1
00:01:08,694 --> 00:01:10,112
Така е по-добре.
2
00:01:11,905 --> 00:01:15,450
- Защо?
- Сега не може да нарани никого.
3
00:01:24,001 --> 00:01:26,461
- Защо да не може да...
- Искам вкъщи.
4
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
Знам, но сме тук.
5
00:01:32,926 --> 00:01:33,969
Вземи.
6
00:01:34,761 --> 00:01:38,390
Какво чувстваш? Ще го нарисуваш ли?
7
00:01:47,191 --> 00:01:49,276
НЮ ЙОРК МЕТС
8
00:02:22,309 --> 00:02:24,311
Какво чувстваш?
9
00:02:25,062 --> 00:02:26,438
Ще го нарисуваш ли?
10
00:02:28,273 --> 00:02:29,441
Сега се връщам.
11
00:02:56,510 --> 00:03:00,013
- Д-р Адлър, здравейте.
- Здравей.
12
00:03:00,013 --> 00:03:02,224
Сестрата ми каза, че Ноа е с вас.
13
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Нося му книжки.
- Хубаво.
14
00:03:05,143 --> 00:03:07,855
- Той как е?
- Добре е.
15
00:03:08,564 --> 00:03:13,819
Новото лекарство има странични ефекти,
но сега пробваме пясъчна терапия.
16
00:03:17,739 --> 00:03:19,283
Само момент.
17
00:03:29,585 --> 00:03:30,752
Какво става?
18
00:03:32,212 --> 00:03:36,175
Нищо. Ще го открия, не се тревожете.
19
00:03:36,175 --> 00:03:39,178
- Защо? Къде е?
- Не знам, но ще го открия.
20
00:03:57,196 --> 00:04:02,367
- Извинете, Ноа идвал ли е тук?
- Съжалявам, днес ми е първи ден.
21
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
- Кой беше Ноа?
- Това е леглото му.
22
00:04:05,078 --> 00:04:08,707
А, да, Ноа. Има сеанс с лекаря си.
23
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Аз съм лекарят му.
24
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
Не е ли с вас?
25
00:04:14,129 --> 00:04:18,634
Уведомете персонала,
че трябва да открием липсващ пациент.
26
00:04:20,969 --> 00:04:22,221
- Веднага.
- Добре.
27
00:05:03,929 --> 00:05:08,308
Ноа? Ще отворя шкафа бавно, да знаеш.
28
00:05:11,103 --> 00:05:15,274
Къде изчезна?
29
00:05:17,484 --> 00:05:20,946
Спокойно, всичко е наред.
Да се върнем в залата за игри.
30
00:05:22,781 --> 00:05:26,076
Хайде, няма нищо. Да се връщаме.
31
00:05:26,577 --> 00:05:30,414
Добре, точно така.
32
00:05:31,373 --> 00:05:33,959
Ноа, химикалката в теб ли е?
33
00:05:33,959 --> 00:05:37,296
- Химикалките са забранени тук.
- Да.
34
00:05:38,463 --> 00:05:40,382
Добре, дай ми химикалката.
35
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
- Не е у мен.
- Ноа.
36
00:05:44,678 --> 00:05:47,222
- Уплашен си.
- Не съм.
37
00:05:47,222 --> 00:05:48,765
Лъжец.
38
00:05:51,935 --> 00:05:53,020
Дай ми я.
39
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Не ми се говори повече.
40
00:06:05,949 --> 00:06:11,288
- Какво е това?
- Ноа рисува някаква къща.
41
00:06:12,039 --> 00:06:16,335
Прилича на една снимка,
която открих в кабинета на Лин.
42
00:06:16,335 --> 00:06:22,424
Чудя се може ли да я е проследил до вкъщи?
Дали са се познавали?
43
00:06:22,424 --> 00:06:26,845
И ако е скрила това от мен,
какво друго не ми е казала?
44
00:06:26,845 --> 00:06:30,891
Това какво общо има с диагнозата му?
45
00:06:55,040 --> 00:06:57,501
- Изпий това.
- Благодаря.
46
00:07:02,798 --> 00:07:04,049
Не спя добре.
47
00:07:06,385 --> 00:07:10,013
- Безсъние.
- То влияе зле.
48
00:07:10,848 --> 00:07:14,685
Смятат, че е вдишал чаша вода,
за да се самоубие.
49
00:07:14,685 --> 00:07:17,688
- Сега го държат под ключ.
- Това е абсурдно!
50
00:07:17,688 --> 00:07:21,650
Но дробовете му бяха пълни с вода
и нямам обяснение.
