1 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 Така е по-добре. 2 00:01:11,905 --> 00:01:15,450 - Защо? - Сега не може да нарани никого. 3 00:01:24,001 --> 00:01:26,461 - Защо да не може да... - Искам вкъщи. 4 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 Знам, но сме тук. 5 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 Вземи. 6 00:01:34,761 --> 00:01:38,390 Какво чувстваш? Ще го нарисуваш ли? 7 00:01:47,191 --> 00:01:49,276 НЮ ЙОРК МЕТС 8 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Какво чувстваш? 9 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 Ще го нарисуваш ли? 10 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Сега се връщам. 11 00:02:56,510 --> 00:03:00,013 - Д-р Адлър, здравейте. - Здравей. 12 00:03:00,013 --> 00:03:02,224 Сестрата ми каза, че Ноа е с вас. 13 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Нося му книжки. - Хубаво. 14 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 - Той как е? - Добре е. 15 00:03:08,564 --> 00:03:13,819 Новото лекарство има странични ефекти, но сега пробваме пясъчна терапия. 16 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 Само момент. 17 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 Какво става? 18 00:03:32,212 --> 00:03:36,175 Нищо. Ще го открия, не се тревожете. 19 00:03:36,175 --> 00:03:39,178 - Защо? Къде е? - Не знам, но ще го открия. 20 00:03:57,196 --> 00:04:02,367 - Извинете, Ноа идвал ли е тук? - Съжалявам, днес ми е първи ден. 21 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 - Кой беше Ноа? - Това е леглото му. 22 00:04:05,078 --> 00:04:08,707 А, да, Ноа. Има сеанс с лекаря си. 23 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 Аз съм лекарят му. 24 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 Не е ли с вас? 25 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 Уведомете персонала, че трябва да открием липсващ пациент. 26 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 - Веднага. - Добре. 27 00:05:03,929 --> 00:05:08,308 Ноа? Ще отворя шкафа бавно, да знаеш. 28 00:05:11,103 --> 00:05:15,274 Къде изчезна? 29 00:05:17,484 --> 00:05:20,946 Спокойно, всичко е наред. Да се върнем в залата за игри. 30 00:05:22,781 --> 00:05:26,076 Хайде, няма нищо. Да се връщаме. 31 00:05:26,577 --> 00:05:30,414 Добре, точно така. 32 00:05:31,373 --> 00:05:33,959 Ноа, химикалката в теб ли е? 33 00:05:33,959 --> 00:05:37,296 - Химикалките са забранени тук. - Да. 34 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 Добре, дай ми химикалката. 35 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - Не е у мен. - Ноа. 36 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 - Уплашен си. - Не съм. 37 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 Лъжец. 38 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 Дай ми я. 39 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Не ми се говори повече. 40 00:06:05,949 --> 00:06:11,288 - Какво е това? - Ноа рисува някаква къща. 41 00:06:12,039 --> 00:06:16,335 Прилича на една снимка, която открих в кабинета на Лин. 42 00:06:16,335 --> 00:06:22,424 Чудя се може ли да я е проследил до вкъщи? Дали са се познавали? 43 00:06:22,424 --> 00:06:26,845 И ако е скрила това от мен, какво друго не ми е казала? 44 00:06:26,845 --> 00:06:30,891 Това какво общо има с диагнозата му? 45 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - Изпий това. - Благодаря. 46 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 Не спя добре. 47 00:07:06,385 --> 00:07:10,013 - Безсъние. - То влияе зле. 48 00:07:10,848 --> 00:07:14,685 Смятат, че е вдишал чаша вода, за да се самоубие. 49 00:07:14,685 --> 00:07:17,688 - Сега го държат под ключ. - Това е абсурдно! 50 00:07:17,688 --> 00:07:21,650 Но дробовете му бяха пълни с вода и нямам обяснение. 51 00:07:23,277 --> 00:07:29,533 Проверих къде е бил настаняван. Нищо за селска къща и нидерландски. 52 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 - А преди това? Бил е бебе. - Може ли да е криптомнезия? 53 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 Предвербални спомени - бил е във ферма и е чул нидерландски. 54 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 По телевизията. 55 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 Трябва ми информация за родителите, но са го оставили като бебе. 56 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 Знам само, че е бил пред "Сейнт Матюс". 57 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 А плуващата каква е? 58 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - Мислиш, че плува ли? - Да. 59 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 Не знам, аз мислех... 60 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 че се дави. 61 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 Д-р Адлър, някъде има теч. 62 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 {\an8}МОМЧЕТО, КОЕТО СЕ БОЕШЕ ОТ УЧИЛИЩЕ 63 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 Какво се пада отгоре? 