1 00:00:42,501 --> 00:00:45,796 PŘEDTÍM 2 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 Takhle je to lepší. 3 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 Proč lepší? 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 Takhle nikomu neublíží. 5 00:01:24,001 --> 00:01:26,461 - Proč myslíš, že... - Chci domů. 6 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 Vím, ale teď jsme tady. 7 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 Na. 8 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Co právě teď cítíš? 9 00:01:37,139 --> 00:01:38,390 Dokážeš to nakreslit? 10 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Co právě teď cítíš? 11 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 Dokážeš to nakreslit? 12 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Hned se vrátím. 13 00:02:56,510 --> 00:03:00,013 - Doktore Adlere, dobrý den. - Dobrý den. 14 00:03:00,013 --> 00:03:02,224 Sestra říkala, že Noah je s vámi. 15 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Přinesla jsem mu něco ke čtení. - Aha. 16 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 - Jak mu je? - Dobře. 17 00:03:08,564 --> 00:03:13,819 Z nových léků má stále vedlejší účinky, ale zkoušíme terapii pískem a... 18 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 Momentík. 19 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 Co se děje? 20 00:03:32,212 --> 00:03:36,175 Nic. On akorát... Najdu ho. Klid. 21 00:03:36,175 --> 00:03:39,178 - Co? Kde je? - Nevím, ale najdu ho, klid. 22 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 Pardon, nebyl tady Noah? 23 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 Pardon, jsem tu první den. 24 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 - Noah je který? - To je jeho postel. 25 00:04:05,078 --> 00:04:06,747 Jistě. Noah. Jo. 26 00:04:06,747 --> 00:04:08,707 Je na terapii se svým doktorem. 27 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 Jeho doktor jsem já. 28 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 Takže on s vámi není? 29 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 Uvědomte personál, že potřebuju najít pacienta. 30 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 - Ihned. - Dobře. 31 00:05:03,929 --> 00:05:05,013 Noahu? 32 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 Noahu, pomalinku otevřu dveře, jo? 33 00:05:11,103 --> 00:05:12,145 Ahoj. 34 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Tys mi utekl. 35 00:05:17,484 --> 00:05:20,946 Nic se neděje. Nevadí. Vrátíme se do herničky. 36 00:05:22,781 --> 00:05:24,533 Pojď, nic se neděje. 37 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 Vrátíme se. 38 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 Tak. 39 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Tak jo. 40 00:05:31,373 --> 00:05:33,959 Noahu, máš tu propisku? 41 00:05:33,959 --> 00:05:35,836 Ty jsou tu zakázané. 42 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 Jo, jasně. 43 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 Tak jo. Dej ji sem. 44 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - Nemám ji. - Noahu. 45 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 - Máte strach. - Nemám. 46 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 Lžeš. 47 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 Potřebuju ji! 48 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Už s váma mluvit nechci. 49 00:06:05,949 --> 00:06:08,202 Povíš mi, o co jde? 50 00:06:08,202 --> 00:06:11,288 Dobře. Noah pořád kreslí tohle stavení. 51 00:06:12,039 --> 00:06:16,335 Podobá se tomu z fotky, kterou jsem našel v Lynnině kanceláři. 52 00:06:16,335 --> 00:06:19,421 Tak si říkám: „Sledoval ji jednou domů? 53 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 Znali se? Byl mezi nimi nějaký vztah? 54 00:06:22,424 --> 00:06:24,968 A jestli byl, proč by mi to zatajila? 55 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 Co jinýho mi ještě zatajila?“ 56 00:06:26,845 --> 00:06:30,891 Dobře, ale jak to souvisí s jeho diagnózou? 57 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - Na, napij se. - Díky. 58 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 Špatně spím. 59 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Insomnie. 60 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 To člověka pořádně zblbne. 61 00:07:10,848 --> 00:07:14,685 Vdechl sklenici vody, údajně se tím pokusil o sebevraždu 62 00:07:14,685 --> 00:07:16,395 a je na uzavřeným oddělení. 63 00:07:16,395 --> 00:07:17,688 To je nesmysl. 64 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Jo, ale plíce měl plný vody. 65 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 To neumím vysvětlit. 66 00:07:23,277 --> 00:07:26,738 No, prošla jsem všechny jeho pěstounské rodiny. 67 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 Nic o stavení ani nizozemštině. 