51
00:07:23,277 --> 00:07:29,533
Проверих къде е бил настаняван.
Нищо за селска къща и нидерландски.
52
00:07:32,327 --> 00:07:36,123
- А преди това? Бил е бебе.
- Може ли да е криптомнезия?
53
00:07:36,123 --> 00:07:39,960
Предвербални спомени -
бил е във ферма и е чул нидерландски.
54
00:07:39,960 --> 00:07:41,587
По телевизията.
55
00:07:43,297 --> 00:07:46,967
Трябва ми информация за родителите,
но са го оставили като бебе.
56
00:07:46,967 --> 00:07:49,344
Знам само, че е бил пред "Сейнт Матюс".
57
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
А плуващата каква е?
58
00:08:05,194 --> 00:08:07,070
- Мислиш, че плува ли?
- Да.
59
00:08:10,032 --> 00:08:11,575
Не знам, аз мислех...
60
00:08:13,035 --> 00:08:14,119
че се дави.
61
00:08:17,664 --> 00:08:20,000
Д-р Адлър, някъде има теч.
62
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
{\an8}МОМЧЕТО, КОЕТО СЕ БОЕШЕ ОТ УЧИЛИЩЕ
63
00:08:29,593 --> 00:08:31,261
Какво се пада отгоре?
64
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
Банята в коридора.
65
00:09:38,871 --> 00:09:40,038
Идват.
66
00:10:09,359 --> 00:10:13,030
Оставете ме, не!
67
00:10:21,455 --> 00:10:23,582
Само да видим температурата, миличък.
68
00:10:51,860 --> 00:10:54,321
Виж, оправих го.
69
00:11:02,996 --> 00:11:04,414
Ама какво...
70
00:11:08,627 --> 00:11:10,587
Да му се не види!
71
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
Татко?
72
00:12:10,480 --> 00:12:11,690
Тук съм.
73
00:12:16,528 --> 00:12:19,489
- Здрасти.
- Татко, какво правиш?
74
00:12:19,489 --> 00:12:21,533
- И защо е мокро?
- Боже!
75
00:12:21,533 --> 00:12:24,828
Потенциалните купувачи ненавиждат течове.
76
00:12:24,828 --> 00:12:30,375
- Няма страшно, оправих го.
- Ама този мъж може всичко!
77
00:12:31,793 --> 00:12:33,712
Да, всестранно развит е.
78
00:12:48,769 --> 00:12:50,354
Няма ли да вдигнеш?
79
00:12:50,896 --> 00:12:53,732
Татко, не звъни ли твоят телефон?
80
00:12:58,070 --> 00:12:59,071
Да.
81
00:13:02,157 --> 00:13:04,743
- Ще вдигна, върви.
- Добре.
82
00:13:09,414 --> 00:13:12,835
- Ало.
- Ще дойдеш ли довечера?
83
00:13:13,585 --> 00:13:17,464
- Кой се обажда?
- Джаксън, кой друг?
84
00:13:17,464 --> 00:13:19,925
Ще има доста хора.
85
00:13:19,925 --> 00:13:26,765
- Едва ли ти е до това, но джазът ще е...
- Сега не мога да говоря, чао.
86
00:13:27,349 --> 00:13:31,186
- Не беше важно.
- Добре.
87
00:13:31,979 --> 00:13:34,606
Какво си планирал да правите двамата?
88
00:13:36,316 --> 00:13:41,071
Нали не си забравил, че ще гледаш Софи,
докато ние оправяме къщата?
89
00:13:41,613 --> 00:13:44,324
Не, разбира се.
Как ще забравя такова нещо!
90
00:13:44,324 --> 00:13:47,369
Това си е денят на дядо, нали, Софи?
91
00:13:48,287 --> 00:13:52,958
- Денят на дядо и Софи.
- Каква е умница!
92
00:13:56,670 --> 00:14:02,092
- Ще тръгваме ли?
- Да, ще си прекараме супер.
93
00:14:07,181 --> 00:14:10,475
Тук не е забавно. По-скоро е зловещо.
94
00:14:12,394 --> 00:14:16,982
Така е, но търся един човек.
95
00:14:27,701 --> 00:14:30,454
Сърдиш се на баба, че задръства ваната ли?
96
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
- Какво?
- Защото се е удавила в нея.
97
00:14:36,793 --> 00:14:40,797
Не, баба ти не запушва нищо.
Нея вече я няма.
98
00:14:41,465 --> 00:14:44,426
Не е вярно. В гущера ми е.
99
00:14:50,974 --> 00:14:52,851
Ще ми сподели някаква тайна.
