1 00:01:08,694 --> 00:01:10,445 That's better. [sighs] 2 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 [Eli] Why is that better? 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 Now he can't hurt anyone. 4 00:01:24,001 --> 00:01:26,461 - Why do you think that he can't-- - I wanna go home. 5 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 I know you do. But we're here now. 6 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 There you go. 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 What are you feeling right now? 8 00:01:37,139 --> 00:01:38,390 Can you draw it? 9 00:01:54,448 --> 00:01:55,908 [pencil scratching paper] 10 00:02:16,053 --> 00:02:18,680 [breathes heavily] 11 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 - [Noah] What are you feeling right now? - [gasps] 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 [both] Can you draw it? 13 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 I'll be right back. 14 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 [door closes] 15 00:02:39,368 --> 00:02:40,827 [panting] 16 00:02:47,459 --> 00:02:50,295 [water dripping] 17 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 - [Denise] Oh, hey, Dr. Adler. - [gasps] 18 00:02:58,178 --> 00:03:00,013 - Oh. Hello. - [Denise] Hi. 19 00:03:00,013 --> 00:03:02,224 The nurse told me that Noah was with you. 20 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - So I-I brought him some books to read. - Okay. 21 00:03:05,143 --> 00:03:06,353 [Denise] How's he doing? 22 00:03:06,353 --> 00:03:07,855 Uh, he's doing okay. 23 00:03:08,564 --> 00:03:10,941 He's still having some side effects on the new medication, 24 00:03:10,941 --> 00:03:13,819 but we were just doing some sand therapy and we've-- 25 00:03:15,070 --> 00:03:16,071 [stammers] 26 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 [stammers] Just a second. 27 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 What's going on? 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,880 Uh, nothing. 29 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 He just, uh-- I'll find him. Don't worry about it. 30 00:03:36,175 --> 00:03:37,801 - What? Where is he? - I don't know. 31 00:03:37,801 --> 00:03:39,178 But I'll find him, don't worry. 32 00:03:39,178 --> 00:03:41,513 [door opens, closes] 33 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 Excuse me. Did Noah come in here? 34 00:04:00,032 --> 00:04:02,367 Uh. I'm sorry, it's my first day. 35 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 - [stammers] Which one is Noah? - He's in this bed. 36 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 Right. Noah, yeah. 37 00:04:06,496 --> 00:04:08,707 - Um, he is in therapy with his doctor. - [pen clicks] 38 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 I'm his doctor. 39 00:04:11,627 --> 00:04:14,046 - S-So, he's not with you? - [inhales sharply] 40 00:04:14,046 --> 00:04:18,634 I need you to alert the staff that I need help finding a patient. 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 - Now. - Yeah. 42 00:04:46,328 --> 00:04:49,373 [music plays on TV] 43 00:04:56,296 --> 00:04:57,506 [sighs] 44 00:04:58,090 --> 00:05:00,968 [scraping] 45 00:05:03,929 --> 00:05:05,013 [Eli] Noah? 46 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 Noah, I'm gonna open the doors real slow, okay? 47 00:05:11,103 --> 00:05:12,938 Hey. [chuckles] 48 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 You disappeared on me. 49 00:05:17,484 --> 00:05:19,111 All right. It's okay. 50 00:05:19,653 --> 00:05:20,946 Let's go back to the playroom. 51 00:05:22,781 --> 00:05:24,533 Come on. It's okay. 52 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 Let's go back. 53 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 [straining] Okay. 54 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Right. All right. 55 00:05:31,373 --> 00:05:33,959 Noah, do you have the pen? 56 00:05:33,959 --> 00:05:35,836 But pens aren't allowed on this ward. 57 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 Yeah, all right. 58 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 All right. Give me the pen. 59 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - I don't have it. - Noah. 60 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 - You're scared. - I'm not scared. 61 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 [Lynn] Liar. 62 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 I need the pen. 63 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 I don't wanna talk anymore. 