68 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 - A před opuštěním? Kojenecký věk? - Možná kryptomnezie? 69 00:07:36,123 --> 00:07:41,587 Preverbální vzpomínky z návštěvy farmy, kde slyšel nizozemštinu třeba z televize? 70 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 Potřebuju informace o jeho rodičích, ale je z babyboxu. 71 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 Vím, že ho odložili v kostele sv. Matěje. 72 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Kdo je ta holka, co plave? 73 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - Podle tebe plave? - Jo. 74 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 Aha, já myslel, že se... 75 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 topí. 76 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 Asi ti praskla trubka. 77 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 {\an8}CHLAPEC, KTERÝ SE BÁL ŠKOLY LYNN HOFFMANOVÁ 78 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 Co je nad námi? 79 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Horní koupelna. 80 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 Už jdou. 81 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 Ne, běžte pryč! Ne! 82 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 Tobě jenom rychle změřím teplotu. 83 00:10:51,860 --> 00:10:53,153 Hele, co jsem dokázal. 84 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 Opravil jsem to. 85 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 Co to... 86 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Prokristapána. 87 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 Tati? 88 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 Jsem tady. 89 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 - Ahoj. - Ahoj, tati. 90 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 Co tady děláš? 91 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 - Proč je mokrá podlaha? - A jé. 92 00:12:21,533 --> 00:12:24,828 Pro zájemce jsou problémy s odpady hotový strašák. 93 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 Já to opravil. 94 00:12:26,038 --> 00:12:27,873 Takže v klidu. 95 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 No teda, ten chlap umí úplně všechno. 96 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 Ano, vskutku renesanční člověk. 97 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 Vezmeš to? 98 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 Tati. 99 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 Tvůj mobil. 100 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 Jo. 101 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 - Vezmu to. - Dobře. 102 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 Tak mazej. 103 00:13:09,414 --> 00:13:10,499 Haló? 104 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 Stavíš se dneska u mě? 105 00:13:13,585 --> 00:13:17,464 - Pardon, kdo volá? - Jackson. Kdo asi? 106 00:13:17,464 --> 00:13:19,925 Hele, dneska tam bude super parta. 107 00:13:19,925 --> 00:13:23,303 - Vím, že asi nepřijdeš, ale bude jazz... - Víš co? 108 00:13:23,303 --> 00:13:26,765 - Ale bude to jízda. - Teď nemůžu mluvit. Ahoj. 109 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 Nebylo to nic důležitýho. 110 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 Aha. 111 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 Tak mi povíš, co spolu máte v plánu? 112 00:13:36,316 --> 00:13:41,071 Nezapomněls, že dnes budeš se Sophie, zatímco my budeme chystat dům k prodeji? 113 00:13:41,613 --> 00:13:44,324 Jistěže ne. Jak bych mohl zapomenout? 114 00:13:44,324 --> 00:13:46,285 Dneska je den s dědou. 115 00:13:46,285 --> 00:13:47,369 Že, Sophie? 116 00:13:48,287 --> 00:13:50,622 Je den s dědou a Sophie. 117 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 Je chytrá jako liška, co? 118 00:13:56,670 --> 00:13:57,629 Můžeme už jít? 119 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 Jasně, tak jdeme. 120 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 Bude to zábava. 121 00:14:07,181 --> 00:14:08,807 Co je tu zábavnýho? 122 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 Je to tady děsivý. 123 00:14:12,394 --> 00:14:13,562 Jo, je. 124 00:14:13,562 --> 00:14:16,982 Je to trochu děsivý, ale musím tady někoho najít. 125 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 Naštvala tě babička, protože ucpala vanu? 126 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Co? 127 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Ona se tam utopila. 128 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 Ne, ona žádnou vanu neucpala. 129 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 Už s námi není. 130 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 Ale je. 131 00:14:42,633 --> 00:14:44,426 Je v mé ještěrce. 132 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 Babička mi chce říct tajemství. 133 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 Chcete se vyzpovídat? 