1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 [آنچه گذشت] 2 00:00:01,243 --> 00:00:04,082 همچین تحقیق و بازجویی‌ای با این مقیاس 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,962 در تاریخ پلیس بی‌سابقه‌ست 4 00:00:05,963 --> 00:00:08,882 اون باید با لهجه‌ی جوردی[ لهجه‌ی نیوکاسل انگلستان] صحبت کنه 5 00:00:08,883 --> 00:00:11,802 هر کسی این پنج خصوصیت رو نداشته باشه مظنون نیست 6 00:00:11,803 --> 00:00:14,162 شما آقای پیتر سوتکلیف هستید؟ 7 00:00:14,163 --> 00:00:16,762 به‌نظر من مردی که توی نوار صداش رو شنیدیم، قصاب نیست 8 00:00:16,763 --> 00:00:18,722 منظورت رو رسوندی - پس می‌خوام ثبتش کنی - 9 00:00:18,723 --> 00:00:20,802 ولی اشتباه می‌کنی - این قضیه داره - 10 00:00:20,803 --> 00:00:24,482 باعث می‌شه مردم کل کشور اعتمادشون رو به پلیس از دست بدن 11 00:00:24,483 --> 00:00:26,722 تحت‌تعقیب‌ترین فراری قرن 12 00:00:26,723 --> 00:00:30,763 بیشتر از هر کس دیگه‌ای منابع داشتید با این حال شکست خوردید 13 00:00:31,763 --> 00:00:33,122 می‌خوام از همگی خواهش کنم 14 00:00:33,123 --> 00:00:37,602 تا بهم کمک کنـن قاتل دخترم رو پیدا کنم 15 00:00:37,603 --> 00:00:38,882 با عجله که برنمی‌گرده 16 00:00:38,883 --> 00:00:42,003 نه ولی بالاخره یه‌جا پیداش می‌شه 17 00:00:47,827 --> 00:00:50,827 این یک داستان واقعی‌ست بعضی از اسامی تغییر داده شده‌اند 18 00:00:50,851 --> 00:00:54,851 برخی از صحنه‌ها یا شخصیت‌ها با هدف درام‌سازی خلق شده‌اند 19 00:00:54,875 --> 00:01:03,075 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 20 00:01:03,363 --> 00:01:05,362 اینجا به اندازه کافی سوت و کور هست دیگه؟ - آره - 21 00:01:05,363 --> 00:01:07,642 بد نیست 22 00:01:07,643 --> 00:01:09,283 اینجا زیاد میام 23 00:01:11,403 --> 00:01:13,163 اینجا کسی مزاحم‌مون نمی‌شه 24 00:01:17,123 --> 00:01:18,363 ده پوندم رو بده 25 00:01:20,034 --> 00:01:32,315 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 26 00:01:41,483 --> 00:01:43,083 چه‌طوره بریم صندلی پشت؟ 27 00:01:52,163 --> 00:01:54,482 نه 28 00:01:57,163 --> 00:01:58,603 تو دوست‌دختر منی، باشه؟ 29 00:02:17,803 --> 00:02:19,283 این ماشین شماست، قربان؟ 30 00:02:20,323 --> 00:02:21,482 بله 31 00:02:21,483 --> 00:02:23,562 می‌شه اسم و آدرس‌تون رو لطف کنید 32 00:02:23,563 --> 00:02:27,883 من جان ویلیامز هستم به آدرس جاده دورچستر ۶۵، روترهام 33 00:02:29,323 --> 00:02:30,603 ایشون کی هستن؟ 34 00:02:31,963 --> 00:02:33,322 دوست‌دخترم 35 00:02:33,323 --> 00:02:34,763 اسمش چیه؟ 36 00:02:37,923 --> 00:02:40,243 نمی‌دونم. تازه با هم آشنا شدیم 37 00:02:41,323 --> 00:02:42,763 صحیح 38 00:02:44,443 --> 00:02:46,163 همون‌جا بمونید 39 00:02:46,188 --> 00:02:53,818 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 40 00:02:53,843 --> 00:02:55,883 سوییچ رو از ماشین دربیارید 41 00:03:00,323 --> 00:03:02,122 واحد ۲-۵-۶ به مرکز 42 00:03:02,123 --> 00:03:04,122 مرکز، به گوشم 43 00:03:04,123 --> 00:03:05,883 می‌خواستم یه پلاک رو برام چک کنید 44 00:03:07,883 --> 00:03:09,802 دریافت شد. بگو 45 00:03:09,803 --> 00:03:15,082 اف، ای، اچ، 7-0-9، جی 46 00:03:15,083 --> 00:03:16,443 تمام 47 00:03:18,083 --> 00:03:21,282 نوع ماشین اسکودا سالون 48 00:03:21,283 --> 00:03:24,883 صاحبش، آقای اسلام خان‌ـه، تمام 49 00:03:35,723 --> 00:03:38,322 خب، پلاک‌تون 50 00:03:38,323 --> 00:03:40,362 با نوع ماشین جور نیست 51 00:03:40,363 --> 00:03:43,042 پس الان جفت‌تون مظنون به دزدی ماشین 52 00:03:43,043 --> 00:03:44,402 هستید و من بازداشت‌تون می‌کنم 53 00:03:44,403 --> 00:03:47,842 و اگه معلوم بشه سعی در فریب مامور قانون داشتید 54 00:03:47,843 --> 00:03:50,442 توی ایستگاه پلیس به اون هم رسیدگی می‌کنیم 55 00:03:50,443 --> 00:03:52,322 باشه؟ 56 00:03:52,323 --> 00:03:54,202 حالا پیاده بشید 57 00:03:54,203 --> 00:03:55,563 ماشین‌تون همین‌جا می‌مونه 58 00:03:56,603 --> 00:03:59,242 شنیدید دیگه، بجنبید 59 00:03:59,243 --> 00:04:00,603 یالا 60 00:04:02,483 --> 00:04:03,963 بذارشون عقب 61 00:04:11,843 --> 00:04:14,362 کجا با این عجله؟ - بشاشم - 62 00:04:14,363 --> 00:04:16,363 پس دست بجنبون، اونجا کارت رو انجام بده 63 00:04:35,883 --> 00:04:37,803 با اینجا که غریبه نیستی، اولیویا 64 00:04:38,883 --> 00:04:40,483 به جرم فاحشگی قبلا دستگیر شدی 65 00:04:41,643 --> 00:04:44,723 امشب هم وقتی اومدیم سروقت‌تون داشتی همین‌کار رو می‌کردی 66 00:04:46,043 --> 00:04:49,762 هر چی بیشتر قانون رو زیرپا بذاری جریمه‌ش بیشتر می‌شه، خودت که می‌دونی 67 00:04:49,763 --> 00:04:53,162 توی پرونده‌ت نوشته دو تا بچه داری 68 00:04:53,163 --> 00:04:56,282 هر چی زودتر شروع به حرف زدن بکنی 69 00:04:56,283 --> 00:04:59,162 زودتر می‌تونی بری نون ببری سر سفره‌شون 70 00:04:59,163 --> 00:05:00,443 درسته؟ 71 00:05:01,603 --> 00:05:02,963 درسته؟ 