64 00:05:57,816 --> 00:05:58,942 [sighs] 65 00:06:05,949 --> 00:06:08,202 [assistant] So, you wanna tell me what this is all about? 66 00:06:08,202 --> 00:06:11,288 Okay. Noah's been drawing a farmhouse. 67 00:06:12,039 --> 00:06:16,335 Very similar to the photograph which I found in Lynn's office. 68 00:06:16,335 --> 00:06:19,421 So I'm thinking, "Oh, did he follow her home one night? 69 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 Uh, did they know each other? Did they have this whole relationship? 70 00:06:22,424 --> 00:06:24,968 And if they did, w-why would she hide it from me? 71 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 What else hasn't she told me?" 72 00:06:26,845 --> 00:06:27,930 Okay. 73 00:06:27,930 --> 00:06:30,891 But what does that have to do with his diagnosis? 74 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 [sighs] 75 00:06:40,192 --> 00:06:42,694 [electricity hums] 76 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 Oy. 77 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - [assistant] Here, drink this. - Oh, thanks. 78 00:06:59,920 --> 00:07:01,088 [sighs] 79 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 I'm not sleeping well. 80 00:07:04,883 --> 00:07:05,884 [scoffs] 81 00:07:06,385 --> 00:07:08,220 - Insomnia. - Mmm. 82 00:07:08,220 --> 00:07:10,013 That can really mess with your head. 83 00:07:10,013 --> 00:07:14,685 [sighs] He inhaled a glass of water in a supposed suicide attempt, 84 00:07:14,685 --> 00:07:16,395 and now he's on a locked ward. 85 00:07:16,395 --> 00:07:17,688 That's not possible. 86 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Yeah, but yet his lungs were full. 87 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 I can't explain that. 88 00:07:22,568 --> 00:07:23,402 [Eli sighs] 89 00:07:23,402 --> 00:07:26,738 Well, I checked all his past foster placements. 90 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 No farmhouse, no Dutch. 91 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 - Pre-abandonment, early infant events? - Mmm. Cryptomnesia, maybe? 92 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 Preverbal memories of visiting a farm and hearing the Dutch somehow, 93 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 - maybe through a TV show. - [sighs] 94 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 I really need info from his birth parents. But he was a Safe Haven baby. 95 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 All I know is he was abandoned at St. Matthew's. 96 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 What's with the swimming girl? 97 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - You think she's swimming? - Yeah. 98 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 Huh. 99 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 I don't know. I thought she was... 100 00:08:11,575 --> 00:08:12,951 [water drips] 101 00:08:12,951 --> 00:08:14,119 ...drowning. 102 00:08:14,119 --> 00:08:15,495 [water dripping] 103 00:08:17,414 --> 00:08:20,000 [assistant] Uh, Dr. Adler, I think you have a leak. 104 00:08:20,501 --> 00:08:23,128 [dripping continues] 105 00:08:23,128 --> 00:08:24,213 [Eli grunts] 106 00:08:29,676 --> 00:08:31,261 [assistant] What's above here? 107 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 The hall bathroom. 108 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 [breathes heavily] 109 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 [grunts] 110 00:09:15,222 --> 00:09:17,516 [grunting] 111 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 [grunts] 112 00:09:24,273 --> 00:09:26,650 [breathes heavily] 113 00:09:31,738 --> 00:09:32,573 [whines] 114 00:09:34,324 --> 00:09:35,826 [sighs] 115 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 [whispering] They're coming. 116 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 [breathes heavily] 117 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 [child] No, no, get away from me! No! 118 00:10:13,030 --> 00:10:15,616 [breathes heavily] 119 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 Just a quick temperature check for you, sweetie. 120 00:10:37,221 --> 00:10:39,932 [straining] 121 00:10:44,895 --> 00:10:46,021 [groans] 122 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 Ta-da! 123 00:10:49,316 --> 00:10:50,526 [chuckles] 124 00:10:51,360 --> 00:10:53,153 - [barks] - Look what I did. 125 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 I fixed it, huh? 126 00:10:55,030 --> 00:10:56,907 [plumbing thumps, gurgles] 127 00:11:02,996 --> 00:11:05,332 - What the-- - [drain gurgles] 128 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Oh, for Christ's sakes. 