1
00:01:08,694 --> 00:01:10,445
That's better. [sighs]
2
00:01:11,905 --> 00:01:13,156
[Eli] Why is that better?
3
00:01:13,782 --> 00:01:15,450
Now he can't hurt anyone.
4
00:01:24,001 --> 00:01:26,461
- Why do you think that he can't--
- I wanna go home.
5
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
I know you do. But we're here now.
6
00:01:32,926 --> 00:01:33,969
There you go.
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,513
What are you feeling right now?
8
00:01:37,139 --> 00:01:38,390
Can you draw it?
9
00:01:54,448 --> 00:01:55,908
[pencil scratching paper]
10
00:02:16,053 --> 00:02:18,680
[breathes heavily]
11
00:02:22,309 --> 00:02:24,311
- [Noah] What are you feeling right now?
- [gasps]
12
00:02:25,062 --> 00:02:26,438
[both] Can you draw it?
13
00:02:28,273 --> 00:02:29,441
I'll be right back.
14
00:02:34,071 --> 00:02:35,405
[door closes]
15
00:02:39,368 --> 00:02:40,827
[panting]
16
00:02:47,459 --> 00:02:50,295
[water dripping]
17
00:02:56,510 --> 00:02:58,178
- [Denise] Oh, hey, Dr. Adler.
- [gasps]
18
00:02:58,178 --> 00:03:00,013
- Oh. Hello.
- [Denise] Hi.
19
00:03:00,013 --> 00:03:02,224
The nurse told me that Noah was with you.
20
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- So I-I brought him some books to read.
- Okay.
21
00:03:05,143 --> 00:03:06,353
[Denise] How's he doing?
22
00:03:06,353 --> 00:03:07,855
Uh, he's doing okay.
23
00:03:08,564 --> 00:03:10,941
He's still having some side effects
on the new medication,
24
00:03:10,941 --> 00:03:13,819
but we were just doing some
sand therapy and we've--
25
00:03:15,070 --> 00:03:16,071
[stammers]
26
00:03:17,739 --> 00:03:19,283
[stammers] Just a second.
27
00:03:29,585 --> 00:03:30,752
What's going on?
28
00:03:30,752 --> 00:03:32,880
Uh, nothing.
29
00:03:32,880 --> 00:03:36,175
He just, uh-- I'll find him.
Don't worry about it.
30
00:03:36,175 --> 00:03:37,801
- What? Where is he?
- I don't know.
31
00:03:37,801 --> 00:03:39,178
But I'll find him, don't worry.
32
00:03:39,178 --> 00:03:41,513
[door opens, closes]
33
00:03:57,196 --> 00:03:59,489
Excuse me. Did Noah come in here?
34
00:04:00,032 --> 00:04:02,367
Uh. I'm sorry, it's my first day.
35
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
- [stammers] Which one is Noah?
- He's in this bed.
36
00:04:05,078 --> 00:04:06,496
Right. Noah, yeah.
37
00:04:06,496 --> 00:04:08,707
- Um, he is in therapy with his doctor.
- [pen clicks]
38
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
I'm his doctor.
39
00:04:11,627 --> 00:04:14,046
- S-So, he's not with you?
- [inhales sharply]
40
00:04:14,046 --> 00:04:18,634
I need you to alert the staff
that I need help finding a patient.
41
00:04:20,969 --> 00:04:22,221
- Now.
- Yeah.
42
00:04:46,328 --> 00:04:49,373
[music plays on TV]
43
00:04:56,296 --> 00:04:57,506
[sighs]
44
00:04:58,090 --> 00:05:00,968
[scraping]
45
00:05:03,929 --> 00:05:05,013
[Eli] Noah?
46
00:05:05,514 --> 00:05:08,308
Noah, I'm gonna open
the doors real slow, okay?
47
00:05:11,103 --> 00:05:12,938
Hey. [chuckles]
48
00:05:13,647 --> 00:05:15,274
You disappeared on me.
49
00:05:17,484 --> 00:05:19,111
All right. It's okay.
50
00:05:19,653 --> 00:05:20,946
Let's go back to the playroom.
51
00:05:22,781 --> 00:05:24,533
Come on. It's okay.
52
00:05:25,033 --> 00:05:26,076
Let's go back.
53
00:05:26,577 --> 00:05:27,578
[straining] Okay.
54
00:05:28,537 --> 00:05:30,414
Right. All right.