72 00:05:04,043 --> 00:05:07,043 با اسمت شروع کن 73 00:05:08,483 --> 00:05:09,922 خودت اسمـم رو می‌دونی 74 00:05:09,923 --> 00:05:13,962 واضح بگو تا کارآگاه بتونه یادداشت کنه 75 00:05:13,963 --> 00:05:17,483 اسم من اولیویا ریورزه بگو 76 00:05:18,963 --> 00:05:21,362 اسم من اولیویا ریورزه 77 00:05:21,363 --> 00:05:23,883 من یک فاحشه هستم 78 00:05:26,563 --> 00:05:27,762 من یک فاحشه هستم 79 00:05:27,763 --> 00:05:32,362 دوباره گناه‌کار شدم و در روز دوم ژانویه 1981 80 00:05:32,363 --> 00:05:35,882 فاحشگی کردم 81 00:05:35,883 --> 00:05:38,203 بگو، داستان رو بگو 82 00:05:40,723 --> 00:05:44,203 امشب یکی من رو سوار کرد - بگو برای سکس، ادامه بده - 83 00:05:46,283 --> 00:05:47,922 برای سکس 84 00:05:47,923 --> 00:05:49,442 برای ده پوند 85 00:05:49,443 --> 00:05:52,363 سوار ماشینش شدم، پارک کردیم 86 00:05:53,523 --> 00:05:55,322 ولی همین 87 00:05:55,323 --> 00:05:57,403 دیگه بعدش شما رسیدید 88 00:05:58,483 --> 00:05:59,882 صحیح 89 00:05:59,883 --> 00:06:01,682 ممنون 90 00:06:01,683 --> 00:06:05,402 حالا اگه اینجا رو امضا کنی می‌ذارم بری 91 00:06:05,403 --> 00:06:08,722 ولی خب فکر کنم باز هم یه نوبت دادگاه بهت می‌خوره و احتمال زیاد باید جریمه بدی 92 00:06:08,723 --> 00:06:10,162 و این دفعه جریمه سنگین‌تری هم خواهد بود 93 00:06:10,163 --> 00:06:12,322 به‌خاطر تکرار جرم 94 00:06:12,323 --> 00:06:15,523 وقتی بیخیال‌بشو نیستی همین می‌شه 95 00:06:21,283 --> 00:06:24,322 این بابایی که سوار ماشینش شدی، چی؟ 96 00:06:24,323 --> 00:06:27,443 پلاک ماشینش به نام خودش نبود 97 00:06:28,523 --> 00:06:29,962 اون دیگه چه ربطی به من داره؟ 98 00:06:29,963 --> 00:06:34,483 ...می‌خوام مشتری ثابته یا تاحالا ندیدیش یا 99 00:06:35,763 --> 00:06:37,443 نمی‌دونم کیه 100 00:06:38,603 --> 00:06:39,883 ...یه 101 00:06:40,923 --> 00:06:42,922 یه مرد ساده‌ست دیگه 102 00:06:46,083 --> 00:06:48,442 تو خودت رو به عنوان جان ویلیامز 103 00:06:48,443 --> 00:06:50,003 از روترهام، کنکلا معرفی کردی 104 00:06:51,843 --> 00:06:55,363 همچین شخصی وجود خارجی نداره 105 00:06:56,443 --> 00:06:59,803 پس بگو، اسم واقعیت چیه؟ 106 00:07:03,803 --> 00:07:06,523 سوتکلیف. پیتر ویلیام سوتکلیف 107 00:07:08,083 --> 00:07:11,042 از کجا؟ - هیتن، گاردن لین - 108 00:07:11,043 --> 00:07:12,083 از برادفورد؟ 109 00:07:13,203 --> 00:07:14,282 درسته 110 00:07:14,283 --> 00:07:18,602 این‌ها هم دروغه یا واقعا اسم و آدرست همینه؟ 111 00:07:18,603 --> 00:07:20,323 نه، می‌تونید چک کنید 112 00:07:21,443 --> 00:07:23,642 پس چرا دفعه اول دروغ گفتی، پیتر؟ 113 00:07:23,643 --> 00:07:26,243 هول شدم و یه اسم الکی گفتم 114 00:07:27,723 --> 00:07:30,282 الان پشیمونم نباید این کار رو می‌کردم 115 00:07:30,283 --> 00:07:33,283 پلاک روی ماشین برای خودت نبود، درسته؟ 116 00:07:35,043 --> 00:07:37,682 دزدیدیش ولی چرا؟ 117 00:07:37,683 --> 00:07:40,282 نمی‌خواستی بقیه بفهمن رفتی محله‌های ناجور؟ 118 00:07:40,283 --> 00:07:42,282 نکنه رفتن به محله‌های ناجور هم جرمه؟ 119 00:07:42,283 --> 00:07:45,442 ما هم نگفتیم جرمه - مجرم‌های واقعی، اون فاحشه‌هان - 120 00:07:45,443 --> 00:07:47,243 ما هم انکار نکردیم 121 00:07:49,523 --> 00:07:52,923 فقط سوال‌مون اینه که با پلاک دزدی چی کار می‌کردی؟ 122 00:07:57,003 --> 00:07:59,363 پس اعتراف می‌کنی که دزدیدیش؟ 123 00:08:14,443 --> 00:08:15,803 خب دیگه تمومه 124 00:08:17,803 --> 00:08:19,042 ببخشید؟ 125 00:08:19,043 --> 00:08:21,403 اعتراف کردم که جریمه‌م کنید و بذارید برم 126 00:08:24,283 --> 00:08:26,322 حالا چه عجله‌ایه، پیتر؟ 127 00:08:26,323 --> 00:08:28,282 فقط می‌خوام برگردم خونه، همین 128 00:08:28,283 --> 00:08:29,482 به برادفورد؟ 129 00:08:29,483 --> 00:08:31,723 بله، به برادفورد 130 00:08:35,163 --> 00:08:36,682 قتل‌های قصاب 131 00:08:36,683 --> 00:08:38,323 هم طرف‌های برادفورد اتفاق می‌افتن، نه؟ 132 00:08:42,963 --> 00:08:44,363 لیچ 133 00:08:45,363 --> 00:08:46,563 اسمش همین بود؟ 134 00:08:47,923 --> 00:08:50,683 همون دختر محصله، اون هم توی برادفورد بود 135 00:08:54,243 --> 00:08:56,963 تاحالا درباره قصاب ازت سوال پرسیدن، پیتر؟ 136 00:08:59,483 --> 00:09:01,643 کجاش خنده‌داره؟ 137 00:09:04,603 --> 00:09:05,883 من رو ببین 138 00:09:09,043 --> 00:09:12,203 ازت سوال پرسیدن یا نه؟ 139 00:09:14,243 --> 00:09:15,883 همه پرسیدن 140 00:09:18,043 --> 00:09:19,842 همینه؟ - اون یکی - 141 00:09:19,843 --> 00:09:21,163 صحیح 142 00:09:23,363 --> 00:09:24,763 کارآگاه نان هستم 143 00:09:26,603 --> 00:09:27,843 کجا؟ 144 00:09:29,003 --> 00:09:31,322 فکر نکنم تاحالا توی شفیلد نبوده 145 00:09:31,323 --> 00:09:32,963 لهجه‌ش کجاییه؟ 146 00:09:36,283 --> 00:09:38,842 یک نصف شب؟ عمرا 147 00:09:38,843 --> 00:09:40,802 نه، هیچ‌کس دیگه‌ای اینجا نیست 148 00:09:40,803 --> 00:09:43,682 اگر هم بود، همین رو بهت می‌گفت 149 00:09:43,683 --> 00:09:45,403 پس آزادش کنید 150 00:09:47,763 --> 00:09:50,642 لیدز کسی رو نمی‌فرسته می‌گن دیره 151 00:09:50,643 --> 00:09:52,203 پس یعنی می‌خوان بذارن بره؟ 152 00:09:53,243 --> 00:09:56,522 نمی‌تونیم تا فردا نگه‌داریمش، دز به جزم پلاک دزدی نمی‌شه 153 00:09:56,523 --> 00:09:58,002 مخصوصا حالا که اعتراف هم کرده 154 00:09:58,003 --> 00:10:00,242 خب به این دلیل قرار نیست نگه‌داریم 155 00:10:00,243 --> 00:10:02,682 این بهونه‌ست 156 00:10:02,683 --> 00:10:04,802 باید به توصیه‌شون گوش کنیم 157 00:10:04,803 --> 00:10:06,682 باب درست می‌گه، قربان 158 00:10:06,683 --> 00:10:08,482 اگه واحد لیدز براش مهم نیست چرا باید برای ما باشه؟ 