129 00:11:21,557 --> 00:11:22,558 [sighs] 130 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 [grunts] 131 00:11:25,936 --> 00:11:26,937 [strains] 132 00:11:32,901 --> 00:11:33,944 [grunts] 133 00:11:34,820 --> 00:11:36,029 [sighs] 134 00:11:52,171 --> 00:11:53,422 Mmm? 135 00:12:02,389 --> 00:12:03,849 [drain gurgles] 136 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 [Barbara] Dad? 137 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 [Eli] In here. 138 00:12:12,816 --> 00:12:14,651 [toilet flushes] 139 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 - Hi. - [Barbara] Hey, Dad. 140 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 What are you doing? 141 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 - Why is the floor wet? - [Sue Ann] Oh, dear. 142 00:12:21,533 --> 00:12:23,076 Nothing strikes fear in the heart of buyers 143 00:12:23,076 --> 00:12:24,828 more than the words "plumbing issues." 144 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 Oh, I-I fixed it. 145 00:12:26,038 --> 00:12:27,873 So no worries. 146 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 Oh, goodness. Is there anything this man can't do? 147 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 [clicks tongue] Yes, he's quite the Renaissance man. 148 00:12:38,842 --> 00:12:40,969 [electricity buzzing] 149 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 Are you gonna answer that? 150 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 Dad! 151 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 - [phone buzzes] - Isn't that your phone? 152 00:12:54,983 --> 00:12:56,401 [buzzing continues] 153 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 Uh, yeah. 154 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 - I'll get it. - Okay. 155 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 Yeah, get, get, get, get. 156 00:13:07,996 --> 00:13:09,331 [exhales sharply] 157 00:13:09,331 --> 00:13:10,499 Hello. 158 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 [Jackson] Am I gonna see you at my place tonight? 159 00:13:13,585 --> 00:13:15,796 - I'm sorry, who is this? - It's Jackson. 160 00:13:15,796 --> 00:13:17,464 Who the hell do you think it is? 161 00:13:17,464 --> 00:13:19,925 Listen, it's gonna be a good crowd tonight. 162 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 I know you probably won't come 163 00:13:21,593 --> 00:13:23,303 - but I got some jazz-- - [Eli] Um, you know what? 164 00:13:23,303 --> 00:13:25,681 - I can't-- I can't talk right now. - No, this jazz I'm talking about-- 165 00:13:25,681 --> 00:13:26,765 - All right, bye. - It's hot, baby. 166 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 Was, uh, nothing important. 167 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 [Barbara] Okay. 168 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 So, anyway, what do you have planned for the two of you? 169 00:13:36,316 --> 00:13:39,361 Dad, tell me you didn't forget about spending time with Sophie 170 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 while we're planning the staging, did you? 171 00:13:41,613 --> 00:13:44,324 Of course not. How could I forget something like that? 172 00:13:44,324 --> 00:13:46,285 Today is Grandpa day. 173 00:13:46,285 --> 00:13:47,369 Right, Sophie? 174 00:13:48,287 --> 00:13:50,622 [Sophie] It's Grandpa and Sophie day. 175 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 Oh, isn't she just sharp as a tack? 176 00:13:52,958 --> 00:13:54,459 [chuckles] 177 00:13:56,670 --> 00:13:57,629 Can we go? 178 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 Yeah, yeah. Come on, let's go. 179 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 It's gonna be fun. 180 00:14:07,181 --> 00:14:08,807 [Sophie] I don't get what's fun about this. 181 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 This place is creepy. 182 00:14:10,475 --> 00:14:12,311 [shushes] 183 00:14:12,311 --> 00:14:13,562 Yeah, it is. 184 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 It is a little creepy. 185 00:14:15,439 --> 00:14:16,982 I just have to find someone. 186 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 [churchgoer speaks Dutch] 187 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 Are you mad at Gran 'cause she's clogging the tub? 188 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 What? 189 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 [Sophie] Because she drowned in there. 