55
00:05:31,373 --> 00:05:33,959
Noah, do you have the pen?
56
00:05:33,959 --> 00:05:35,836
But pens aren't allowed on this ward.
57
00:05:35,836 --> 00:05:37,296
Yeah, all right.
58
00:05:38,463 --> 00:05:40,382
All right. Give me the pen.
59
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
- I don't have it.
- Noah.
60
00:05:44,678 --> 00:05:47,222
- You're scared.
- I'm not scared.
61
00:05:47,222 --> 00:05:48,765
[Lynn] Liar.
62
00:05:51,935 --> 00:05:53,020
I need the pen.
63
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
I don't wanna talk anymore.
64
00:05:57,816 --> 00:05:58,942
[sighs]
65
00:06:05,949 --> 00:06:08,202
[assistant] So, you wanna tell me
what this is all about?
66
00:06:08,202 --> 00:06:11,288
Okay. Noah's been drawing a farmhouse.
67
00:06:12,039 --> 00:06:16,335
Very similar to the photograph
which I found in Lynn's office.
68
00:06:16,335 --> 00:06:19,421
So I'm thinking, "Oh,
did he follow her home one night?
69
00:06:19,421 --> 00:06:22,424
Uh, did they know each other?
Did they have this whole relationship?
70
00:06:22,424 --> 00:06:24,968
And if they did,
w-why would she hide it from me?
71
00:06:24,968 --> 00:06:26,845
What else hasn't she told me?"
72
00:06:26,845 --> 00:06:27,930
Okay.
73
00:06:27,930 --> 00:06:30,891
But what does that
have to do with his diagnosis?
74
00:06:35,312 --> 00:06:36,897
[sighs]
75
00:06:40,192 --> 00:06:42,694
[electricity hums]
76
00:06:52,037 --> 00:06:53,038
Oy.
77
00:06:55,040 --> 00:06:57,501
- [assistant] Here, drink this.
- Oh, thanks.
78
00:06:59,920 --> 00:07:01,088
[sighs]
79
00:07:02,798 --> 00:07:04,049
I'm not sleeping well.
80
00:07:04,883 --> 00:07:05,884
[scoffs]
81
00:07:06,385 --> 00:07:08,220
- Insomnia.
- Mmm.
82
00:07:08,220 --> 00:07:10,013
That can really mess with your head.
83
00:07:10,013 --> 00:07:14,685
[sighs] He inhaled a glass of water
in a supposed suicide attempt,
84
00:07:14,685 --> 00:07:16,395
and now he's on a locked ward.
85
00:07:16,395 --> 00:07:17,688
That's not possible.
86
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Yeah, but yet his lungs were full.
87
00:07:20,440 --> 00:07:21,650
I can't explain that.
88
00:07:22,568 --> 00:07:23,402
[Eli sighs]
89
00:07:23,402 --> 00:07:26,738
Well, I checked
all his past foster placements.
90
00:07:27,447 --> 00:07:29,533
No farmhouse, no Dutch.
91
00:07:32,327 --> 00:07:36,123
- Pre-abandonment, early infant events?
- Mmm. Cryptomnesia, maybe?
92
00:07:36,123 --> 00:07:39,960
Preverbal memories of visiting a farm
and hearing the Dutch somehow,
93
00:07:39,960 --> 00:07:41,587
- maybe through a TV show.
- [sighs]
94
00:07:43,297 --> 00:07:46,967
I really need info from his birth parents.
But he was a Safe Haven baby.
95
00:07:46,967 --> 00:07:49,344
All I know is he was abandoned
at St. Matthew's.
96
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
What's with the swimming girl?
97
00:08:05,194 --> 00:08:07,070
- You think she's swimming?
- Yeah.
98
00:08:08,322 --> 00:08:09,323
Huh.
99
00:08:10,032 --> 00:08:11,575
I don't know. I thought she was...
100
00:08:11,575 --> 00:08:12,951
[water drips]
101
00:08:12,951 --> 00:08:14,119
...drowning.
102
00:08:14,119 --> 00:08:15,495
[water dripping]
103
00:08:17,414 --> 00:08:20,000
[assistant] Uh, Dr. Adler,
I think you have a leak.
104
00:08:20,501 --> 00:08:23,128
[dripping continues]
105
00:08:23,128 --> 00:08:24,213
[Eli grunts]
106
00:08:29,676 --> 00:08:31,261
[assistant] What's above here?
107
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
The hall bathroom.