100
00:14:59,942 --> 00:15:01,610
За изповед ли сте?
101
00:15:03,153 --> 00:15:08,283
Изповед ли? Не, търся отец Денис.
102
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
Момчето ми е пациент.
103
00:15:11,411 --> 00:15:16,625
Търся информация за семейството му.
Оставен е тук като бебе преди осем години.
104
00:15:16,625 --> 00:15:19,670
Помня го.
Единственият такъв случай за 20 години.
105
00:15:19,670 --> 00:15:22,214
- Значи сте били тук?
- Да.
106
00:15:23,298 --> 00:15:26,009
Казахте, че ви е пациент. Какво му е?
107
00:15:27,386 --> 00:15:29,888
Още не знам. Това се опитвам да разбера.
108
00:15:30,931 --> 00:15:34,768
Какво да ви кажа,
такива хора не стават за родители.
109
00:15:35,686 --> 00:15:41,400
- Познавали сте ги?
- Не, но иначе защо ще изоставят дете?
110
00:15:42,192 --> 00:15:46,071
Невинаги е лесно да проумеем божия план.
111
00:15:47,656 --> 00:15:53,912
А вас какво ви тревожи?
Усещам, че нещо ви мъчи.
112
00:15:56,206 --> 00:15:58,709
- Баба почина.
- Софи.
113
00:16:05,007 --> 00:16:06,008
Добре де.
114
00:16:07,593 --> 00:16:10,888
- Жена ми почина.
- Моите съболезнования.
115
00:16:10,888 --> 00:16:14,892
- Спокойно, тя е в гущера ми.
- Не е.
116
00:16:14,892 --> 00:16:17,769
Говорихме за това.
Умре ли някой, това е краят.
117
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Вече го няма и няма да се върне,
дори в гущер.
118
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Откъде знаеш?
119
00:16:22,232 --> 00:16:27,029
Всички скърбим по различен начин.
Тук го виждам постоянно.
120
00:16:27,613 --> 00:16:30,032
Работата ни е сходна.
121
00:16:30,032 --> 00:16:33,827
- Офисите ни не са.
- И двамата помагаме на хората.
122
00:16:33,827 --> 00:16:37,998
- Аз - чрез науката и медицината...
- Не може без вяра.
123
00:16:37,998 --> 00:16:41,376
Лекувате ума, знаете колко е важна вярата.
124
00:16:41,376 --> 00:16:47,508
Аз вярвам във фактите,
не в измислици, които заблуждават хората.
125
00:16:47,508 --> 00:16:52,221
Да ви кажа ли истината?
Никой не бди над нас там горе.
126
00:16:52,221 --> 00:16:54,848
Той е отмъстителен гадняр, както знаете.
127
00:16:57,726 --> 00:16:59,102
Сами сме, приятел.
128
00:17:01,063 --> 00:17:02,064
Хайде, Софи.
129
00:17:23,544 --> 00:17:26,922
Капе. Няма ли да го ядеш?
130
00:17:53,574 --> 00:17:55,617
- Барб?
- Да.
131
00:17:55,617 --> 00:18:00,247
- Как беше денят на дядо?
- Супер си прекарахме.
132
00:18:10,757 --> 00:18:13,844
Извинявай,
не знам какво й става с този гущер.
133
00:18:13,844 --> 00:18:17,598
- За това исках да говорим.
- Че баба й е в гущера ли?
134
00:18:17,598 --> 00:18:22,060
- Липсва й, нали?
- Друго имах предвид.
135
00:18:23,562 --> 00:18:27,816
- Защо си й казала, че се е удавила?
- Какво?
136
00:18:27,816 --> 00:18:32,654
Нали уж беше на небето
и ни гледаше от там?
137
00:18:32,654 --> 00:18:35,115
Не съм й казвала, че мама се е удавила.
138
00:18:36,283 --> 00:18:41,455
Мамка му! Може да ме е чула,
като съм говорила по телефона.
139
00:18:41,455 --> 00:18:43,916
- С кого?
- Не знам, с приятел.
140
00:18:43,916 --> 00:18:48,003
Какво толкова обсъждате всички?
И какво правиш?
141
00:18:48,587 --> 00:18:50,547
- Спри! Какво правиш?
- Разчиствам.
142
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
- Сю Ан каза да разчистим.
- Не.
143
00:18:52,674 --> 00:18:55,219
Това са нещата на майка ти.
144
00:18:55,219 --> 00:18:58,013
- Тя вече няма неща, татко.
- Остави ги!
145
00:19:02,100 --> 00:19:03,519
Какво ти става?