134 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 Vyzpovídat? 135 00:15:05,072 --> 00:15:05,906 Ne. 136 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 Přišel jsem za otcem Dennisem. 137 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 Je to můj pacient. 138 00:15:11,411 --> 00:15:13,914 Snažím se získat informace o jeho rodině. 139 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 Před asi osmi roky ho zde odložili do babyboxu. 140 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 Ano, byl jediné dítě v našem babyboxu za 20 let. 141 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 - Takže vy jste tady byl? - Byl. 142 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Říkáte, že je váš pacient. Co mu je? 143 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 Nevím, snažím se to zjistit. 144 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 No, můžu vám říct, že jeho rodiče se na péči o dítě nehodili. 145 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 Vy jste je znal? 146 00:15:36,937 --> 00:15:38,021 Ne. 147 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 Ale proč by jinak odložili dítě? 148 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 Někdy je obtížné rozklíčovat Boží plán. 149 00:15:47,656 --> 00:15:49,366 Co vás trápí? 150 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Cítím, že máte na srdci kámen. 151 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 - Umřela mi babička. - Sophie. 152 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 No dobře. 153 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 - Umřela mi žena. - Upřímnou soustrast. 154 00:16:10,888 --> 00:16:14,892 - V poho, převtělila se do mé ještěrky. - Sophie! Rozhodně ne. 155 00:16:14,892 --> 00:16:19,688 Už jsme to řešili. Když někdo umře, umře nadobro a nikdy se nevrátí. 156 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 Ani do podoby ještěrky. 157 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 To nemůžeš vědět. 158 00:16:22,232 --> 00:16:27,029 Každý se se smutkem vyrovnává po svém. U svých farníků se s tím setkávám pořád. 159 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 My dva vykonáváme podobnou práci. 160 00:16:30,032 --> 00:16:32,284 Jo? Ale kancl máte lepší. 161 00:16:32,284 --> 00:16:33,827 - Hele. - Pomáháme lidem. 162 00:16:33,827 --> 00:16:35,746 Ale já pomocí vědy, medicíny a... 163 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 A možná i trochy víry. 164 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 Doktor přes duši jistě ví, že víra je nadevše. 165 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 Víte, v co věřím? Ve fakta. 166 00:16:44,254 --> 00:16:47,508 A vy v pohádky, aby lidi zavírali oči před pravdou. 167 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 A víte, co je pravda? 168 00:16:49,176 --> 00:16:52,221 Žádná kouzelná bytost nás na obloze nehlídá. 169 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 Je to mstivej šmejd a dobře to víte. 170 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 Na všechno jsme sami. 171 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 Sophie, jdeme. 172 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 Jé. Teče ti. Ty ji nechceš? 173 00:17:53,574 --> 00:17:55,617 - Báro? - No? 174 00:17:55,617 --> 00:17:58,370 Ahoj, jaký byl den s dědou? 175 00:17:58,370 --> 00:18:00,247 Myslím, že to byla zábava. 176 00:18:10,757 --> 00:18:15,512 - Promiň, s tou ještěrkou je fakt divná. - Jo, to s tebou chci probrat. 177 00:18:15,512 --> 00:18:17,598 To, že je babička v ještěrce? 178 00:18:17,598 --> 00:18:20,225 Vyrovnává se tím se smutkem, ne? 179 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 Ne, o tom mluvit nechci. 180 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 Proč jsi jí řekla, že se utopila? 181 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 - Co? - Jo, proč jsi to udělala? 182 00:18:27,816 --> 00:18:32,654 Proč tak zničehonic, když jsi jí říkala: „Babička je kolem nás. Dívá se. Blá, blá.“ 183 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 Že se utopila, jsem jí neřekla. 184 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 A sakra. 185 00:18:38,535 --> 00:18:41,455 Asi zaslechla, jak jsem to říkala do telefonu. 186 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 - Říkala? Komu? - Nevím. Kamarádce. 187 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 Proč o tom všichni mluví? 188 00:18:45,501 --> 00:18:48,003 O čem mluvíte? Co děláš? 189 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 - Co je? - Vyhazuju starý věci. 190 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - Sue Ann to chtěla udělat. - Ne. 191 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 To jsou osobní a zdravotní věci tvé mámy. 192 00:18:55,219 --> 00:18:56,929 Máma už osobní věci nemá. 193 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 Nech to být! 194 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 Co ti je? 195 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 Není mi nic. 196 00:19:06,897 --> 00:19:08,982 Je to úplně normální reakce na to, 197 00:19:09,483 --> 00:19:11,944 že mi někdo narušuje soukromí. 