190 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 No. Gran is not clogging any tubs. 191 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 S-She's gone. 192 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 [Sophie] No, she's not. 193 00:14:42,633 --> 00:14:44,426 She's in my lizard. 194 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 Gran wants to tell me a secret. 195 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 [deacon] Are you looking to confess? 196 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 Confess? 197 00:15:05,072 --> 00:15:05,906 Uh, no. 198 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 I-- I'm here to see Father Dennis. 199 00:15:09,201 --> 00:15:10,118 [game music playing] 200 00:15:10,118 --> 00:15:11,411 He's my patient. 201 00:15:11,411 --> 00:15:13,914 I'm trying to get some more information about his family. 202 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 He was a Safe Haven baby, left here about eight years ago. 203 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 I remember. The only baby left at this church in 20 years. 204 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 - Oh, so you-you were here? - I was. 205 00:15:22,214 --> 00:15:26,009 [sniffs] You said he's your patient. What's wrong with him? 206 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 I don't know. That's what I'm trying to figure out. 207 00:15:29,888 --> 00:15:34,768 [inhales sharply] Well, I can tell you that they weren't cut out to be parents. 208 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 You knew them? 209 00:15:36,937 --> 00:15:38,021 N-No. 210 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 But why else would they abandon a child? 211 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 Sometimes it's difficult understanding God's plan. 212 00:15:46,071 --> 00:15:47,573 Mm-hmm. 213 00:15:47,573 --> 00:15:49,366 So what's troubling you? 214 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 I'm sensing a heaviness in your heart. 215 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 - My gran died. - Sophie. 216 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Okay. 217 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 - My wife died. - I'm so sorry for your loss. 218 00:16:10,888 --> 00:16:12,347 It's okay. She's in my lizard. 219 00:16:12,347 --> 00:16:14,892 Sophie, she's not in your lizard. 220 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 Now we have spoken about this before. When somebody dies, they're gone. 221 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 They're gone forever and they're never coming back. 222 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 Not even in a lizard. 223 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 You don't know that. 224 00:16:22,232 --> 00:16:25,110 You know, we all have different ways of processing grief. 225 00:16:25,110 --> 00:16:27,029 I see this in my congregation all the time. 226 00:16:27,029 --> 00:16:30,032 - Mm-hmm. - You know, we have similar jobs. 227 00:16:30,032 --> 00:16:32,284 Do we? [scoffs] We sure have different offices, don't we? 228 00:16:32,284 --> 00:16:33,827 - Look at this place. - We both help people. 229 00:16:33,827 --> 00:16:35,746 But I help people with science, medicine and-- 230 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 - And maybe just a little bit of faith. - [chuckles] 231 00:16:37,998 --> 00:16:41,376 Surely a doctor of the mind knows that belief is everything. 232 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 Do you know what I believe in? I believe in facts. 233 00:16:44,254 --> 00:16:47,508 You believe in fairy tales created to keep people from facing the truth. 234 00:16:47,508 --> 00:16:49,176 And you know what the truth is? 235 00:16:49,176 --> 00:16:52,221 There is no magic being living in the sky looking out for us. 236 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 He's a vengeful motherfucker and you know it. 237 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 We're all on our own, pal. 238 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 Sophie, come on. Let's go. 239 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 Hey. [groans] It's dripping. Don't you want it? 240 00:17:53,073 --> 00:17:54,449 - [door closes] - [Eli] Barb? 241 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 Yeah. 242 00:17:55,617 --> 00:17:58,370 Hey, how was Grandpa day? 243 00:17:58,370 --> 00:18:00,247 I thought we had a really fun time. 244 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 Sorry. She's being super weird about that lizard. 245 00:18:13,844 --> 00:18:15,512 Yeah, that's what I wanna talk to you about. 