každý se se smutkem vyrovnává po svém.
U svých farníků se s tím setkávám pořád.
159
00:16:27,613 --> 00:16:30,032
My dva vykonáváme podobnou práci.
160
00:16:30,032 --> 00:16:32,284
Jo? Ale kancl máte lepší.
161
00:16:32,284 --> 00:16:33,827
- Hele.
- Pomáháme lidem.
162
00:16:33,827 --> 00:16:35,746
Ale já pomocí vědy, medicíny a...
163
00:16:35,746 --> 00:16:37,998
A možná i trochy víry.
164
00:16:37,998 --> 00:16:41,376
Doktor přes duši jistě ví,
že víra je nadevše.
165
00:16:41,376 --> 00:16:43,712
Víte, v co věřím? Ve fakta.
166
00:16:44,254 --> 00:16:47,508
A vy v pohádky,
aby lidi zavírali oči před pravdou.
167
00:16:47,508 --> 00:16:49,176
A víte, co je pravda?
168
00:16:49,176 --> 00:16:52,221
Žádná kouzelná bytost
nás na obloze nehlídá.
169
00:16:52,221 --> 00:16:54,848
Je to mstivej šmejd a dobře to víte.
170
00:16:57,726 --> 00:16:59,102
Na všechno jsme sami.
171
00:17:01,063 --> 00:17:02,064
Sophie, jdeme.
172
00:17:23,544 --> 00:17:26,922
Jé. Teče ti. Ty ji nechceš?
173
00:17:53,574 --> 00:17:55,617
- Báro?
- No?
174
00:17:55,617 --> 00:17:58,370
Ahoj, jaký byl den s dědou?
175
00:17:58,370 --> 00:18:00,247
Myslím, že to byla zábava.
176
00:18:10,757 --> 00:18:15,512
- Promiň, s tou ještěrkou je fakt divná.
- Jo, to s tebou chci probrat.
177
00:18:15,512 --> 00:18:17,598
To, že je babička v ještěrce?
178
00:18:17,598 --> 00:18:20,225
Vyrovnává se tím se smutkem, ne?
179
00:18:20,225 --> 00:18:22,060
Ne, o tom mluvit nechci.
180
00:18:23,562 --> 00:18:25,564
Proč jsi jí řekla, že se utopila?
181
00:18:25,564 --> 00:18:27,816
- Co?
- Jo, proč jsi to udělala?
182
00:18:27,816 --> 00:18:32,654
Proč tak zničehonic, když jsi jí říkala:
„Babička je kolem nás. Dívá se. Blá, blá.“
183
00:18:32,654 --> 00:18:35,115
Že se utopila, jsem jí neřekla.
184
00:18:36,283 --> 00:18:37,868
A sakra.
185
00:18:38,535 --> 00:18:41,455
Asi zaslechla,
jak jsem to říkala do telefonu.
186
00:18:41,455 --> 00:18:43,916
- Říkala? Komu?
- Nevím. Kamarádce.
187
00:18:43,916 --> 00:18:45,501
Proč o tom všichni mluví?
188
00:18:45,501 --> 00:18:48,003
O čem mluvíte? Co děláš?
189
00:18:48,587 --> 00:18:50,547
- Co je?
- Vyhazuju starý věci.
190
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
- Sue Ann to chtěla udělat.
- Ne.
191
00:18:52,674 --> 00:18:55,219
To jsou osobní a zdravotní věci tvé mámy.
192
00:18:55,219 --> 00:18:56,929
Máma už osobní věci nemá.
193
00:18:56,929 --> 00:18:58,013
Nech to být!
194
00:19:02,100 --> 00:19:03,519
Co ti je?
195
00:19:04,728 --> 00:19:06,146
Není mi nic.
196
00:19:06,897 --> 00:19:08,982
Je to úplně normální reakce na to,
197
00:19:09,483 --> 00:19:11,944
že mi někdo narušuje soukromí.
198
00:19:13,654 --> 00:19:14,780
Něco ti povím, tati.
199
00:19:16,240 --> 00:19:18,408
To s mámou se netýká jenom tebe.
200
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Týká se to i mě.
201
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
Báro.
202
00:19:30,212 --> 00:19:32,756
Poslyš. Báro.
203
00:19:33,882 --> 00:19:34,716
Zlato.
204
00:19:35,676 --> 00:19:38,387
Hele, omlouvám se ti.
205
00:19:38,387 --> 00:19:39,513
Jo?
206
00:19:39,513 --> 00:19:40,848
Dobrý. V pohodě.
207
00:19:40,848 --> 00:19:44,309
Ne. Poslouchej, udělám to já.
208
00:19:45,519 --> 00:19:46,895
Ty starý věci vyhodím.
209
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Odveď Sophie domů, jo?
210
00:19:50,315 --> 00:19:51,525
Já to tady dodělám.
211
00:19:52,276 --> 00:19:53,485
Určitě?