146
00:19:04,728 --> 00:19:06,146
Нищо не ми става.
147
00:19:06,897 --> 00:19:11,944
Не ми харесва
някой да ми рови в личните вещи, това е.
148
00:19:13,654 --> 00:19:14,780
Виж, татко.
149
00:19:16,240 --> 00:19:18,408
Не само ти скърбиш за мама.
150
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
И на мен ми е тежко.
151
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
Барб.
152
00:19:30,212 --> 00:19:34,716
Барб, миличка.
153
00:19:35,676 --> 00:19:40,848
- Прощавай, наистина.
- Няма нищо.
154
00:19:40,848 --> 00:19:46,895
Не, остави това на мен. Аз ще разтребя.
155
00:19:48,730 --> 00:19:53,485
- Прибери Софи, аз ще довърша тук.
- Сигурен ли си?
156
00:19:56,613 --> 00:20:01,702
Добре, благодаря ти.
Обади се, ако ти трябва помощ.
157
00:20:02,202 --> 00:20:03,412
Хайде, Соф.
158
00:20:06,665 --> 00:20:08,500
Чао, Софи. Беше забавно.
159
00:20:12,713 --> 00:20:15,424
Соф, забрави си...
160
00:20:30,772 --> 00:20:34,276
"Да взема: мляко, банани.
Да мина през аптеката..."
161
00:20:38,280 --> 00:20:40,240
"Да пратя рисунките на Джаксън"?
162
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
ДО ДЖАКСЪН - ЕТО РИСУНКИТЕ
163
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
"Не казвай на Илай. Няма да го понесе."
164
00:21:04,306 --> 00:21:09,186
ЗНАЕШ ГО, ВСЕ ТЪРСИ ЛОГИКА...
САМО С ТЕБ МОГА ДА ГОВОРЯ ЗА ТОВА...
165
00:21:12,731 --> 00:21:13,899
Какво значи...
166
00:21:19,780 --> 00:21:23,075
Ти да видиш! Взе, че дойде.
167
00:21:23,075 --> 00:21:25,827
- Трябва да говорим.
- Да не си тичал до тук?
168
00:21:25,827 --> 00:21:29,957
- Потен си, ела да ти сипя едно.
- Не, искам да говорим за Лин.
169
00:21:29,957 --> 00:21:34,920
- Нещо си ми странен.
- И на мен всичко ми е странно напоследък.
170
00:21:34,920 --> 00:21:40,843
- Знам, че е особено да си тук без Лин.
- Не, разчиствах вещите й... Слушаш ли?
171
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Липсваш ми, Илай.
- Спри.
172
00:21:42,636 --> 00:21:44,012
- Пийни.
- Не искам.
173
00:21:44,012 --> 00:21:46,765
Наслади се на музиката. Ела!
174
00:21:48,016 --> 00:21:52,980
Един от моите абсолвенти
направи яхния с омари.
175
00:21:52,980 --> 00:21:54,273
Пробвай я.
176
00:21:54,273 --> 00:21:59,319
Трябва да разменя няколко думи с хората.
Стой тук, след малко се връщам.
177
00:22:34,021 --> 00:22:36,190
МОМЧЕШКО ОТДЕЛЕНИЕ
178
00:23:24,196 --> 00:23:25,072
Искам го.
179
00:23:31,578 --> 00:23:35,207
Заинтригува ме статията ви
за дисоциацията при травма.
180
00:23:37,042 --> 00:23:39,419
Мразиш всичко това, нали?
181
00:23:40,254 --> 00:23:44,967
Да знаеш, че няма да си тръгнем,
докато не танцуваш с мен.
182
00:23:45,843 --> 00:23:48,387
А има едно ново изследване...
183
00:23:52,099 --> 00:23:53,183
Извинете.
184
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
Наистина трябва да поговорим.
185
00:23:55,936 --> 00:23:58,897
- След малко.
- Сега.
186
00:24:01,525 --> 00:24:02,693
Дай ми го.
187
00:24:02,693 --> 00:24:03,902
Няма.
188
00:24:06,572 --> 00:24:08,782
Деца, лягайте си.
189
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Ноа.
190
00:24:13,662 --> 00:24:15,205
Имаш ли нещо в ръката си?
191
00:24:19,042 --> 00:24:20,002
Ноа?
192
00:24:21,920 --> 00:24:24,756
Какво държиш? Ноа!
193
00:24:27,217 --> 00:24:31,638
Ноа! Покажи ми какво криеш.
194
00:24:33,515 --> 00:24:36,643
Миличък, дай ми го.
195
00:24:38,353 --> 00:24:39,396
Веднага.