108
00:08:53,408 --> 00:08:54,868
[breathes heavily]
109
00:09:08,257 --> 00:09:09,550
[grunts]
110
00:09:15,222 --> 00:09:17,516
[grunting]
111
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
[grunts]
112
00:09:24,273 --> 00:09:26,650
[breathes heavily]
113
00:09:31,738 --> 00:09:32,573
[whines]
114
00:09:34,324 --> 00:09:35,826
[sighs]
115
00:09:38,871 --> 00:09:40,038
[whispering] They're coming.
116
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
[breathes heavily]
117
00:10:09,359 --> 00:10:13,030
[child] No, no, get away from me! No!
118
00:10:13,030 --> 00:10:15,616
[breathes heavily]
119
00:10:21,455 --> 00:10:23,582
Just a quick temperature check
for you, sweetie.
120
00:10:37,221 --> 00:10:39,932
[straining]
121
00:10:44,895 --> 00:10:46,021
[groans]
122
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
Ta-da!
123
00:10:49,316 --> 00:10:50,526
[chuckles]
124
00:10:51,360 --> 00:10:53,153
- [barks]
- Look what I did.
125
00:10:53,153 --> 00:10:54,321
I fixed it, huh?
126
00:10:55,030 --> 00:10:56,907
[plumbing thumps, gurgles]
127
00:11:02,996 --> 00:11:05,332
- What the--
- [drain gurgles]
128
00:11:08,627 --> 00:11:10,587
Oh, for Christ's sakes.
129
00:11:21,557 --> 00:11:22,558
[sighs]
130
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
[grunts]
131
00:11:25,936 --> 00:11:26,937
[strains]
132
00:11:32,901 --> 00:11:33,944
[grunts]
133
00:11:34,820 --> 00:11:36,029
[sighs]
134
00:11:52,171 --> 00:11:53,422
Mmm?
135
00:12:02,389 --> 00:12:03,849
[drain gurgles]
136
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
[Barbara] Dad?
137
00:12:10,480 --> 00:12:11,690
[Eli] In here.
138
00:12:12,816 --> 00:12:14,651
[toilet flushes]
139
00:12:16,528 --> 00:12:18,363
- Hi.
- [Barbara] Hey, Dad.
140
00:12:18,363 --> 00:12:19,489
What are you doing?
141
00:12:19,489 --> 00:12:21,533
- Why is the floor wet?
- [Sue Ann] Oh, dear.
142
00:12:21,533 --> 00:12:23,076
Nothing strikes fear
in the heart of buyers
143
00:12:23,076 --> 00:12:24,828
more than the words "plumbing issues."
144
00:12:24,828 --> 00:12:26,038
Oh, I-I fixed it.
145
00:12:26,038 --> 00:12:27,873
So no worries.
146
00:12:27,873 --> 00:12:30,375
Oh, goodness.
Is there anything this man can't do?
147
00:12:31,376 --> 00:12:33,712
[clicks tongue] Yes,
he's quite the Renaissance man.
148
00:12:38,842 --> 00:12:40,969
[electricity buzzing]
149
00:12:48,769 --> 00:12:50,354
Are you gonna answer that?
150
00:12:50,896 --> 00:12:51,980
Dad!
151
00:12:51,980 --> 00:12:53,732
- [phone buzzes]
- Isn't that your phone?
152
00:12:54,983 --> 00:12:56,401
[buzzing continues]
153
00:12:58,070 --> 00:12:59,071
Uh, yeah.
154
00:13:02,157 --> 00:13:03,408
- I'll get it.
- Okay.
155
00:13:03,408 --> 00:13:04,743
Yeah, get, get, get, get.
156
00:13:07,996 --> 00:13:09,331
[exhales sharply]
157
00:13:09,331 --> 00:13:10,499
Hello.
158
00:13:10,499 --> 00:13:12,835
[Jackson] Am I gonna see you
at my place tonight?
159
00:13:13,585 --> 00:13:15,796
- I'm sorry, who is this?
- It's Jackson.
160
00:13:15,796 --> 00:13:17,464
Who the hell do you think it is?
161
00:13:17,464 --> 00:13:19,925
Listen, it's gonna be
a good crowd tonight.
162
00:13:19,925 --> 00:13:21,593
I know you probably won't come
163
00:13:21,593 --> 00:13:23,303
- but I got some jazz--
- [Eli] Um, you know what?