212
00:19:56,613 --> 00:19:58,574
Dobře. Tak díky.
213
00:19:59,533 --> 00:20:01,702
Zavolej, kdybys potřeboval pomoct.
214
00:20:02,202 --> 00:20:03,412
Pojď, Sophie.
215
00:20:06,665 --> 00:20:08,500
Ahoj, Sophie. Bylo to fajn.
216
00:20:12,713 --> 00:20:13,672
Hej, Sophie.
217
00:20:14,256 --> 00:20:15,424
Máš tu...
218
00:20:30,772 --> 00:20:34,276
„Nákup: mlíko, banány. Zavolat do lékár...“
219
00:20:38,280 --> 00:20:40,240
„Poslat kresby Jacksonovi.“?
220
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
KRESBA V PŘÍLOZE
221
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
„Neříkej to Eliovi.
Nepochopil by to. Nedá na mě.“
222
00:21:04,306 --> 00:21:05,724
PŘEMÝŠLÍ MOC LOGICKY.
223
00:21:05,724 --> 00:21:09,186
O TOMHLE MŮŽU MLUVIT JENOM S TEBOU
224
00:21:12,731 --> 00:21:13,899
Co to jako...
225
00:21:19,780 --> 00:21:23,075
Helemese. Tys fakt přišel.
226
00:21:23,075 --> 00:21:25,827
- Musíme si promluvit.
- Tys sem přiběhl?
227
00:21:25,827 --> 00:21:27,913
Vypadáš upoceně. Pojď se napít.
228
00:21:27,913 --> 00:21:29,957
Pít nechci. Promluvme si o Lynn.
229
00:21:29,957 --> 00:21:32,334
V očích máš trochu divnej výraz.
230
00:21:32,334 --> 00:21:34,920
Mně poslední dobou přijde divný všechno.
231
00:21:34,920 --> 00:21:37,256
Vím, že je zvláštní tu být bez Lynn.
232
00:21:37,256 --> 00:21:38,507
O to nejde.
233
00:21:38,507 --> 00:21:40,843
Procházel jsem její věci... Poslouchej.
234
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Bylo mi smutno.
- Přestaň.
235
00:21:42,636 --> 00:21:44,012
- Pij.
- Ne.
236
00:21:44,012 --> 00:21:46,765
Zaposlouchej se do hudby a pojď sem.
237
00:21:48,016 --> 00:21:52,980
Jeden z mých studentů
uvařil tuhle humrovou polívku.
238
00:21:52,980 --> 00:21:54,273
Hele.
239
00:21:54,273 --> 00:21:56,692
- Poslyš, půjdu pokecat s lidma.
- Já...
240
00:21:56,692 --> 00:21:59,319
Ty zůstaň tady. Hned se vrátím.
241
00:22:34,021 --> 00:22:36,190
ODDĚLENÍ PRO CHLAPCE
242
00:23:24,196 --> 00:23:25,072
Chci ji.
243
00:23:31,578 --> 00:23:35,207
A líbí se mi ten váš článek
s teorií o traumatu a disociaci.
244
00:23:37,042 --> 00:23:39,419
Tyhle akce nenávidíš, co?
245
00:23:40,254 --> 00:23:44,967
Ale varuju tě předem, že neodejdeme,
dokud si se mnou nezatančíš.
246
00:23:45,843 --> 00:23:48,387
Chci se vás zeptat na tu novou studii...
247
00:23:52,099 --> 00:23:53,183
Omluvte mě.
248
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
Hele, fakt si musíme promluvit.
249
00:23:55,936 --> 00:23:58,897
- Dej mi chvilku.
- Ne. Hned.
250
00:24:01,525 --> 00:24:02,693
Dej mi ji.
251
00:24:02,693 --> 00:24:03,902
Ne.
252
00:24:06,572 --> 00:24:08,782
Kluci, jde se na kutě.
253
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Noahu?
254
00:24:13,662 --> 00:24:15,205
Ty máš něco v ruce?
255
00:24:19,042 --> 00:24:20,002
Noahu?
256
00:24:21,920 --> 00:24:23,338
Co to máš v ruce?
257
00:24:23,839 --> 00:24:24,756
Noahu!
258
00:24:27,217 --> 00:24:28,594
Noahu.
259
00:24:30,095 --> 00:24:31,638
Ukaž mi, co máš v ruce.
260
00:24:33,515 --> 00:24:36,643
Broučku, dej mi to, co máš v ruce.
261
00:24:38,353 --> 00:24:39,396
Hned.
262
00:24:54,077 --> 00:24:55,996
Nevím, co tě tak naštvalo.
263
00:24:55,996 --> 00:24:58,248
S Lynn jsme se kamarádili.
264
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
Psali jsme si maily.
265
00:24:59,541 --> 00:25:02,920
To je v pohodě, ale co ty kecy,
že bych něco nepochopil?
266
00:25:02,920 --> 00:25:04,963
Jaký kresby měla na mysli?