159 00:10:08,483 --> 00:10:12,562 چون ما اینجاییم و غریزه‌مون این رو می‌گه 160 00:10:12,563 --> 00:10:14,523 غریزه‌مون می‌گه یه جای کار می‌لنگه 161 00:10:31,036 --> 00:10:32,864 [روز 1839] 162 00:10:52,803 --> 00:10:54,482 فکر کردم رفتی خونه 163 00:10:54,483 --> 00:10:56,922 به‌نظر تو هم ماشین بد پارک شده؟ 164 00:10:56,923 --> 00:10:59,522 مشتری‌های فاحشه‌ها معمولا خلاف جاده پارک می‌کنـن 165 00:10:59,523 --> 00:11:02,402 تا مردم نتونـن ببینـن دارن چی‌ کار می‌کنـن 166 00:11:02,403 --> 00:11:04,122 ولی اون سمت جاده پارک کرده بود یادته؟ 167 00:11:04,123 --> 00:11:06,882 طوری که آماده‌ی فرار باشه؟ امکانش هست 168 00:11:06,883 --> 00:11:08,802 یا شاید هم اصلا سکس نمی‌خواسته 169 00:11:08,803 --> 00:11:12,163 پس اگه سکس نمی‌خواسته پس چی می‌خواسته؟ 170 00:11:13,243 --> 00:11:15,842 ولی خب با چی؟ - چی؟ - 171 00:11:15,843 --> 00:11:19,682 اگه قصاب بود باید یه اسلحه‌ای چیزی باهاش می‌بود 172 00:11:19,683 --> 00:11:21,243 ...چکشی، چیزی 173 00:11:22,403 --> 00:11:25,323 ولی ما خودش و ماشینش رو گشتیم هیچی نداشت 174 00:11:31,203 --> 00:11:32,563 باب 175 00:12:43,883 --> 00:12:45,163 اشکال نداره 176 00:12:46,283 --> 00:12:48,802 الان بررسی می‌کنم 177 00:12:48,803 --> 00:12:50,882 ممنون، خدانگهدار 178 00:13:06,683 --> 00:13:08,043 ماشین فورد کورسر 179 00:13:17,683 --> 00:13:18,883 ببین 180 00:13:22,683 --> 00:13:24,403 خدای من سو 181 00:13:45,963 --> 00:13:47,643 من بقیه رو خبر می‌کنم 182 00:13:56,403 --> 00:13:57,963 صبح‌به‌خیر - صبح‌به‌خیر - 183 00:14:06,283 --> 00:14:07,603 سو؟ 184 00:14:09,763 --> 00:14:11,362 سو 185 00:14:11,363 --> 00:14:12,803 چی شده؟ 186 00:14:13,883 --> 00:14:15,883 گرفتنش؟ 187 00:14:16,923 --> 00:14:18,363 فکر کنم 188 00:14:27,363 --> 00:14:31,442 شب یارو رو بازداشت نگه‌داشتنش 189 00:14:31,443 --> 00:14:33,842 و می‌گن یکی از مامورها برگشته 190 00:14:33,843 --> 00:14:36,722 دم سطل آشغال‌های جایی که گرفتنش 191 00:14:36,723 --> 00:14:39,762 و اونجا پیداش کردن 192 00:14:39,763 --> 00:14:40,802 چی رو پیدا کردن؟ 193 00:14:40,803 --> 00:14:45,522 چکش و چاقو. چاقوی خونگی مثل همونی که ریتکا رو باهاش کشت 194 00:14:45,523 --> 00:14:47,722 عجب - به شفیلد زنگ بزنید - 195 00:14:47,723 --> 00:14:49,362 بگید اون صحنه رو ببندن 196 00:14:49,363 --> 00:14:51,482 نمی‌خوام هی افسرهاشون برن و بیان 197 00:14:51,483 --> 00:14:53,642 حالا بی‌انصافی نکن اسلحه‌ها رو اون‌ها پیدا کردن 198 00:14:53,643 --> 00:14:55,802 آره ولی نمی‌تونیم ثابت کنیم اسلحه‌ها مال اون بوده، درسته؟ 199 00:14:55,803 --> 00:14:57,802 مگه این که اثرانگشت روشون باشه هست؟ 200 00:14:57,803 --> 00:14:59,802 باید صبر پیشه کنیم - الان کجاست طرف؟ - 201 00:14:59,803 --> 00:15:01,842 دارن میارنش به یورکشایر غربی 202 00:15:01,843 --> 00:15:03,242 تا بتونیم پرونده رو دست بگیریم 203 00:15:03,243 --> 00:15:04,802 این‌ها مشخصاتشن؟ 204 00:15:04,803 --> 00:15:05,923 آره 205 00:15:10,363 --> 00:15:12,163 با جورج اولدفیلد تماس بگیرید 206 00:15:13,123 --> 00:15:14,762 بگو دیگه، چی شده؟ 207 00:15:14,763 --> 00:15:16,722 این حاصل زحمات‌مونه 208 00:15:16,723 --> 00:15:18,642 خودشه 209 00:15:23,923 --> 00:15:25,242 گرانج مور 210 00:15:25,243 --> 00:15:29,403 جورج. فکر کنم گرفتنش 211 00:15:31,163 --> 00:15:34,042 اسمش پیتر سوتکلیفه راننده کامیونه 212 00:15:34,043 --> 00:15:36,363 الان دارن میارنش به یورکشایر غربی 213 00:15:38,283 --> 00:15:40,963 ما درباره‌ش حرف زدیم، دیک - آره، می‌دونم - 214 00:15:43,403 --> 00:15:46,202 باید صد درصد مطمئن باشی 215 00:15:46,203 --> 00:15:48,362 می‌دونم الان می‌رم به کارهاش برسم 216 00:16:16,243 --> 00:16:17,802 شما خانم پیتر سوتکلیف هستید؟ 217 00:16:17,803 --> 00:16:19,363 اجازه هست صحبت کنیم؟ 218 00:16:30,283 --> 00:16:33,322 خانم سوتکلیف شوهرتون رو پلیس بازداشت کرده 219 00:16:33,323 --> 00:16:35,042 دیشب از شفیلد آوردنش 220 00:16:35,043 --> 00:16:36,322 و الان دارن انتقالش می‌دن 221 00:16:41,883 --> 00:16:44,362 گوش کن، عزیزم 222 00:16:44,363 --> 00:16:46,442 نصف کارآگاه‌های شمال انگلستان 223 00:16:46,443 --> 00:16:48,402 دارن می‌گن پیتر جونت قصاب یورکشایره 224 00:16:48,403 --> 00:16:49,762 اطمینان خاطر دارن 225 00:16:49,763 --> 00:16:52,402 اگه چیزی برای گفتن داری که منصرف‌شون کنه 226 00:16:52,403 --> 00:16:55,443 حالا هر چی که می‌خواد، باشه الان وقت حرف زدنه 227 00:17:05,043 --> 00:17:06,923 اجازه هست چند تا سوال بپرسیم؟ 228 00:17:07,923 --> 00:17:09,403 چند تا سوال جزئی 229 00:17:11,043 --> 00:17:13,403 اشکالی نداره، سونیا؟ 230 00:17:15,683 --> 00:17:17,403 اجازه هست سونیا صدات کنم؟ 231 00:17:29,323 --> 00:17:32,442 سونیا، من یه فهرست از تاریخ‌های مختلف دارم 232 00:17:32,443 --> 00:17:35,322 ...اگه چیزی به ذهنت می‌رسه که بتونی مشخص 233 00:17:35,323 --> 00:17:36,442 یا سرکار بوده 234 00:17:36,443 --> 00:17:38,722 ببخشید؟ - یا پیش خودم - 235 00:17:38,723 --> 00:17:42,923 ولی خانم سوتکلیف من هنوز تاریخ‌ها رو نگفتم 236 00:17:57,523 --> 00:18:02,042 30/10/1975 می‌دونیم که پنج سال پیشه 237 00:18:02,043 --> 00:18:04,643 ولی خیلی حیاتیه که موقعیت پیتر توی این تاریخ رو بدونیم 238 00:18:14,603 --> 00:18:17,123 ...سونیا، این - جان - 239 00:18:22,803 --> 00:18:24,603 یکیش نیست 240 00:18:29,083 --> 00:18:30,763 با میلگارث تماس می‌گیرم 241 00:18:38,043 --> 00:18:40,162 اسمش سه بار ثبت شده 242 00:18:40,163 --> 00:18:42,802 ماشینش هم سابقه‌های زیادی داره 243 00:18:42,803 --> 00:18:45,043 در هر سه ناحیه هم رؤیت شده 244 00:18:46,683 --> 00:18:49,802 ما وظیفه‌مون رو انجام دادیم 245 00:18:49,803 --> 00:18:52,883 اگه خودش بود، همه‌چی ثبت شده و سرجاش بود 246 00:18:56,203 --> 00:18:57,563 این تمام کاریه که از دست‌مون برمیاد 247 00:18:59,003 --> 00:19:03,682 ولی اگه این کار رو کرده بودیم تا الان خبرش می‌رسید 248 00:19:03,683 --> 00:19:06,242 حتما باید تا الان باهاش مصاحبه می‌کردن باید می‌کردن 249 00:19:06,243 --> 00:19:09,482 کردن... بیشتر از یه بار 250 00:19:09,483 --> 00:19:12,002 با این که کلی کار هست 251 00:19:12,003 --> 00:19:14,362 خیلی‌ها دست روی دست گذاشتن 252 00:19:14,363 --> 00:19:15,643 پس بدویید 253 00:19:21,403 --> 00:19:23,922 دوباره احضارت کردن؟ - نه ولی می‌کنـن - 254 00:19:23,923 --> 00:19:26,923 نمی‌خوان که بشینم سرجام و کاری نکنم 255 00:19:29,003 --> 00:19:31,723 بیا خیلی تند نریم 256 00:19:35,443 --> 00:19:37,123 بهت زنگ می‌زنم 257 00:19:57,643 --> 00:19:59,083 برید کنار 258 00:20:32,283 --> 00:20:34,043 مطبوعات هنوز هیچی نشده، رسیدن 259 00:20:36,323 --> 00:20:37,643 به‌زودی باهاشون حرف می‌زنم 260 00:20:38,723 --> 00:20:41,962 داشتم می‌گفتم به زبون اومد تقریبا ده دقیقه پیش اعتراف کرد 261 00:20:41,963 --> 00:20:44,922 به همه چی اعتراف کرد 262 00:20:44,923 --> 00:20:48,362 به مک‌کن، جکسون، ریچاردسون به همه‌شون اعتراف کرده 263 00:20:48,363 --> 00:20:51,403 حتی اعتراف کرده که یه قتل بعد از باربارا لیچ هم مرتکب شده 264 00:20:52,763 --> 00:20:55,362 ظاهرا، گفته امیدوار بودم آزاد بشم 265 00:20:55,363 --> 00:20:59,122 برم به شفیلد، اون اسلحه‌ها بردارم 266 00:20:59,123 --> 00:21:01,202 و قسر در برم 267 00:21:01,203 --> 00:21:04,482 همه‌ی این‌ها رو به دو تا مامور ساده توی شفیلد گفته؟ 268 00:21:04,483 --> 00:21:06,123 خب می‌خواسته اعتراف کنه که سبک بشه 269 00:21:07,563 --> 00:21:10,522 چیزهایی درباره‌ی قتل هیل گفته که فقط خود قاتل می‌تونسته بگه 270 00:21:10,523 --> 00:21:14,203 چیزهایی گفته هیچ‌کس هیچ‌وقت نباید بفهمه 271 00:21:15,243 --> 00:21:16,483 بگو ببینم 272 00:21:18,123 --> 00:21:19,402 جوردیه یا نه؟ 273 00:21:19,403 --> 00:21:20,922 اهل برادفورده 274 00:21:20,923 --> 00:21:23,162 لهجه‌ش، جیم 275 00:21:23,163 --> 00:21:25,322 لهجه‌ی جوردی داره یا نه؟ 276 00:21:25,323 --> 00:21:28,123 لهجه‌ی برادفوردی داره 277 00:21:29,770 --> 00:21:32,770 فـیــلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن 278 00:21:52,283 --> 00:21:54,643 سلام - عصربه‌خیر - 279 00:21:56,163 --> 00:21:57,763 جورج 280 00:22:07,003 --> 00:22:10,722 عصر امروز، توی همین ساختمون مردی رو دستگیر کردیم 281 00:22:10,723 --> 00:22:13,803 که مسئول چندین فقره قتل بوده 282 00:22:14,883 --> 00:22:18,963 داریم درباره‌ی قتل‌های قصاب ازش بازجویی می‌کنیم 283 00:22:20,123 --> 00:22:24,602 انتظار می‌ره فردا در دادگاه حاضر بشه 284 00:22:24,603 --> 00:22:26,762 پس یعنی می‌شه گفت 285 00:22:26,763 --> 00:22:29,082 جستجو برای قصاب قاتل تموم شده؟ 286 00:22:29,083 --> 00:22:30,162 درسته 287 00:22:30,163 --> 00:22:32,442 اطلاعاتی از این مرد دارید؟ 288 00:22:32,443 --> 00:22:33,962 فعلا نه 289 00:22:33,963 --> 00:22:36,322 می‌شه بهمون بگید لهجه‌ی جوردی داره یا نه؟ 290 00:22:36,323 --> 00:22:39,882 نه، چون صداش رو نشنیدم 291 00:22:39,883 --> 00:22:41,522 می‌تونید جزئیات بیشتری بهمون بدید؟< 292 00:22:41,523 --> 00:22:43,882 فقط می‌تونم بگم 293 00:22:43,883 --> 00:22:48,003 که از پیشرفت پرونده بسیار راضی هستیم 294 00:22:49,403 --> 00:22:51,122 بسیار راضی 295 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 آقایون، لطفا به دوربین‌ها لبخند بزنید 296 00:22:55,563 --> 00:22:57,442 بسیار راضی 297 00:22:57,443 --> 00:22:59,122 لبخند بزن، جورج 298 00:23:00,603 --> 00:23:02,362 جورج هم خیلی راضیه 299 00:23:02,363 --> 00:23:03,843 راضی‌ای یا نه، جورج؟ 300 00:23:06,163 --> 00:23:08,123 لبخند بزن، جورج 301 00:23:09,403 --> 00:23:11,002 بسیار راضی 302 00:23:33,603 --> 00:23:35,922 ساعت شش و بیست‌ دقیقه‌ست 303 00:23:35,923 --> 00:23:37,482 بشنوید از اخبار امروز 304 00:23:37,483 --> 00:23:40,642 پیتر سوتکلیف، مردی که به اسم قصاب یورکشایر شناخته شده 305 00:23:40,643 --> 00:23:43,042 امروز در دادگاه اولد بیلی 306 00:23:43,043 --> 00:23:46,562 به جرم قتل سیزده زن به حبس ابد محکوم شد 307 00:23:46,563 --> 00:23:48,282 سوتکلیف، یک راننده کامیون بود 308 00:23:48,283 --> 00:23:50,722 و اون‌قدر زندگی ناچیز و غیرقابل‌توجهی داشت [روز 2032] 309 00:23:50,723 --> 00:23:54,322 که موفق شد به مدت پنج سال از بزرگ‌ترین جستجو برای مجرم تاریخ 310 00:23:54,323 --> 00:23:55,842 مخفی بشه 311 00:23:55,843 --> 00:23:59,002 او در این مدت آزادانه در شمال انگلستان زندگی می‌کرد 312 00:23:59,003 --> 00:24:01,562 و به قتل بی‌رویه‌ی زنان ادامه می‌داد 313 00:24:01,563 --> 00:24:03,442 قاضی، آقای جاستیس بورهام 314 00:24:03,443 --> 00:24:06,483 سوتکلیف را به‌طرز نامعمولی خطرناک خواند 315 00:24:29,843 --> 00:24:33,123 همه‌ش رو دیدی؟ - دیدی که به همه‌چی اعتراف کرده؟ 316 00:24:37,003 --> 00:24:38,363 حمله به تو هم همین‌طور 317 00:24:41,403 --> 00:24:44,642 گفتم حالا که محتکمه تموم شده کارمون رو شروع کنیم 318 00:24:44,643 --> 00:24:46,363 و غرامت بگیریم 319 00:25:04,163 --> 00:25:06,282 گفته شده تا دقایقی دیگر 320 00:25:06,283 --> 00:25:09,842 در استودیو و با پخش زنده حاضر می‌شه 321 00:25:09,843 --> 00:25:12,042 یه آرایشگر داره میاد 322 00:25:12,043 --> 00:25:14,483 واسه همچین برنامه‌ای آرایش می‌خوام چی کار؟ 323 00:25:21,083 --> 00:25:24,682 ...بذار مقدمه رو ببینیم ...پرآوازه‌ترین محاکمه‌ی قرن حاضر 324 00:25:24,683 --> 00:25:25,963 برم چای درست کنم 325 00:25:28,043 --> 00:25:31,842 بالاخره پرآوازه‌ترین جنایت قرن یا پرآوازه‌ترین محاکمه‌ی قرن، تونی؟ 326 00:25:31,843 --> 00:25:33,602 فکر کنم جفتش رو بگم بهتر باشه، نه؟ 327 00:25:33,603 --> 00:25:36,242 آره - امتحان کنیم؟ - 328 00:25:36,243 --> 00:25:39,202 خوبه؟ - آره، این‌طوری بهتره - 329 00:25:39,203 --> 00:25:42,003 محاکمه و جنایت آها، بیا بذارش روی چیز 330 00:25:43,403 --> 00:25:46,842 روی تابلوی اتوکیو ببینم چه‌طوری می‌شه 331 00:25:46,843 --> 00:25:49,083 پخش زنده تا پنج ثانیه دیگه - باشه، ممنون - 332 00:25:50,123 --> 00:25:53,442 پرآوازه‌ترین جنایت و محاکمه‌ی تاریخ به پایان رسید 333 00:25:53,443 --> 00:25:55,922 قصاب یورکشایر محکوم به حبس ابد شد 334 00:25:55,923 --> 00:25:58,322 و جستجوی پنج‌ساله به پایان رسید 335 00:25:58,323 --> 00:26:00,402 فکر کنم، این بهتر باشه 336 00:26:00,403 --> 00:26:02,043 همین خوبه 337 00:26:03,083 --> 00:26:04,802 مقدمه‌ی قوی‌تریه 338 00:26:07,563 --> 00:26:09,482 مضطرب نشو 339 00:26:09,483 --> 00:26:12,522 فقط یادت باشه چیزهایی که درباره‌ش حرف زدیم رو بگی 340 00:26:12,523 --> 00:26:14,963 هزار بار مرورشون کردیم 341 00:26:26,547 --> 00:26:30,227 [قصاب، پنج سال ترس و وحشت] 342 00:26:32,003 --> 00:26:35,162 پرآوازه‌ترین جنایت و محاکمه‌ی تاریخ به پایان رسید 343 00:26:35,163 --> 00:26:37,642 قصاب یورکشایر محکوم به حبس ابد شد 344 00:26:37,643 --> 00:26:40,162 و جستجوی پنج‌ساله به پایان رسید 345 00:26:40,163 --> 00:26:43,162 اما هنوز سوالاتی درباره‌ی این جستجو بی‌جواب هستن 346 00:26:43,163 --> 00:26:46,802 این جستجو چه‌قدر در دستگیری قصاب تاثیر داشت؟ 347 00:26:46,803 --> 00:26:50,482 رونالد گرگوری سربازرس پلیس یورکشایر غربی 348 00:26:50,483 --> 00:26:53,122 آیرین مک‌دونالد مادر جین مک‌دونالد هستش 349 00:26:53,123 --> 00:26:55,682 کسی که توسط قصاب در سال 1977 به قتل رسید 350 00:26:55,683 --> 00:26:59,562 ایشون با جسارت و شجاعت کامل امروز در استودیوی لیدز ما حاضر شدن 351 00:26:59,563 --> 00:27:02,242 کن دوایر یک روزنامه‌نگاره که تحقیقات رو از همون اول 352 00:27:02,243 --> 00:27:04,442 دنبال می‌کرده و کتابش درباره این پرونده 353 00:27:04,443 --> 00:27:06,762 به زودی چاپ می‌شه 354 00:27:06,763 --> 00:27:10,242 یکی از والدین دیگه هم اینجا حضور دارن خانم دورین هیل، مادر جکلین هیل 355 00:27:10,243 --> 00:27:11,762 آخرین قربانی قصاب 356 00:27:11,763 --> 00:27:15,002 ایشون با شرایط حاضر نتونستن 357 00:27:15,003 --> 00:27:16,322 شخصا به استودیوی لیدز تشریف بیارن 358 00:27:16,323 --> 00:27:18,882 و در یکی از استودیوهای ما در لندن حضور دارن 359 00:27:18,883 --> 00:27:20,442 جناب سربازرس 360 00:27:20,443 --> 00:27:23,042 تاحالا سابقه‌ی همچین تعقیب و گریزی 361 00:27:23,043 --> 00:27:25,842 رو مثل این پرونده که باعث شد پلیس تمام مرکز خودش رو روی نوار ضبط‌شده 362 00:27:25,843 --> 00:27:27,162 بذاره، بوده یا خیر؟ 363 00:27:27,163 --> 00:27:29,442 و از قرار معلوم شما به افرادتون گفته بودید 364 00:27:29,443 --> 00:27:31,602 که هر کسی که لهجه‌ی جوردی نداشت رو مظنون در نظر نگیرن 365 00:27:31,603 --> 00:27:32,642 ...این حقیق 366 00:27:32,643 --> 00:27:35,602 و با این کار اجازه دادید، قصاب که لهجه‌ی جوردی نداشت 367 00:27:35,603 --> 00:27:37,523 باری مدت طولانی‌ای آزاد باشه 368 00:27:38,643 --> 00:27:42,402 نه، این حقیقت نداره حرف بنده رو پیچوندن 369 00:27:42,403 --> 00:27:46,322 این حقیقت نداره که هر کسی که لهجه‌ی جوردی نداشت رو مظنون در نظر نگرفتیم 370 00:27:46,323 --> 00:27:50,802 این تصمیم بعد از کلی هم‌فکری از افسران ارشد مسئول پرونده گرفته شد 371 00:27:50,803 --> 00:27:53,842 چرا که سر یک دوراهی بودن 372 00:27:53,843 --> 00:27:56,242 اگر تصمیم می‌گرفتن نوار رو افشا نکنـن 373 00:27:56,243 --> 00:27:59,362 خیلی شدیدتر مورد انتقاد قرار می‌گرفتن 374 00:27:59,363 --> 00:28:03,642 پس وقتی تصمیم بر افشای نوار شد اون‌ها باید اطمینان خاطر می‌داشتن 375 00:28:03,643 --> 00:28:05,282 "اون‌ها" 376 00:28:05,283 --> 00:28:07,442 اما هرگز تنها دلیل حذف مظنونین تنها این نکته نبوده 377 00:28:07,443 --> 00:28:10,162 اما شما مظنون‌هایی که لهجه‌ی شمال شرقی نداشتند رو حذف کردید 378 00:28:10,163 --> 00:28:11,963 خیر، این تنها دلیل نبوده 379 00:28:13,043 --> 00:28:16,482 خانم هیل، آیا در حال حاضر قادر به زبان آوردن این جملات هستید؟ 