164
00:13:23,303 --> 00:13:25,681
- I can't-- I can't talk right now.
- No, this jazz I'm talking about--
165
00:13:25,681 --> 00:13:26,765
- All right, bye.
- It's hot, baby.
166
00:13:27,349 --> 00:13:29,518
Was, uh, nothing important.
167
00:13:30,018 --> 00:13:31,186
[Barbara] Okay.
168
00:13:31,979 --> 00:13:34,606
So, anyway, what do you
have planned for the two of you?
169
00:13:36,316 --> 00:13:39,361
Dad, tell me you didn't forget
about spending time with Sophie
170
00:13:39,361 --> 00:13:41,071
while we're planning the staging, did you?
171
00:13:41,613 --> 00:13:44,324
Of course not.
How could I forget something like that?
172
00:13:44,324 --> 00:13:46,285
Today is Grandpa day.
173
00:13:46,285 --> 00:13:47,369
Right, Sophie?
174
00:13:48,287 --> 00:13:50,622
[Sophie] It's Grandpa and Sophie day.
175
00:13:50,622 --> 00:13:52,958
Oh, isn't she just sharp as a tack?
176
00:13:52,958 --> 00:13:54,459
[chuckles]
177
00:13:56,670 --> 00:13:57,629
Can we go?
178
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
Yeah, yeah. Come on, let's go.
179
00:14:00,966 --> 00:14:02,092
It's gonna be fun.
180
00:14:07,181 --> 00:14:08,807
[Sophie] I don't get
what's fun about this.
181
00:14:08,807 --> 00:14:10,475
This place is creepy.
182
00:14:10,475 --> 00:14:12,311
[shushes]
183
00:14:12,311 --> 00:14:13,562
Yeah, it is.
184
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
It is a little creepy.
185
00:14:15,439 --> 00:14:16,982
I just have to find someone.
186
00:14:16,982 --> 00:14:19,776
[churchgoer speaks Dutch]
187
00:14:27,701 --> 00:14:30,454
Are you mad at Gran
'cause she's clogging the tub?
188
00:14:31,079 --> 00:14:32,122
What?
189
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
[Sophie] Because she drowned in there.
190
00:14:36,793 --> 00:14:38,837
No. Gran is not clogging any tubs.
191
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
S-She's gone.
192
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
[Sophie] No, she's not.
193
00:14:42,633 --> 00:14:44,426
She's in my lizard.
194
00:14:50,974 --> 00:14:52,851
Gran wants to tell me a secret.
195
00:14:59,942 --> 00:15:01,610
[deacon] Are you looking to confess?
196
00:15:03,153 --> 00:15:04,238
Confess?
197
00:15:05,072 --> 00:15:05,906
Uh, no.
198
00:15:05,906 --> 00:15:08,283
I-- I'm here to see Father Dennis.
199
00:15:09,201 --> 00:15:10,118
[game music playing]
200
00:15:10,118 --> 00:15:11,411
He's my patient.
201
00:15:11,411 --> 00:15:13,914
I'm trying to get some more information
about his family.
202
00:15:13,914 --> 00:15:16,625
He was a Safe Haven baby,
left here about eight years ago.
203
00:15:16,625 --> 00:15:19,670
I remember. The only baby left
at this church in 20 years.
204
00:15:19,670 --> 00:15:22,214
- Oh, so you-you were here?
- I was.
205
00:15:22,214 --> 00:15:26,009
[sniffs] You said he's your patient.
What's wrong with him?
206
00:15:27,386 --> 00:15:29,888
I don't know.
That's what I'm trying to figure out.
207
00:15:29,888 --> 00:15:34,768
[inhales sharply] Well, I can tell you
that they weren't cut out to be parents.
208
00:15:35,686 --> 00:15:36,937
You knew them?
209
00:15:36,937 --> 00:15:38,021
N-No.
210
00:15:38,772 --> 00:15:41,400
But why else would they abandon a child?
211
00:15:42,192 --> 00:15:46,071
Sometimes it's difficult
understanding God's plan.
212
00:15:46,071 --> 00:15:47,573
Mm-hmm.
213
00:15:47,573 --> 00:15:49,366
So what's troubling you?
214
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
I'm sensing a heaviness in your heart.
215
00:15:56,206 --> 00:15:58,709
- My gran died.
- Sophie.
216
00:16:05,007 --> 00:16:06,008
Okay.
217
00:16:07,593 --> 00:16:10,888
- My wife died.