267
00:25:04,963 --> 00:25:07,341
Dělala na knížce o třech kamarádech.
268
00:25:07,341 --> 00:25:10,928
Poslala mi kresbu.
Bylo to něco, s čím se snažila vyrovnat.
269
00:25:10,928 --> 00:25:13,931
- A s čím?
- Se smrtí, Elii.
270
00:25:15,057 --> 00:25:20,646
Čekala na vlastní smrt a tys jenom chtěl,
aby podstupovala experimentální léčbu.
271
00:25:20,646 --> 00:25:22,523
Jo, snažil jsem se jí pomoct.
272
00:25:22,523 --> 00:25:24,858
Já vím, ale ona si chtěla pomoct sama.
273
00:25:28,529 --> 00:25:30,948
Myslela si,
že bys pro něco neměl pochopení,
274
00:25:30,948 --> 00:25:34,743
protože by ses to
snažil vysvětlit vědecky.
275
00:25:34,743 --> 00:25:37,871
Ale ona věřila tomu,
že to věda vysvětlit nedokáže.
276
00:25:47,631 --> 00:25:50,008
To vůbec nedává smysl. Vůbec.
277
00:25:50,008 --> 00:25:52,594
Pro co bych neměl pochopení? Pro co?
278
00:25:52,594 --> 00:25:55,472
Co nedokáže vysvětlit věda, neexistuje.
279
00:26:24,585 --> 00:26:26,420
- V pořádku?
- Noahu. To nic.
280
00:26:27,421 --> 00:26:28,672
On mi to dá.
281
00:26:29,423 --> 00:26:30,424
Že, Noahu?
282
00:26:32,259 --> 00:26:33,302
Klid, chlapče.
283
00:26:37,431 --> 00:26:41,685
Noahu, promiň, ale potřebuju vidět...
284
00:27:07,544 --> 00:27:09,046
Eli.
285
00:27:41,537 --> 00:27:43,038
Pomoc. Dusí se.
286
00:27:45,707 --> 00:27:46,792
Zavolejte záchranku.
287
00:27:47,292 --> 00:27:49,419
Dostala anafylaktický šok.
288
00:27:49,419 --> 00:27:51,755
Nemáte někdo injekční pero?
289
00:27:53,298 --> 00:27:55,884
Nic se neděje. Pomůžu vám.
290
00:27:55,884 --> 00:27:57,177
Už sem jedou.
291
00:27:57,177 --> 00:27:59,137
Uvolněte se.
292
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
No tak.
293
00:28:02,933 --> 00:28:05,352
A je to.
294
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Kruci, nedýchá. Ona nedýchá. Ona...
295
00:28:17,447 --> 00:28:19,491
Je v tom alkohol? Rychle!
296
00:28:24,705 --> 00:28:27,499
Dobře, teď budu potřebovat propisku.
297
00:28:28,542 --> 00:28:30,335
Máte někdo propisku?
298
00:28:30,335 --> 00:28:31,461
Máš?
299
00:28:31,461 --> 00:28:33,088
Obyčejnou propisku.
300
00:28:33,589 --> 00:28:34,965
Máte někdo propisku?
301
00:28:35,674 --> 00:28:36,967
Potřebuje propisku.
302
00:28:56,612 --> 00:28:57,738
A je to.
303
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Jo.
304
00:29:01,158 --> 00:29:02,159
Tak.
305
00:29:03,744 --> 00:29:04,745
A je to.
306
00:29:06,038 --> 00:29:07,164
Hotovo.
307
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
No, řekl bych, že tenhle trik
308
00:29:21,678 --> 00:29:24,306
se na večírek moc nehodil.
309
00:29:25,933 --> 00:29:26,934
Jenom žertuju.
310
00:29:27,559 --> 00:29:29,770
Díkybohu, že jsi tady byl.
311
00:29:31,438 --> 00:29:32,606
Bude v pořádku, že?
312
00:29:33,148 --> 00:29:34,483
Jo.
313
00:29:36,318 --> 00:29:38,028
A ohledně těch mailů...
314
00:29:40,030 --> 00:29:41,031
Omlouvám se ti.
315
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
- Měl jsem ti to říct.
- Jo, měl.
316
00:29:46,453 --> 00:29:50,832
Prostě nevěděla, jak tu knihu zakončit,
317
00:29:51,667 --> 00:29:53,961
ale zjevovalo se jí to ve snech.
318
00:29:53,961 --> 00:29:59,842
Víš co? O jejích snech nic slyšet nechci.
319
00:30:00,509 --> 00:30:05,138
Protože začínám mít pocit,
že jsem ji vlastně vůbec neznal.
320
00:30:11,895 --> 00:30:13,689
Pracovala na tomhle.
321
00:30:18,694 --> 00:30:21,363
A myslím, že by chtěla, aby sis to vzal.
322
00:32:30,701 --> 00:32:32,703
Překlad titulků: Karel Himmer