246 00:18:15,512 --> 00:18:17,598 The whole "Gran's in the lizard" thing? 247 00:18:17,598 --> 00:18:20,225 It's just a form of grief processing, right? 248 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 No. That's not what I wanna talk to you about. 249 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 Why would you tell her that your mom drowned? 250 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 - Wait, what? - Yeah, why? Why would you do that? 251 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 Why, all of a sudden, when before it was, 252 00:18:29,526 --> 00:18:32,654 "Grandma's all around you, she's watching you," yada yada yada? 253 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 Dad, I-I didn't tell her about Mom drowning. 254 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 Oh, shit. 255 00:18:38,535 --> 00:18:41,455 She probably overheard me talking about it on the phone. 256 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 - Talking about it? To who? - I don't know, a friend. 257 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 Why is everybody talking about it? 258 00:18:45,501 --> 00:18:48,003 What is there to talk about? What are you doing? 259 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 - Whoa, whoa. What are you doing? - [scoffs] I'm decluttering. 260 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - Sue Ann said that we have to declutter. - No, no. Declutter. 261 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 This is your mom's personal and medical stuff. 262 00:18:55,219 --> 00:18:56,929 Mom doesn't have personal stuff anymore, Dad. 263 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 Leave it alone! 264 00:19:01,058 --> 00:19:03,519 [sighs] What is wrong with you? 265 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 There's nothing wrong with me. 266 00:19:06,897 --> 00:19:08,982 I'm just having a perfectly normal reaction 267 00:19:09,483 --> 00:19:11,944 to having my personal space violated, okay? 268 00:19:12,528 --> 00:19:14,488 [sighs] You know, Dad, 269 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 what happened to Mom didn't just happen to you. 270 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 It happened to me too. 271 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 [Eli] Barb. 272 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 - Hey. Hey, Barb. - [sighs, murmurs] 273 00:19:33,799 --> 00:19:34,716 Sweetheart. 274 00:19:35,676 --> 00:19:38,387 Hey, I'm sorry. 275 00:19:38,387 --> 00:19:39,513 Okay? 276 00:19:39,513 --> 00:19:40,848 It's okay. It's fine. 277 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 No, no, no, no. Uh, listen, I will do this. 278 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 I will declutter. 279 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Just take Sophie home, all right? 280 00:19:50,315 --> 00:19:51,525 I will finish this. 281 00:19:52,276 --> 00:19:53,902 - Are you sure? - Mm-hmm. 282 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 [exhaling deeply] Okay. Thank you. 283 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 Just call me if you need any help. 284 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Come on, Soph. 285 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 Bye, Sophie. It was f-- It was fun. 286 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 [sighs] 287 00:20:12,713 --> 00:20:13,672 Hey, Soph. 288 00:20:13,672 --> 00:20:15,591 - [door closes] - Sophie, I have-- [sighs] 289 00:20:19,261 --> 00:20:20,721 [sighs] 290 00:20:29,813 --> 00:20:34,276 [exhales deeply] "Food shopping: milk, bananas. Check in with the pharm--" 291 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 "Send drawings to Jackson"? 292 00:20:55,506 --> 00:20:56,507 [speaks indistinctly] 293 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 "Don't tell Eli, he can't handle it, he won't listen." 294 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 What the-- 295 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 [sighs] 296 00:21:16,235 --> 00:21:17,819 [knocking] 297 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 Look at this. You actually came. 298 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 - I need to talk to you. - Did you run all the way over here? 299 00:21:25,827 --> 00:21:27,913 You look kind of sweaty. Let's get you a drink. 300 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 I don't need a drink, I need to talk to you about Lynn. 301 00:21:29,957 --> 00:21:32,334 Your eyeballs look a little weird. 