- I'm so sorry for your loss.
218
00:16:10,888 --> 00:16:12,347
It's okay. She's in my lizard.
219
00:16:12,347 --> 00:16:14,892
Sophie, she's not in your lizard.
220
00:16:14,892 --> 00:16:17,769
Now we have spoken about this before.
When somebody dies, they're gone.
221
00:16:17,769 --> 00:16:19,688
They're gone forever
and they're never coming back.
222
00:16:19,688 --> 00:16:21,148
Not even in a lizard.
223
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
You don't know that.
224
00:16:22,232 --> 00:16:25,110
You know, we all have
different ways of processing grief.
225
00:16:25,110 --> 00:16:27,029
I see this in my congregation
all the time.
226
00:16:27,029 --> 00:16:30,032
- Mm-hmm.
- You know, we have similar jobs.
227
00:16:30,032 --> 00:16:32,284
Do we? [scoffs] We sure have
different offices, don't we?
228
00:16:32,284 --> 00:16:33,827
- Look at this place.
- We both help people.
229
00:16:33,827 --> 00:16:35,746
But I help people with science,
medicine and--
230
00:16:35,746 --> 00:16:37,998
- And maybe just a little bit of faith.
- [chuckles]
231
00:16:37,998 --> 00:16:41,376
Surely a doctor of the mind
knows that belief is everything.
232
00:16:41,376 --> 00:16:43,712
Do you know what I believe in?
I believe in facts.
233
00:16:44,254 --> 00:16:47,508
You believe in fairy tales created
to keep people from facing the truth.
234
00:16:47,508 --> 00:16:49,176
And you know what the truth is?
235
00:16:49,176 --> 00:16:52,221
There is no magic being
living in the sky looking out for us.
236
00:16:52,221 --> 00:16:54,848
He's a vengeful motherfucker
and you know it.
237
00:16:57,726 --> 00:16:59,102
We're all on our own, pal.
238
00:17:01,063 --> 00:17:02,064
Sophie, come on. Let's go.
239
00:17:23,544 --> 00:17:26,922
Hey. [groans] It's dripping.
Don't you want it?
240
00:17:53,073 --> 00:17:54,449
- [door closes]
- [Eli] Barb?
241
00:17:54,449 --> 00:17:55,617
Yeah.
242
00:17:55,617 --> 00:17:58,370
Hey, how was Grandpa day?
243
00:17:58,370 --> 00:18:00,247
I thought we had a really fun time.
244
00:18:10,757 --> 00:18:13,844
Sorry. She's being super weird
about that lizard.
245
00:18:13,844 --> 00:18:15,512
Yeah, that's what
I wanna talk to you about.
246
00:18:15,512 --> 00:18:17,598
The whole "Gran's in the lizard" thing?
247
00:18:17,598 --> 00:18:20,225
It's just a form of
grief processing, right?
248
00:18:20,225 --> 00:18:22,060
No. That's not what
I wanna talk to you about.
249
00:18:23,562 --> 00:18:25,564
Why would you tell her
that your mom drowned?
250
00:18:25,564 --> 00:18:27,816
- Wait, what?
- Yeah, why? Why would you do that?
251
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
Why, all of a sudden, when before it was,
252
00:18:29,526 --> 00:18:32,654
"Grandma's all around you,
she's watching you," yada yada yada?
253
00:18:32,654 --> 00:18:35,115
Dad, I-I didn't tell her
about Mom drowning.
254
00:18:36,283 --> 00:18:37,868
Oh, shit.
255
00:18:38,535 --> 00:18:41,455
She probably overheard me
talking about it on the phone.
256
00:18:41,455 --> 00:18:43,916
- Talking about it? To who?
- I don't know, a friend.
257
00:18:43,916 --> 00:18:45,501
Why is everybody talking about it?
258
00:18:45,501 --> 00:18:48,003
What is there to talk about?
What are you doing?
259
00:18:48,587 --> 00:18:50,547
- Whoa, whoa. What are you doing?
- [scoffs] I'm decluttering.
260
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
- Sue Ann said that we have to declutter.
- No, no. Declutter.
261
00:18:52,674 --> 00:18:55,219
This is your mom's personal
and medical stuff.
262
00:18:55,219 --> 00:18:56,929
Mom doesn't have
personal stuff anymore, Dad.
263
00:18:56,929 --> 00:18:58,013
Leave it alone!
264
00:19:01,058 --> 00:19:03,519
[sighs] What is wrong with you?