380 00:28:16,483 --> 00:28:19,283 "همه‌چی تموم شد و من اتهامات متقابلی ندارم" 381 00:28:21,403 --> 00:28:24,602 نکاتی در این مورد هستن که خیلی ازشون راضی نیستم 382 00:28:24,603 --> 00:28:28,482 اون کیف‌دستی در عصر روز دوشنبه پیدا شد 383 00:28:28,483 --> 00:28:31,642 ولی هیچ‌کس به خودش زحمت نداد دنبال صاحبش بگرده 384 00:28:31,643 --> 00:28:34,362 وقتی کارآگاه‌ها جسد جکلین رو بررسی می‌کردن 385 00:28:34,363 --> 00:28:36,402 چیزی از کیف‌دستی نمی‌دونستن 386 00:28:36,403 --> 00:28:38,843 می‌شه آقای گرگوری در این باره توضیح بدن؟ 387 00:28:40,163 --> 00:28:41,523 آقای گرگوری 388 00:28:45,083 --> 00:28:47,162 درست یادم نمیاد 389 00:28:47,163 --> 00:28:50,722 می‌دونم که کیف‌دستی پیدا شده بود 390 00:28:50,723 --> 00:28:53,202 اما مطمئن نیستم که کارآگاه‌ها 391 00:28:53,203 --> 00:28:56,083 اون موقع ازش چیزی می‌دونستن یا نه 392 00:28:57,323 --> 00:28:58,922 خانم هیل، شما پذیرای یک پرس و جو 393 00:28:58,923 --> 00:29:01,202 درباره روش پلیس برای حل این پرونده هستید؟ 394 00:29:01,203 --> 00:29:03,602 بله، هستم 395 00:29:03,603 --> 00:29:06,242 اما اگر قرار به پرس و جوئه می‌شه گزارش رو ببینم؟ 396 00:29:06,243 --> 00:29:09,683 خانم هیل اجازه دارن گزارش رو ببینـن؟ 397 00:29:10,883 --> 00:29:15,922 اگر خانم هیل اعتراض یا شکایتی نسبت به جنبه‌های تحقیقات 398 00:29:15,923 --> 00:29:18,522 دارن، هر وقتی که بخوان می‌تونـن به دیدن ما بیان 399 00:29:18,523 --> 00:29:21,962 و ما براشون همه‌چیز رو دقیق توضیح می‌دیم 400 00:29:21,963 --> 00:29:24,442 می‌شه یه سوال ساده بپرسم؟ می‌دونم که قراره بگید اشتباه می‌کنم 401 00:29:24,443 --> 00:29:26,642 ولی نمی‌تونستید زودتر این کار رو بکنید؟ 402 00:29:26,643 --> 00:29:29,002 خانم هیل و خانم مک‌دونالد رو دعوت می‌کردید 403 00:29:29,003 --> 00:29:32,723 و زودتر خیال‌شون رو راحت می‌کردید؟ 404 00:29:34,803 --> 00:29:37,442 بنده نمی‌دونم ایشون می‌خوان از چه بابت اطمینان خاطر داشته باشن 405 00:29:37,443 --> 00:29:40,042 این اولین باره که ایشون این موضوع رو با ما در میون می‌ذارن 406 00:29:40,043 --> 00:29:41,642 واقعا، جناب سربازرس؟ 407 00:29:41,643 --> 00:29:43,002 یعنی هیچ خطا و نقصی 408 00:29:43,003 --> 00:29:46,002 توی این تحقیق پنج ساله نمی‌بینید؟ 409 00:29:46,003 --> 00:29:49,762 البته که اشتباهاتی وجود داشته ما هم انسانیم 410 00:29:49,763 --> 00:29:52,202 اما شما از اقدامات صورت گرفته از طرف پلیس نیستید 411 00:29:52,203 --> 00:29:54,442 ولی از اقدامات صورت نگرفته از طرف پلیس خبردارم 412 00:29:54,443 --> 00:29:55,962 یکی از این اقدامات هم دستگیر نکردن پیتر سوتکلیفه 413 00:29:55,963 --> 00:29:58,722 بله، خبر دارم 414 00:29:58,723 --> 00:30:01,282 ولی خوشحالم که از پرس‌وجوی عمومی استقبال کردید 415 00:30:01,283 --> 00:30:02,722 خیر. بنده همچین حرفی نزدم 416 00:30:02,723 --> 00:30:04,922 بنده مشکل خاصی با پرس و جو ندارم 417 00:30:04,923 --> 00:30:09,082 اما این که این پرس و جو چه‌طور و توسط کی انجام می‌شه، برای من مهمه 418 00:30:09,083 --> 00:30:12,202 مردم و گزارشگران بی‌شماری 419 00:30:12,203 --> 00:30:13,442 از پلیس انتقاد کردن 420 00:30:13,443 --> 00:30:16,722 اما از اقادامات پلیس آگاه نبودن 421 00:30:16,723 --> 00:30:20,243 و تا وقتی که آگاه می‌شن باید دست از قضاوت و انتقاد بکشن 422 00:30:24,003 --> 00:30:25,482 ما از همه کسانی که در گفتگوی امشب 423 00:30:25,483 --> 00:30:27,242 حضور داشتن متشکریم 424 00:30:27,243 --> 00:30:29,842 اما بیشتر از همه قدردان شجاعت خانم هیل و خانم مک‌دونالد هستیم 425 00:30:29,843 --> 00:30:34,002 که امشب برای گفتگوی عمومی حاضر شدن 426 00:30:34,003 --> 00:30:36,482 ما باید شریک غم ایشون 427 00:30:36,483 --> 00:30:39,762 و خانواده‌ی دیگر قربانی‌های قصاب باشیم 428 00:30:39,763 --> 00:30:41,843 از لیدز خدمت شما بودیم، شب‌به‌خیر 429 00:30:43,683 --> 00:30:46,162 همه بنشینـن 430 00:30:46,163 --> 00:30:48,283 تا وقتی تیتراژ تموم می‌شه بنشینید 431 00:30:50,843 --> 00:30:52,282 خیلی‌خب، ممنون از همه 432 00:30:52,283 --> 00:30:54,042 فقط باید از گالری بهمون خبر بدن 433 00:30:54,043 --> 00:30:55,642 که چیزی مونده یا نه 434 00:31:07,563 --> 00:31:09,362 پس لهجه چی؟ 435 00:31:09,363 --> 00:31:11,202 پس این که ما به دخترمون گفتیم 436 00:31:11,203 --> 00:31:12,923 مردهای یورکشایر قابل‌اعتمادن، چی؟ 437 00:31:14,003 --> 00:31:16,042 و چرا صداش می‌کنـن قصاب؟ 438 00:31:16,043 --> 00:31:18,602 مدام توی تلویزیون می‌گفتن قصاب 439 00:31:18,603 --> 00:31:20,202 انگار اسمش همینه 440 00:31:20,203 --> 00:31:22,002 روش کارشونه دیگه، عزیزم - نه - 441 00:31:22,003 --> 00:31:24,642 مردم وقتی نمی‌دونستن اسمش چیه صداش می‌کردن قصاب 442 00:31:24,643 --> 00:31:26,362 وقتی که اسمش رو نمی‌دونستن 443 00:31:26,363 --> 00:31:28,682 ولی حالا که می‌دونـن چرا باز می‌گن قصاب؟ 