196
00:24:54,077 --> 00:24:59,541
Какво толкова? С Лин бяхме приятели.
Постоянно си пишехме.
197
00:24:59,541 --> 00:25:02,920
Добре, но какви са тия глупости,
че нямало да разбера?
198
00:25:02,920 --> 00:25:04,963
И за какви рисунки говори?
199
00:25:04,963 --> 00:25:08,759
Работеше над нова книга за трима приятели.
Прати ми една рисунка.
200
00:25:08,759 --> 00:25:10,928
Чудеше се за нещо.
201
00:25:10,928 --> 00:25:13,931
- За какво?
- За смъртта, Илай.
202
00:25:15,057 --> 00:25:20,646
Знаеше, че умира, а ти искаше да я включиш
в поредното клинично проучване.
203
00:25:20,646 --> 00:25:24,858
- Опитвах се да й помогна.
- Знам, но тя имаше свои въпроси.
204
00:25:28,529 --> 00:25:34,743
Смяташе, че няма да разбереш някои неща,
щеше да искаш научно обяснение,
205
00:25:34,743 --> 00:25:37,871
а според нея
те бяха необясними за науката.
206
00:25:47,631 --> 00:25:52,594
В това няма никаква логика.
Какво е нямало да разбера? Кажи де.
207
00:25:52,594 --> 00:25:55,472
И няма неща,
които са "необясними за науката".
208
00:26:24,585 --> 00:26:26,420
- Ноа?
- Всичко е наред ли е?
209
00:26:27,421 --> 00:26:30,424
Да, той ще ми го даде. Нали, Ноа?
210
00:26:32,259 --> 00:26:33,302
Полека.
211
00:26:37,431 --> 00:26:41,685
Ноа, миличък,
трябва да проверя, съжалявам.
212
00:27:05,250 --> 00:27:07,461
ИЛАЙ
213
00:27:07,461 --> 00:27:09,046
Илай.
214
00:27:41,537 --> 00:27:43,038
Помощ, тя се задави.
215
00:27:45,707 --> 00:27:46,792
Звъннете на 911.
216
00:27:47,292 --> 00:27:51,755
Тя е в анафилактичен шок.
Някой да има "Епипен"?
217
00:27:53,298 --> 00:27:57,177
- Спокойно, няма страшно.
- Пращат линейка.
218
00:27:57,177 --> 00:28:01,139
Отпусни, хайде.
219
00:28:02,933 --> 00:28:05,352
Така, браво.
220
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Да му се не види! Тя не диша.
221
00:28:17,447 --> 00:28:19,491
Това алкохол ли е? По-живо!
222
00:28:24,705 --> 00:28:27,499
Трябва ми химикалка с топче.
223
00:28:28,542 --> 00:28:30,335
Имате ли химикалка с топче?
224
00:28:30,335 --> 00:28:33,088
- Имаш ли?
- Най-обикновена химикалка.
225
00:28:33,589 --> 00:28:36,967
- Имате ли?
- Дайте химикалка.
226
00:28:41,513 --> 00:28:42,931
МЕТС
227
00:28:56,612 --> 00:29:00,073
Добре, така.
228
00:29:01,158 --> 00:29:02,159
Добре.
229
00:29:03,744 --> 00:29:04,745
Точно така.
230
00:29:06,038 --> 00:29:07,164
Готово.
231
00:29:18,592 --> 00:29:24,306
Като за парти трик малко прекали.
232
00:29:25,933 --> 00:29:26,934
Шегувам се.
233
00:29:27,559 --> 00:29:29,770
Добре че беше тук.
234
00:29:31,438 --> 00:29:34,483
- Тя ще се оправи, нали?
- Да.
235
00:29:36,318 --> 00:29:38,028
Виж, за имейлите.
236
00:29:40,030 --> 00:29:41,031
Съжалявам.
237
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
- Трябваше да ти кажа.
- Така е.
238
00:29:46,453 --> 00:29:50,832
Честно казано,
краят на книгата я затрудняваше,
239
00:29:51,667 --> 00:29:53,961
но й се присънваха разни идеи.
240
00:29:53,961 --> 00:29:59,842
Не ми се слуша какво е сънувала.
241
00:30:00,509 --> 00:30:05,138
Вече имам чувството,
че изобщо не съм я познавал.
242
00:30:11,895 --> 00:30:13,689
Ето върху какво работеше.
243
00:30:18,694 --> 00:30:21,363
Тя щеше да иска да ти го дам.
244
00:32:30,701 --> 00:32:32,703
Превод на субтитрите
Северина Цанкова