265
00:19:04,728 --> 00:19:06,146
There's nothing wrong with me.
266
00:19:06,897 --> 00:19:08,982
I'm just having
a perfectly normal reaction
267
00:19:09,483 --> 00:19:11,944
to having my personal space
violated, okay?
268
00:19:12,528 --> 00:19:14,488
[sighs] You know, Dad,
269
00:19:16,240 --> 00:19:18,408
what happened to Mom
didn't just happen to you.
270
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
It happened to me too.
271
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
[Eli] Barb.
272
00:19:30,212 --> 00:19:33,799
- Hey. Hey, Barb.
- [sighs, murmurs]
273
00:19:33,799 --> 00:19:34,716
Sweetheart.
274
00:19:35,676 --> 00:19:38,387
Hey, I'm sorry.
275
00:19:38,387 --> 00:19:39,513
Okay?
276
00:19:39,513 --> 00:19:40,848
It's okay. It's fine.
277
00:19:40,848 --> 00:19:44,309
No, no, no, no.
Uh, listen, I will do this.
278
00:19:45,519 --> 00:19:46,895
I will declutter.
279
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Just take Sophie home, all right?
280
00:19:50,315 --> 00:19:51,525
I will finish this.
281
00:19:52,276 --> 00:19:53,902
- Are you sure?
- Mm-hmm.
282
00:19:56,613 --> 00:19:58,574
[exhaling deeply] Okay. Thank you.
283
00:19:59,533 --> 00:20:01,702
Just call me if you need any help.
284
00:20:02,202 --> 00:20:03,412
Come on, Soph.
285
00:20:06,665 --> 00:20:08,500
Bye, Sophie. It was f-- It was fun.
286
00:20:10,919 --> 00:20:12,045
[sighs]
287
00:20:12,713 --> 00:20:13,672
Hey, Soph.
288
00:20:13,672 --> 00:20:15,591
- [door closes]
- Sophie, I have-- [sighs]
289
00:20:19,261 --> 00:20:20,721
[sighs]
290
00:20:29,813 --> 00:20:34,276
[exhales deeply] "Food shopping:
milk, bananas. Check in with the pharm--"
291
00:20:38,280 --> 00:20:40,240
"Send drawings to Jackson"?
292
00:20:55,506 --> 00:20:56,507
[speaks indistinctly]
293
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
"Don't tell Eli, he can't handle it,
he won't listen."
294
00:21:12,731 --> 00:21:13,899
What the--
295
00:21:14,900 --> 00:21:16,235
[sighs]
296
00:21:16,235 --> 00:21:17,819
[knocking]
297
00:21:19,780 --> 00:21:23,075
Look at this. You actually came.
298
00:21:23,075 --> 00:21:25,827
- I need to talk to you.
- Did you run all the way over here?
299
00:21:25,827 --> 00:21:27,913
You look kind of sweaty.
Let's get you a drink.
300
00:21:27,913 --> 00:21:29,957
I don't need a drink,
I need to talk to you about Lynn.
301
00:21:29,957 --> 00:21:32,334
Your eyeballs look a little weird.
302
00:21:32,334 --> 00:21:34,920
Everything's looking a little weird
to me lately. Now listen to me.
303
00:21:34,920 --> 00:21:37,256
I know it's a little strange
being here without Lynn.
304
00:21:37,256 --> 00:21:38,507
It's not about that.
305
00:21:38,507 --> 00:21:40,843
I was going through some of her stuff--
Listen to me, okay--
306
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
- Oh. [groans] I miss you, Eli.
- Stop.
307
00:21:42,636 --> 00:21:44,012
- Drink this.
- I don't want-- [sighs]
308
00:21:44,012 --> 00:21:46,765
Listen to the music and come here.
309
00:21:48,016 --> 00:21:52,980
One of my grad students
made this lobster gumbo.
310
00:21:52,980 --> 00:21:54,273
- Ah.
- Check it out.
311
00:21:54,273 --> 00:21:56,692
- Look, I gotta talk to a few people.
- I--
312
00:21:56,692 --> 00:21:59,319
You stay here. I'll be right back.
313
00:22:05,909 --> 00:22:08,453
[train clacking, squealing]
314
00:22:13,709 --> 00:22:15,460
[sighs, groans]
315
00:22:17,713 --> 00:22:20,632
- [pot bubbling]
- [groans]
316
00:22:27,890 --> 00:22:28,891
[sighs]
317
00:23:24,196 --> 00:23:25,072
I want it.