444 00:31:28,683 --> 00:31:31,403 چرا از این کلمه لعنتی استفاده می‌کنـن؟ 445 00:31:37,763 --> 00:31:39,483 یکی رو میارم اون رو باز کنه 446 00:32:08,163 --> 00:32:10,642 وقتی که سربازرس اندرو لپتو 447 00:32:10,643 --> 00:32:14,322 در اتاق پذیرایی کم‌مبلمان سوتکلیف در برادفورد نشست 448 00:32:14,323 --> 00:32:16,962 دریافت که تمام اطلاعات پلیس از قصاب 449 00:32:16,963 --> 00:32:18,762 با مردی که از اون بازجویی می‌کرد هم‌خوانی داشت 450 00:32:18,763 --> 00:32:22,642 اون متقاعد شده بود که سوتکلیف همان قصاب قاتل است 451 00:32:22,643 --> 00:32:24,242 و تمام این نکات را به مقر جستجو برای قصاب 452 00:32:24,243 --> 00:32:25,842 گزارش داد 453 00:32:25,843 --> 00:32:28,762 همه‌چی "هم‌خوانی" داشت، ها؟ - این‌طوری که به‌نظر میاد، نیست - 454 00:32:28,763 --> 00:32:31,922 یهو همه تاس‌های این شرلوک هولمز کونی شیش در اومد دیگه؟ 455 00:32:31,923 --> 00:32:33,642 چه‌قدر بهت پول دادن؟ - پولی ندادن - 456 00:32:33,643 --> 00:32:35,802 ندادن؟ پس چرا رفتی اونجا؟ - نرفتم - 457 00:32:35,803 --> 00:32:37,162 تا رد پاهاش رو پاک کنه 458 00:32:37,163 --> 00:32:38,482 اون سوتکلیف رو دید 459 00:32:38,483 --> 00:32:41,522 و تنها کاری که لازم بود بکنه این بود که یه تیکه کاغذ تحویل بده، همین 460 00:32:41,523 --> 00:32:44,322 سه تا دختر دیگه به قتل می‌رسن اون هم مجبوره یه‌جوری باهاش کنار بیاد 461 00:32:44,323 --> 00:32:46,282 چون هیچ‌وقت تحقیقاتش رو ادامه نداد 462 00:32:46,283 --> 00:32:48,242 و برای همین باهاشون ارتباط برقرار کرد - اشتباه می‌کنید، قربان - 463 00:32:48,243 --> 00:32:49,842 تا نشون بده تقصیر اون نبوده 464 00:32:49,843 --> 00:32:53,162 یه روزنامه‌نگار اومد دم خونه‌م شنیده بود که گزارش تحویل داده بودم 465 00:32:53,163 --> 00:32:55,242 گفت یه سرنخ داره - سرنخ؟ از کی؟ - 466 00:32:55,243 --> 00:32:56,482 نمی‌دونم. چیزی نگفت 467 00:32:56,483 --> 00:32:59,162 تحت محافظت کسی هستی؟ - برو مقاله رو بخون - 468 00:32:59,163 --> 00:33:01,322 ...چون تو رفته بودی اونجا - نقل قولی از من نمی‌بینی - 469 00:33:01,323 --> 00:33:04,082 اونجا نشستی و باهاش توی اتاقش چای خوردی 470 00:33:04,083 --> 00:33:06,202 من تنها کسی نبودم که این کار رو کرده بود - ببخشید؟ - 471 00:33:06,203 --> 00:33:08,603 باهاش نُه بار مصاحبه شده بود 472 00:33:11,283 --> 00:33:12,723 نه بار؟ 473 00:33:13,843 --> 00:33:16,202 واحد بررسی صحنه جرم که همین رو گفتن 474 00:33:16,203 --> 00:33:18,722 پس مگه مهمه که کی با چه روزنامه‌نگاری حرف زد؟ 475 00:33:18,723 --> 00:33:22,563 وقتی که نه بار رفتیم اونجا و نه بار شکست خوردیم؟ 476 00:33:23,923 --> 00:33:26,122 درست مثل شما که من گزارش رو بهتون دادم و شکست خوردید 477 00:33:26,123 --> 00:33:28,442 چون همه‌ی حواس‌تون به اون نوار و اون لهجه‌ی تخمی بود 478 00:33:28,466 --> 00:33:29,419 حواست به زبونت باشه 479 00:33:29,443 --> 00:33:31,042 فقط من نیستم که باید 480 00:33:31,043 --> 00:33:33,282 با مرگ اون سه تا دختر کنار بیاد این تقصیر همه‌مونه 481 00:33:33,283 --> 00:33:35,523 ولی بیشتر تقصیر تو و اولدفیلده 482 00:33:36,923 --> 00:33:39,243 مواظب چیزی که از دهن کثیفت بیرون میاد، باش 483 00:33:49,163 --> 00:33:52,043 برات یه مسئولیت جدید و قابل‌توجه دارم 484 00:33:53,123 --> 00:33:55,962 یه جایگاه که شایسته کسی با تجربیات توئه، جورج 485 00:33:55,963 --> 00:33:58,762 رئیس پشتیبانی عملیاتی 486 00:33:58,763 --> 00:34:01,683 ناظر امور کل غرب یورکشایر 487 00:34:03,443 --> 00:34:05,082 نظارت بر امور امنیتی وسایل نقلیه 488 00:34:05,083 --> 00:34:08,362 و حمل و نقل‌های جاده‌ای در ناحیه تحت نظارت ما در کشور 489 00:34:08,363 --> 00:34:09,562 همون ترافیک خودمون 490 00:34:09,563 --> 00:34:12,522 نظارت بر حفظ و نگهداری سوابق کیفری و مستندات 491 00:34:12,523 --> 00:34:14,042 همون کتابخونه خودمون 492 00:34:14,043 --> 00:34:17,882 و نظارت کامل بر غواص‌ها سگ‌ها و اسب‌های پلیس 493 00:34:17,883 --> 00:34:20,882 همون حیوون خودمون - غواص‌ها حیوون نیستن، جورج - 494 00:34:20,883 --> 00:34:22,882 فقط اسم‌شون شبیه قورباغه‌ست 495 00:34:22,883 --> 00:34:24,203 قبول نمی‌کنم 496 00:34:25,843 --> 00:34:29,723 نمی‌خوام از رئیس پلیس آگاهی برسم به نگهداری از حیوون‌های پلیس 497 00:34:30,963 --> 00:34:33,643 مردم می‌گن اخراج شده 498 00:34:40,283 --> 00:34:42,203 کلی بدبختی داره سرمون می‌ریزه، جورج 499 00:34:43,203 --> 00:34:46,483 و می‌خوام قبل از این که بازنشسته بشم مطمئن بشم که تو امنیت کاری داری 500 00:34:50,083 --> 00:34:52,043 می‌گیم به‌خاطر سلامتیته 501 00:34:53,963 --> 00:34:55,803 لازم نیست مربوط به عملکرد تو و تیمت باشه 502 00:34:58,043 --> 00:34:59,802 دیک چی؟ 503 00:34:59,803 --> 00:35:02,122 برای دیک هم یه کاری پیدا می‌کنم 504 00:35:02,123 --> 00:35:03,603 ...خب 505 00:35:04,923 --> 00:35:07,762 که بدبختی داره می‌ریزه رو سرمون، ها؟ 506 00:35:07,763 --> 00:35:11,123 تو هم می‌خوای دست بقیه رو بگیری و بیاری زیرش؟ 