302 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 Everything's looking a little weird to me lately. Now listen to me. 303 00:21:34,920 --> 00:21:37,256 I know it's a little strange being here without Lynn. 304 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 It's not about that. 305 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 I was going through some of her stuff-- Listen to me, okay-- 306 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 - Oh. [groans] I miss you, Eli. - Stop. 307 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 - Drink this. - I don't want-- [sighs] 308 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 Listen to the music and come here. 309 00:21:48,016 --> 00:21:52,980 One of my grad students made this lobster gumbo. 310 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 - Ah. - Check it out. 311 00:21:54,273 --> 00:21:56,692 - Look, I gotta talk to a few people. - I-- 312 00:21:56,692 --> 00:21:59,319 You stay here. I'll be right back. 313 00:22:05,909 --> 00:22:08,453 [train clacking, squealing] 314 00:22:13,709 --> 00:22:15,460 [sighs, groans] 315 00:22:17,713 --> 00:22:20,632 - [pot bubbling] - [groans] 316 00:22:27,890 --> 00:22:28,891 [sighs] 317 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 I want it. 318 00:23:26,198 --> 00:23:28,325 [breathing heavily] 319 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 And I love your theory in that journal article about trauma and dissociation. 320 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 You really hate these things, don't you? 321 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 Well, I'm warning you now, we're not leaving till you dance with me. 322 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 [muffled] I wanted to ask you about this new study... 323 00:23:48,387 --> 00:23:50,472 [speaks indistinctly] 324 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 Excuse me. 325 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 Hey, we really got to talk. 326 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - Give me a second. - No, now. 327 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 [child] Give it to me. 328 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 No. 329 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 Kids, time for bed. 330 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Noah... 331 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 do you have something in your hand? 332 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 Noah? 333 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 What's in your hand? 334 00:24:23,839 --> 00:24:24,756 Noah! 335 00:24:27,217 --> 00:24:29,511 - Noah... - [breathing heavily] 336 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 I need to see what's in your hands. 337 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 Sweetie, give me-- give me what's in your hands... 338 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 right now. 339 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 [breathing heavily] 340 00:24:53,994 --> 00:24:55,996 I don't get what you're so upset about. 341 00:24:55,996 --> 00:24:58,248 Lynn and I were friends. 342 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 We emailed all the time. 343 00:24:59,541 --> 00:25:02,920 That's fine, but what is this "Eli won't understand" bullshit? 344 00:25:02,920 --> 00:25:04,963 And what are these drawings that she was talking about? 345 00:25:04,963 --> 00:25:07,341 She was working on a new book about three friends. 346 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 She sent me a drawing. 347 00:25:08,759 --> 00:25:10,928 It was something she was trying to process. 348 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - About what? - About death, Eli. 349 00:25:15,057 --> 00:25:18,602 She was facing her own mortality, and the only thing you wanted to do 350 00:25:18,602 --> 00:25:20,646 was get her into the next promising trial. 351 00:25:20,646 --> 00:25:22,523 Yes, 'cause I was trying to help her. 352 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 I know, but she was trying to figure it out on her own. 353 00:25:26,276 --> 00:25:27,903 [sighs, scoffs] 354 00:25:28,529 --> 00:25:30,948 There were things she thought you wouldn't understand, 355 00:25:30,948 --> 00:25:34,743 because you'd try to explain them through science, 356 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 and she felt like they were beyond science. 357 00:25:39,540 --> 00:25:41,208 [Lynn chuckles] 358 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 This doesn't make any sense at all. It doesn't make any sense at all. 359 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 What things, hmm? What things? 