318
00:23:26,198 --> 00:23:28,325
[breathing heavily]
319
00:23:31,578 --> 00:23:35,207
And I love your theory in that journal
article about trauma and dissociation.
320
00:23:37,042 --> 00:23:39,419
You really hate these things, don't you?
321
00:23:40,254 --> 00:23:44,967
Well, I'm warning you now,
we're not leaving till you dance with me.
322
00:23:45,843 --> 00:23:48,387
[muffled] I wanted to ask you
about this new study...
323
00:23:48,387 --> 00:23:50,472
[speaks indistinctly]
324
00:23:52,099 --> 00:23:53,183
Excuse me.
325
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
Hey, we really got to talk.
326
00:23:55,936 --> 00:23:58,897
- Give me a second.
- No, now.
327
00:24:01,525 --> 00:24:02,693
[child] Give it to me.
328
00:24:02,693 --> 00:24:03,902
No.
329
00:24:06,572 --> 00:24:08,782
Kids, time for bed.
330
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Noah...
331
00:24:13,662 --> 00:24:15,205
do you have something in your hand?
332
00:24:19,042 --> 00:24:20,002
Noah?
333
00:24:21,920 --> 00:24:23,338
What's in your hand?
334
00:24:23,839 --> 00:24:24,756
Noah!
335
00:24:27,217 --> 00:24:29,511
- Noah...
- [breathing heavily]
336
00:24:30,095 --> 00:24:31,638
I need to see what's in your hands.
337
00:24:33,515 --> 00:24:36,643
Sweetie, give me--
give me what's in your hands...
338
00:24:38,353 --> 00:24:39,396
right now.
339
00:24:51,950 --> 00:24:53,994
[breathing heavily]
340
00:24:53,994 --> 00:24:55,996
I don't get what you're so upset about.
341
00:24:55,996 --> 00:24:58,248
Lynn and I were friends.
342
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
We emailed all the time.
343
00:24:59,541 --> 00:25:02,920
That's fine, but what is this
"Eli won't understand" bullshit?
344
00:25:02,920 --> 00:25:04,963
And what are these drawings
that she was talking about?
345
00:25:04,963 --> 00:25:07,341
She was working on
a new book about three friends.
346
00:25:07,341 --> 00:25:08,759
She sent me a drawing.
347
00:25:08,759 --> 00:25:10,928
It was something
she was trying to process.
348
00:25:10,928 --> 00:25:13,931
- About what?
- About death, Eli.
349
00:25:15,057 --> 00:25:18,602
She was facing her own mortality,
and the only thing you wanted to do
350
00:25:18,602 --> 00:25:20,646
was get her into the next promising trial.
351
00:25:20,646 --> 00:25:22,523
Yes, 'cause I was trying to help her.
352
00:25:22,523 --> 00:25:24,858
I know, but she was trying
to figure it out on her own.
353
00:25:26,276 --> 00:25:27,903
[sighs, scoffs]
354
00:25:28,529 --> 00:25:30,948
There were things she thought
you wouldn't understand,
355
00:25:30,948 --> 00:25:34,743
because you'd try to
explain them through science,
356
00:25:34,743 --> 00:25:37,871
and she felt like
they were beyond science.
357
00:25:39,540 --> 00:25:41,208
[Lynn chuckles]
358
00:25:47,631 --> 00:25:50,008
This doesn't make any sense at all.
It doesn't make any sense at all.
359
00:25:50,008 --> 00:25:52,594
What things, hmm? What things?
360
00:25:52,594 --> 00:25:55,472
And there's no such thing
as beyond science.
361
00:26:04,189 --> 00:26:06,483
[laughing]
362
00:26:24,585 --> 00:26:26,420
- Noah. It's okay.
- Everything all right?
363
00:26:27,421 --> 00:26:28,672
He's gonna give it to me.
364
00:26:29,423 --> 00:26:30,424
Aren't you, Noah?
365
00:26:32,259 --> 00:26:33,302
[orderly] Take it easy, buddy.
366
00:26:37,431 --> 00:26:42,102
Noah. I'm sorry about this, sweetie,
but I need to see-- [grunts]
367
00:26:42,102 --> 00:26:44,021
[Noah straining]
368
00:26:50,027 --> 00:26:51,612
[panting]
369
00:27:02,539 --> 00:27:05,167
[panting]
370
00:27:07,544 --> 00:27:09,046
[Noah] Eli.