198 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 Něco ti povím, tati. 199 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 To s mámou se netýká jenom tebe. 200 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Týká se to i mě. 201 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Báro. 202 00:19:30,212 --> 00:19:32,756 Poslyš. Báro. 203 00:19:33,882 --> 00:19:34,716 Zlato. 204 00:19:35,676 --> 00:19:38,387 Hele, omlouvám se ti. 205 00:19:38,387 --> 00:19:39,513 Jo? 206 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 Dobrý. V pohodě. 207 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 Ne. Poslouchej, udělám to já. 208 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 Ty starý věci vyhodím. 209 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Odveď Sophie domů, jo? 210 00:19:50,315 --> 00:19:51,525 Já to tady dodělám. 211 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 Určitě? 212 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 Dobře. Tak díky. 213 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 Zavolej, kdybys potřeboval pomoct. 214 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Pojď, Sophie. 215 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 Ahoj, Sophie. Bylo to fajn. 216 00:20:12,713 --> 00:20:13,672 Hej, Sophie. 217 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 Máš tu... 218 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 „Nákup: mlíko, banány. Zavolat do lékár...“ 219 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 „Poslat kresby Jacksonovi.“? 220 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 KRESBA V PŘÍLOZE 221 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 „Neříkej to Eliovi. Nepochopil by to. Nedá na mě.“ 222 00:21:04,306 --> 00:21:05,724 PŘEMÝŠLÍ MOC LOGICKY. 223 00:21:05,724 --> 00:21:09,186 O TOMHLE MŮŽU MLUVIT JENOM S TEBOU 224 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 Co to jako... 225 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 Helemese. Tys fakt přišel. 226 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 - Musíme si promluvit. - Tys sem přiběhl? 227 00:21:25,827 --> 00:21:27,913 Vypadáš upoceně. Pojď se napít. 228 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 Pít nechci. Promluvme si o Lynn. 229 00:21:29,957 --> 00:21:32,334 V očích máš trochu divnej výraz. 230 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 Mně poslední dobou přijde divný všechno. 231 00:21:34,920 --> 00:21:37,256 Vím, že je zvláštní tu být bez Lynn. 232 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 O to nejde. 233 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 Procházel jsem její věci... Poslouchej. 234 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Bylo mi smutno. - Přestaň. 235 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 - Pij. - Ne. 236 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 Zaposlouchej se do hudby a pojď sem. 237 00:21:48,016 --> 00:21:52,980 Jeden z mých studentů uvařil tuhle humrovou polívku. 238 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 Hele. 239 00:21:54,273 --> 00:21:56,692 - Poslyš, půjdu pokecat s lidma. - Já... 240 00:21:56,692 --> 00:21:59,319 Ty zůstaň tady. Hned se vrátím. 241 00:22:34,021 --> 00:22:36,190 ODDĚLENÍ PRO CHLAPCE 242 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 Chci ji. 243 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 A líbí se mi ten váš článek s teorií o traumatu a disociaci. 244 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 Tyhle akce nenávidíš, co? 245 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 Ale varuju tě předem, že neodejdeme, dokud si se mnou nezatančíš. 246 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 Chci se vás zeptat na tu novou studii... 247 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 Omluvte mě. 248 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 Hele, fakt si musíme promluvit. 249 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - Dej mi chvilku. - Ne. Hned. 250 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 Dej mi ji. 251 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 Ne. 252 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 Kluci, jde se na kutě. 253 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Noahu? 254 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 Ty máš něco v ruce? 255 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 Noahu? 256 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 Co to máš v ruce? 257 00:24:23,839 --> 00:24:24,756 Noahu! 258 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 Noahu. 