360 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 And there's no such thing as beyond science. 361 00:26:04,189 --> 00:26:06,483 [laughing] 362 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - Noah. It's okay. - Everything all right? 363 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 He's gonna give it to me. 364 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 Aren't you, Noah? 365 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 [orderly] Take it easy, buddy. 366 00:26:37,431 --> 00:26:42,102 Noah. I'm sorry about this, sweetie, but I need to see-- [grunts] 367 00:26:42,102 --> 00:26:44,021 [Noah straining] 368 00:26:50,027 --> 00:26:51,612 [panting] 369 00:27:02,539 --> 00:27:05,167 [panting] 370 00:27:07,544 --> 00:27:09,046 [Noah] Eli. 371 00:27:18,639 --> 00:27:20,098 [whimpering] 372 00:27:23,560 --> 00:27:24,478 [breathes heavily] 373 00:27:24,478 --> 00:27:27,689 [screaming] 374 00:27:28,357 --> 00:27:31,568 [ceiling cracking] 375 00:27:40,661 --> 00:27:43,038 - [screaming] - [partygoer] Someone help, she's choking. 376 00:27:44,706 --> 00:27:47,209 - [choking, wheezing] - [partygoer 2] Call 911. 377 00:27:47,209 --> 00:27:49,419 She's going into anaphylactic shock. 378 00:27:49,419 --> 00:27:51,755 Anyone have an EpiPen? EpiPen? Anyone? 379 00:27:53,298 --> 00:27:55,884 Okay, it's okay. I got you. I got you. 380 00:27:55,884 --> 00:27:57,177 [partygoer 3] Someone is on the way. 381 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 [Eli] Let go. Let go. 382 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 Come on. 383 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 There we go. There you go. 384 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Oh, shit. She's not breathing. S-She's not breathing. Sh... 385 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 Is that alcohol? Come on, come on! 386 00:28:23,203 --> 00:28:24,204 Mmm. 387 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 Okay, I'm gonna need a ballpoint pen. 388 00:28:28,542 --> 00:28:30,335 Anyone have a ballpoint pen? 389 00:28:30,335 --> 00:28:31,461 [partygoer 4] Do you have one? 390 00:28:31,461 --> 00:28:33,088 A regular pen? 391 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 Anyone have a pen? 392 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 [partygoer 4] He needs a pen. 393 00:28:49,354 --> 00:28:52,357 - [Eli groans] - [groans, gasps] 394 00:28:56,612 --> 00:28:58,989 - There you go. - [breathing deeply] 395 00:28:58,989 --> 00:29:00,073 Yeah. 396 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 Okay. 397 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 There you go. 398 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 There we are. 399 00:29:07,164 --> 00:29:09,875 [breathes heavily] 400 00:29:17,299 --> 00:29:20,886 [sighs] Well, as far as party tricks go, 401 00:29:21,678 --> 00:29:24,723 that was a little bit over the top. [sighs] 402 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 Just kidding. 403 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 Thank God you were here. 404 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 She's gonna be fine, right? 405 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 Yeah. [sighs] 406 00:29:34,483 --> 00:29:38,028 Uh, and about the emails. 407 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 I'm sorry. 408 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - I should have told you. - Yeah, you should have. 409 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 Truth is, she was having trouble writing the ending of the book, 410 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 but it was coming to her in her dreams. 411 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 You know, I don't wanna hear anything about her dreams, okay? 412 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 'Cause I'm just starting to get the feeling that I didn't know her at all. 413 00:30:06,682 --> 00:30:08,308 [breathes shakily] 414 00:30:08,308 --> 00:30:09,560 [Jackson sighs] 415 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 This is what she was working on. 416 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 And I think she would want you to have it. 417 00:30:23,740 --> 00:30:25,409 [water flowing] 418 00:30:41,175 --> 00:30:42,801 [breathes heavily] 419 00:30:54,021 --> 00:30:56,440 [breathes deeply] 420 00:30:57,900 --> 00:30:59,610 [water flowing] 421 00:31:00,444 --> 00:31:02,696 [Noah screaming]