371
00:27:18,639 --> 00:27:20,098
[whimpering]
372
00:27:23,560 --> 00:27:24,478
[breathes heavily]
373
00:27:24,478 --> 00:27:27,689
[screaming]
374
00:27:28,357 --> 00:27:31,568
[ceiling cracking]
375
00:27:40,661 --> 00:27:43,038
- [screaming]
- [partygoer] Someone help, she's choking.
376
00:27:44,706 --> 00:27:47,209
- [choking, wheezing]
- [partygoer 2] Call 911.
377
00:27:47,209 --> 00:27:49,419
She's going into anaphylactic shock.
378
00:27:49,419 --> 00:27:51,755
Anyone have an EpiPen? EpiPen? Anyone?
379
00:27:53,298 --> 00:27:55,884
Okay, it's okay. I got you. I got you.
380
00:27:55,884 --> 00:27:57,177
[partygoer 3] Someone is on the way.
381
00:27:57,177 --> 00:27:59,137
[Eli] Let go. Let go.
382
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
Come on.
383
00:28:02,933 --> 00:28:05,352
There we go. There you go.
384
00:28:12,484 --> 00:28:15,571
Oh, shit. She's not breathing.
S-She's not breathing. Sh...
385
00:28:17,447 --> 00:28:19,491
Is that alcohol? Come on, come on!
386
00:28:23,203 --> 00:28:24,204
Mmm.
387
00:28:24,705 --> 00:28:27,499
Okay, I'm gonna need a ballpoint pen.
388
00:28:28,542 --> 00:28:30,335
Anyone have a ballpoint pen?
389
00:28:30,335 --> 00:28:31,461
[partygoer 4] Do you have one?
390
00:28:31,461 --> 00:28:33,088
A regular pen?
391
00:28:33,589 --> 00:28:34,965
Anyone have a pen?
392
00:28:35,674 --> 00:28:36,967
[partygoer 4] He needs a pen.
393
00:28:49,354 --> 00:28:52,357
- [Eli groans]
- [groans, gasps]
394
00:28:56,612 --> 00:28:58,989
- There you go.
- [breathing deeply]
395
00:28:58,989 --> 00:29:00,073
Yeah.
396
00:29:01,158 --> 00:29:02,159
Okay.
397
00:29:03,744 --> 00:29:04,745
There you go.
398
00:29:06,038 --> 00:29:07,164
There we are.
399
00:29:07,164 --> 00:29:09,875
[breathes heavily]
400
00:29:17,299 --> 00:29:20,886
[sighs] Well, as far as party tricks go,
401
00:29:21,678 --> 00:29:24,723
that was a little bit
over the top. [sighs]
402
00:29:25,933 --> 00:29:26,934
Just kidding.
403
00:29:27,559 --> 00:29:29,770
Thank God you were here.
404
00:29:31,438 --> 00:29:32,606
She's gonna be fine, right?
405
00:29:33,148 --> 00:29:34,483
Yeah. [sighs]
406
00:29:34,483 --> 00:29:38,028
Uh, and about the emails.
407
00:29:40,030 --> 00:29:41,031
I'm sorry.
408
00:29:42,866 --> 00:29:45,035
- I should have told you.
- Yeah, you should have.
409
00:29:46,453 --> 00:29:50,832
Truth is, she was having trouble
writing the ending of the book,
410
00:29:51,667 --> 00:29:53,961
but it was coming to her in her dreams.
411
00:29:53,961 --> 00:29:59,842
You know, I don't wanna hear
anything about her dreams, okay?
412
00:30:00,509 --> 00:30:05,138
'Cause I'm just starting to get
the feeling that I didn't know her at all.
413
00:30:06,682 --> 00:30:08,308
[breathes shakily]
414
00:30:08,308 --> 00:30:09,560
[Jackson sighs]
415
00:30:11,895 --> 00:30:13,689
This is what she was working on.
416
00:30:18,694 --> 00:30:21,363
And I think she would want you to have it.
417
00:30:23,740 --> 00:30:25,409
[water flowing]
418
00:30:41,175 --> 00:30:42,801
[breathes heavily]
419
00:30:54,021 --> 00:30:56,440
[breathes deeply]
420
00:30:57,900 --> 00:30:59,610
[water flowing]
421
00:31:00,444 --> 00:31:02,696
[Noah screaming]