259 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 Ukaž mi, co máš v ruce. 260 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 Broučku, dej mi to, co máš v ruce. 261 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 Hned. 262 00:24:54,077 --> 00:24:55,996 Nevím, co tě tak naštvalo. 263 00:24:55,996 --> 00:24:58,248 S Lynn jsme se kamarádili. 264 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 Psali jsme si maily. 265 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 To je v pohodě, ale co ty kecy, že bych něco nepochopil? 266 00:25:02,920 --> 00:25:04,963 Jaký kresby měla na mysli? 267 00:25:04,963 --> 00:25:07,341 Dělala na knížce o třech kamarádech. 268 00:25:07,341 --> 00:25:10,928 Poslala mi kresbu. Bylo to něco, s čím se snažila vyrovnat. 269 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - A s čím? - Se smrtí, Elii. 270 00:25:15,057 --> 00:25:20,646 Čekala na vlastní smrt a tys jenom chtěl, aby podstupovala experimentální léčbu. 271 00:25:20,646 --> 00:25:22,523 Jo, snažil jsem se jí pomoct. 272 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 Já vím, ale ona si chtěla pomoct sama. 273 00:25:28,529 --> 00:25:30,948 Myslela si, že bys pro něco neměl pochopení, 274 00:25:30,948 --> 00:25:34,743 protože by ses to snažil vysvětlit vědecky. 275 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 Ale ona věřila tomu, že to věda vysvětlit nedokáže. 276 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 To vůbec nedává smysl. Vůbec. 277 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 Pro co bych neměl pochopení? Pro co? 278 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 Co nedokáže vysvětlit věda, neexistuje. 279 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - V pořádku? - Noahu. To nic. 280 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 On mi to dá. 281 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 Že, Noahu? 282 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 Klid, chlapče. 283 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 Noahu, promiň, ale potřebuju vidět... 284 00:27:07,544 --> 00:27:09,046 Eli. 285 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 Pomoc. Dusí se. 286 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 Zavolejte záchranku. 287 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 Dostala anafylaktický šok. 288 00:27:49,419 --> 00:27:51,755 Nemáte někdo injekční pero? 289 00:27:53,298 --> 00:27:55,884 Nic se neděje. Pomůžu vám. 290 00:27:55,884 --> 00:27:57,177 Už sem jedou. 291 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 Uvolněte se. 292 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 No tak. 293 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 A je to. 294 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Kruci, nedýchá. Ona nedýchá. Ona... 295 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 Je v tom alkohol? Rychle! 296 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 Dobře, teď budu potřebovat propisku. 297 00:28:28,542 --> 00:28:30,335 Máte někdo propisku? 298 00:28:30,335 --> 00:28:31,461 Máš? 299 00:28:31,461 --> 00:28:33,088 Obyčejnou propisku. 300 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 Máte někdo propisku? 301 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 Potřebuje propisku. 302 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 A je to. 303 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Jo. 304 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 Tak. 305 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 A je to. 306 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 Hotovo. 307 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 No, řekl bych, že tenhle trik 308 00:29:21,678 --> 00:29:24,306 se na večírek moc nehodil. 309 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 Jenom žertuju. 310 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 Díkybohu, že jsi tady byl. 311 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 Bude v pořádku, že? 312 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 Jo. 313 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 A ohledně těch mailů... 314 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 Omlouvám se ti. 315 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - Měl jsem ti to říct. - Jo, měl. 316 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 Prostě nevěděla, jak tu knihu zakončit, 317 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 ale zjevovalo se jí to ve snech. 318 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 Víš co? O jejích snech nic slyšet nechci. 319 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 Protože začínám mít pocit, že jsem ji vlastně vůbec neznal. 320 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 Pracovala na tomhle. 321 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 A myslím, že by chtěla, aby sis to vzal. 322 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 Překlad titulků: Karel Himmer