64 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Банята в коридора. 65 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 Идват. 66 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 Оставете ме, не! 67 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 Само да видим температурата, миличък. 68 00:10:51,860 --> 00:10:54,321 Виж, оправих го. 69 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 Ама какво... 70 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Да му се не види! 71 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 Татко? 72 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 Тук съм. 73 00:12:16,528 --> 00:12:19,489 - Здрасти. - Татко, какво правиш? 74 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 - И защо е мокро? - Боже! 75 00:12:21,533 --> 00:12:24,828 Потенциалните купувачи ненавиждат течове. 76 00:12:24,828 --> 00:12:30,375 - Няма страшно, оправих го. - Ама този мъж може всичко! 77 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 Да, всестранно развит е. 78 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 Няма ли да вдигнеш? 79 00:12:50,896 --> 00:12:53,732 Татко, не звъни ли твоят телефон? 80 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 Да. 81 00:13:02,157 --> 00:13:04,743 - Ще вдигна, върви. - Добре. 82 00:13:09,414 --> 00:13:12,835 - Ало. - Ще дойдеш ли довечера? 83 00:13:13,585 --> 00:13:17,464 - Кой се обажда? - Джаксън, кой друг? 84 00:13:17,464 --> 00:13:19,925 Ще има доста хора. 85 00:13:19,925 --> 00:13:26,765 - Едва ли ти е до това, но джазът ще е... - Сега не мога да говоря, чао. 86 00:13:27,349 --> 00:13:31,186 - Не беше важно. - Добре. 87 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 Какво си планирал да правите двамата? 88 00:13:36,316 --> 00:13:41,071 Нали не си забравил, че ще гледаш Софи, докато ние оправяме къщата? 89 00:13:41,613 --> 00:13:44,324 Не, разбира се. Как ще забравя такова нещо! 90 00:13:44,324 --> 00:13:47,369 Това си е денят на дядо, нали, Софи? 91 00:13:48,287 --> 00:13:52,958 - Денят на дядо и Софи. - Каква е умница! 92 00:13:56,670 --> 00:14:02,092 - Ще тръгваме ли? - Да, ще си прекараме супер. 93 00:14:07,181 --> 00:14:10,475 Тук не е забавно. По-скоро е зловещо. 94 00:14:12,394 --> 00:14:16,982 Така е, но търся един човек. 95 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 Сърдиш се на баба, че задръства ваната ли? 96 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 - Какво? - Защото се е удавила в нея. 97 00:14:36,793 --> 00:14:40,797 Не, баба ти не запушва нищо. Нея вече я няма. 98 00:14:41,465 --> 00:14:44,426 Не е вярно. В гущера ми е. 99 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 Ще ми сподели някаква тайна. 100 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 За изповед ли сте? 101 00:15:03,153 --> 00:15:08,283 Изповед ли? Не, търся отец Денис. 102 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 Момчето ми е пациент. 103 00:15:11,411 --> 00:15:16,625 Търся информация за семейството му. Оставен е тук като бебе преди осем години. 104 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 Помня го. Единственият такъв случай за 20 години. 105 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 - Значи сте били тук? - Да. 106 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Казахте, че ви е пациент. Какво му е? 107 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 Още не знам. Това се опитвам да разбера. 108 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 Какво да ви кажа, такива хора не стават за родители. 109 00:15:35,686 --> 00:15:41,400 - Познавали сте ги? - Не, но иначе защо ще изоставят дете? 110 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 Невинаги е лесно да проумеем божия план. 111 00:15:47,656 --> 00:15:53,912 А вас какво ви тревожи? Усещам, че нещо ви мъчи. 112 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 - Баба почина. - Софи. 113 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Добре де. 114 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 - Жена ми почина. - Моите съболезнования. 115 00:16:10,888 --> 00:16:14,892 - Спокойно, тя е в гущера ми. - Не е. 116 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 Говорихме за това. Умре ли някой, това е краят. 117 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Вече го няма и няма да се върне, дори в гущер. 118 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Откъде знаеш? 119 00:16:22,232 --> 00:16:27,029 Всички скърбим по различен начин. Тук го виждам постоянно. 120 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 Работата ни е сходна. 121 00:16:30,032 --> 00:16:33,827 - Офисите ни не са. - И двамата помагаме на хората. 122 00:16:33,827 --> 00:16:37,998 - Аз - чрез науката и медицината... - Не може без вяра. 123 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 Лекувате ума, знаете колко е важна вярата. 124 00:16:41,376 --> 00:16:47,508 Аз вярвам във фактите, не в измислици, които заблуждават хората. 125 00:16:47,508 --> 00:16:52,221 Да ви кажа ли истината? Никой не бди над нас там горе. 126 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 Той е отмъстителен гадняр, както знаете. 127 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 Сами сме, приятел. 128 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 Хайде, Софи. 129 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 Капе. Няма ли да го ядеш? 130 00:17:53,574 --> 00:17:55,617 - Барб? - Да. 131 00:17:55,617 --> 00:18:00,247 - Как беше денят на дядо? - Супер си прекарахме. 132 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 Извинявай, не знам какво й става с този гущер. 133 00:18:13,844 --> 00:18:17,598 - За това исках да говорим. - Че баба й е в гущера ли? 134 00:18:17,598 --> 00:18:22,060 - Липсва й, нали? - Друго имах предвид. 135 00:18:23,562 --> 00:18:27,816 - Защо си й казала, че се е удавила? - Какво? 136 00:18:27,816 --> 00:18:32,654 Нали уж беше на небето и ни гледаше от там? 137 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 Не съм й казвала, че мама се е удавила. 138 00:18:36,283 --> 00:18:41,455 Мамка му! Може да ме е чула, като съм говорила по телефона. 139 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 - С кого? - Не знам, с приятел. 140 00:18:43,916 --> 00:18:48,003 Какво толкова обсъждате всички? И какво правиш? 141 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 - Спри! Какво правиш? - Разчиствам. 142 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - Сю Ан каза да разчистим. - Не. 143 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 Това са нещата на майка ти. 144 00:18:55,219 --> 00:18:58,013 - Тя вече няма неща, татко. - Остави ги! 145 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 Какво ти става? 146 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 Нищо не ми става. 147 00:19:06,897 --> 00:19:11,944 Не ми харесва някой да ми рови в личните вещи, това е. 148 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 Виж, татко. 149 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 Не само ти скърбиш за мама. 150 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 И на мен ми е тежко. 151 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Барб. 152 00:19:30,212 --> 00:19:34,716 Барб, миличка. 153 00:19:35,676 --> 00:19:40,848 - Прощавай, наистина. - Няма нищо. 154 00:19:40,848 --> 00:19:46,895 Не, остави това на мен. Аз ще разтребя. 155 00:19:48,730 --> 00:19:53,485 - Прибери Софи, аз ще довърша тук. - Сигурен ли си? 156 00:19:56,613 --> 00:20:01,702 Добре, благодаря ти. Обади се, ако ти трябва помощ. 157 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Хайде, Соф. 158 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 Чао, Софи. Беше забавно. 159 00:20:12,713 --> 00:20:15,424 Соф, забрави си... 160 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 "Да взема: мляко, банани. Да мина през аптеката..." 161 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 "Да пратя рисунките на Джаксън"? 162 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 ДО ДЖАКСЪН - ЕТО РИСУНКИТЕ 163 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 "Не казвай на Илай. Няма да го понесе." 164 00:21:04,306 --> 00:21:09,186 ЗНАЕШ ГО, ВСЕ ТЪРСИ ЛОГИКА... САМО С ТЕБ МОГА ДА ГОВОРЯ ЗА ТОВА... 165 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 Какво значи... 166 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 Ти да видиш! Взе, че дойде. 167 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 - Трябва да говорим. - Да не си тичал до тук? 168 00:21:25,827 --> 00:21:29,957 - Потен си, ела да ти сипя едно. - Не, искам да говорим за Лин. 169 00:21:29,957 --> 00:21:34,920 - Нещо си ми странен. - И на мен всичко ми е странно напоследък. 170 00:21:34,920 --> 00:21:40,843 - Знам, че е особено да си тук без Лин. - Не, разчиствах вещите й... Слушаш ли? 171 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Липсваш ми, Илай. - Спри. 172 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 - Пийни. - Не искам. 173 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 Наслади се на музиката. Ела! 174 00:21:48,016 --> 00:21:52,980 Един от моите абсолвенти направи яхния с омари. 175 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 Пробвай я. 176 00:21:54,273 --> 00:21:59,319 Трябва да разменя няколко думи с хората. Стой тук, след малко се връщам. 177 00:22:34,021 --> 00:22:36,190 МОМЧЕШКО ОТДЕЛЕНИЕ 178 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 Искам го. 179 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 Заинтригува ме статията ви за дисоциацията при травма. 180 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 Мразиш всичко това, нали? 181 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 Да знаеш, че няма да си тръгнем, докато не танцуваш с мен. 182 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 А има едно ново изследване... 183 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 Извинете. 184 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 Наистина трябва да поговорим. 185 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - След малко. - Сега. 186 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 Дай ми го. 187 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 Няма. 188 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 Деца, лягайте си. 189 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Ноа. 190 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 Имаш ли нещо в ръката си? 191 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 Ноа? 192 00:24:21,920 --> 00:24:24,756 Какво държиш? Ноа! 193 00:24:27,217 --> 00:24:31,638 Ноа! Покажи ми какво криеш. 194 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 Миличък, дай ми го. 195 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 Веднага. 196 00:24:54,077 --> 00:24:59,541 Какво толкова? С Лин бяхме приятели. Постоянно си пишехме. 197 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 Добре, но какви са тия глупости, че нямало да разбера? 198 00:25:02,920 --> 00:25:04,963 И за какви рисунки говори? 199 00:25:04,963 --> 00:25:08,759 Работеше над нова книга за трима приятели. Прати ми една рисунка. 200 00:25:08,759 --> 00:25:10,928 Чудеше се за нещо. 201 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - За какво? - За смъртта, Илай. 202 00:25:15,057 --> 00:25:20,646 Знаеше, че умира, а ти искаше да я включиш в поредното клинично проучване. 203 00:25:20,646 --> 00:25:24,858 - Опитвах се да й помогна. - Знам, но тя имаше свои въпроси. 204 00:25:28,529 --> 00:25:34,743 Смяташе, че няма да разбереш някои неща, щеше да искаш научно обяснение, 205 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 а според нея те бяха необясними за науката. 206 00:25:47,631 --> 00:25:52,594 В това няма никаква логика. Какво е нямало да разбера? Кажи де. 207 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 И няма неща, които са "необясними за науката". 208 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - Ноа? - Всичко е наред ли е? 209 00:26:27,421 --> 00:26:30,424 Да, той ще ми го даде. Нали, Ноа? 210 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 Полека. 211 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 Ноа, миличък, трябва да проверя, съжалявам. 212 00:27:05,250 --> 00:27:07,461 ИЛАЙ 213 00:27:07,461 --> 00:27:09,046 Илай. 214 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 Помощ, тя се задави. 215 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 Звъннете на 911. 216 00:27:47,292 --> 00:27:51,755 Тя е в анафилактичен шок. Някой да има "Епипен"? 217 00:27:53,298 --> 00:27:57,177 - Спокойно, няма страшно. - Пращат линейка. 218 00:27:57,177 --> 00:28:01,139 Отпусни, хайде. 219 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 Така, браво. 220 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Да му се не види! Тя не диша. 221 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 Това алкохол ли е? По-живо! 222 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 Трябва ми химикалка с топче. 223 00:28:28,542 --> 00:28:30,335 Имате ли химикалка с топче? 224 00:28:30,335 --> 00:28:33,088 - Имаш ли? - Най-обикновена химикалка. 225 00:28:33,589 --> 00:28:36,967 - Имате ли? - Дайте химикалка. 226 00:28:41,513 --> 00:28:42,931 МЕТС 227 00:28:56,612 --> 00:29:00,073 Добре, така. 228 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 Добре. 229 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 Точно така. 230 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 Готово. 231 00:29:18,592 --> 00:29:24,306 Като за парти трик малко прекали. 232 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 Шегувам се. 233 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 Добре че беше тук. 234 00:29:31,438 --> 00:29:34,483 - Тя ще се оправи, нали? - Да. 235 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 Виж, за имейлите. 236 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 Съжалявам. 237 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - Трябваше да ти кажа. - Така е. 238 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 Честно казано, краят на книгата я затрудняваше, 239 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 но й се присънваха разни идеи. 240 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 Не ми се слуша какво е сънувала. 241 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 Вече имам чувството, че изобщо не съм я познавал. 242 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 Ето върху какво работеше. 243 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 Тя щеше да иска да ти го дам. 244 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 Превод на субтитрите Северина Цанкова