507 00:35:12,603 --> 00:35:14,283 تمام سعی خودت رو بکن 508 00:35:17,683 --> 00:35:21,002 مارگارت سراغ اون هدیه‌ها رو گرفت 509 00:35:21,003 --> 00:35:22,642 برای تولد گریس 510 00:35:22,643 --> 00:35:24,003 نمی‌دونم، جورج 511 00:35:25,643 --> 00:35:27,802 ولی خب دستش درد نکنه ازش می‌پرسم 512 00:35:27,803 --> 00:35:30,043 آره، همسر پاک‌دلی دارم 513 00:35:32,203 --> 00:35:33,443 دلسوزه 514 00:35:52,563 --> 00:35:54,882 آقای بایفورد، آقای نویل - صبح‌به‌خیر - 515 00:35:54,883 --> 00:35:57,642 اگه دوست دارید دنبالم بیاید بالا رو نشون‌تون بدم - 516 00:35:57,643 --> 00:35:58,843 ممنون 517 00:36:00,763 --> 00:36:03,082 یه‌کم زودتر از انتظار رسیدید 518 00:36:03,083 --> 00:36:04,483 ولی خب ما تقریبا آماده‌ایم 519 00:36:05,883 --> 00:36:08,002 ایشون آقای بایفورد هستن 520 00:36:08,003 --> 00:36:10,202 مسئولیت پرس و جوی رسمی با ایشونه - سلام - 521 00:36:10,203 --> 00:36:11,483 سلام 522 00:36:12,603 --> 00:36:16,563 شما خانم‌ها داشتید روی پرس و جو کار می‌کردید یا داشتید وسایل جمع می‌کردید؟ 523 00:36:19,803 --> 00:36:21,523 ما تا حد توان‌مون کمک کردیم، قربان 524 00:36:22,603 --> 00:36:25,162 آقای بایفورد درخواست کردن هر سوابقی که از سوتکلیف 525 00:36:25,163 --> 00:36:26,642 دارید رو تحویل بدید 526 00:36:26,643 --> 00:36:29,002 وسایل نقلیه، چهره‌نگاری‌ها هر چیزی که مربوط به اون باشه 527 00:36:29,003 --> 00:36:31,083 بله، قربان دنبال بنده بیاید 528 00:36:33,123 --> 00:36:35,082 اظهارات، مشاهدات 529 00:36:35,083 --> 00:36:37,842 و بقیه مدارک توی یک جعبه گذاشتیم توی این دفتره 530 00:36:37,843 --> 00:36:40,803 چون، اینجا یه‌کم خصوصی‌تره 531 00:36:44,923 --> 00:36:48,442 این چهره‌نگاری‌ها برای سال 1972 هستن 532 00:36:48,443 --> 00:36:50,522 این‌ها از زنانی هستن که جون سالم به‌در بردن 533 00:36:50,523 --> 00:36:54,603 زنانی که بهشون حمله کرده تعقیب‌شون یا دنبال‌شون کرده 534 00:36:56,323 --> 00:36:58,522 و اون‌هایی که ول‌شون کرده تا جون بدن 535 00:36:58,523 --> 00:37:01,242 اون‌ها گفتن همچین شخصی رو دیدن 536 00:37:01,243 --> 00:37:04,682 ولی حرف بعضی‌هاشون رو باور نکردن 537 00:37:04,683 --> 00:37:09,443 و این دو عکس، از خود سوتکلیف هستن 538 00:37:10,523 --> 00:37:13,362 این یکی از ژانویه‌ست 539 00:37:13,363 --> 00:37:18,563 و این یکی از وقتی که در سال 1969 دستگیر شد 540 00:37:20,803 --> 00:37:22,522 در سال 1969 دستگیر شد؟ 541 00:37:22,523 --> 00:37:24,802 برای حمل سلاح 542 00:37:24,803 --> 00:37:27,963 نصف شب، چکش به دست گیر افتاد 543 00:37:32,323 --> 00:37:33,883 وقتی که تازه اول کارش بود 544 00:38:01,142 --> 00:38:03,244 [2005 سال] 545 00:38:03,291 --> 00:38:07,793 [سی سال بعد از قتل ویلما مک‌کن] 546 00:38:31,163 --> 00:38:33,002 ریچارد مک‌کن؟ 547 00:38:33,003 --> 00:38:35,002 به‌خاطر سونیا اومدی؟ این دفعه چی کار کرده؟ 548 00:38:35,003 --> 00:38:36,882 یه ساعت پیش تازه از خونه زد بیرون 549 00:38:36,883 --> 00:38:38,243 شما پسر ویلما مک‌کن هستید؟ 550 00:38:40,043 --> 00:38:42,122 بنده کارآگاه ارشد، کریس گرگ هستم 551 00:38:42,123 --> 00:38:44,482 من یه کارآگاه جوان بودم که مسئول پرونده پیتر سوتکلیف بود 552 00:38:44,483 --> 00:38:46,802 ببخشید ولی چرا اومدید...؟ 553 00:38:46,803 --> 00:38:48,722 ...چون به یاد آوردن این چیزها برام 554 00:38:48,723 --> 00:38:50,323 می‌شه بیام داخل؟ 555 00:38:55,443 --> 00:38:57,922 من به دیدن فامیل‌های درجه یک قربانی‌ها رفتم 556 00:38:57,923 --> 00:39:01,163 چون اخیرا پیشرفتی در پرونده داشتیم 557 00:39:02,763 --> 00:39:06,482 چند سال پیش، مردی رو به‌خاطر مستی و بی‌سروپایی دستگیر کردیم 558 00:39:06,483 --> 00:39:07,882 به‌خاطر محکومیتش 559 00:39:07,883 --> 00:39:09,602 مجبور شد یک نمونه دی‌ان‌ای 560 00:39:09,603 --> 00:39:11,562 برای پایگاه‌ داده ملی بده 561 00:39:11,563 --> 00:39:13,882 و چون حالا من کارآگاه ارشدم 562 00:39:13,883 --> 00:39:17,602 و این پرونده برام خیلی مهمه 563 00:39:17,603 --> 00:39:20,522 هر چند سال یک‌بار نمونه دی‌ان‌ای می‌گیرم 564 00:39:20,523 --> 00:39:21,922 نمونه دی‌ان‌ای از کی؟ 565 00:39:21,923 --> 00:39:24,803 از مردی که اون نامه‌ها رو نوشت 566 00:39:25,843 --> 00:39:27,882 روی نامه‌ها اثرانگشتی نبود ولی اخیرا 567 00:39:27,883 --> 00:39:30,042 دی‌ان‌ای اون رو از جایی که چسب پاکت رو لیس زده بود برداشتیم 568 00:39:30,043 --> 00:39:33,442 و دو هفته‌ی پیش دی‌ان‌ای رو بررسی کردیم 569 00:39:33,443 --> 00:39:35,362 و دی‌ان‌ای اون با مردی 570 00:39:35,363 --> 00:39:38,243 که به‌خاطر مستی و بی‌سروپایی دستگیر کردیم، هم‌خوانی داشت 571 00:39:39,243 --> 00:39:41,242 اون مرد 572 00:39:41,243 --> 00:39:42,643 همون مردیه که صداش توی نوار بود 573 00:39:44,203 --> 00:39:45,242 ...همون مرد 574 00:39:45,243 --> 00:39:47,563 همون مردی که نوار رو فرستاده بود 575 00:39:50,163 --> 00:39:51,403 خودش به کارش اعتراف کرده 576 00:39:53,403 --> 00:39:57,002 گفتش که خودش بوده و از این کار پشیمونه 577 00:39:57,003 --> 00:39:58,402 ...و ضربه‌ای که به شما زده 578 00:39:58,403 --> 00:40:00,363 ...وایسا ببینم، نه. من 579 00:40:03,243 --> 00:40:05,682 باید صداش رو بشنوم 580 00:40:05,683 --> 00:40:07,762 ...باید ...می‌شه صداش 581 00:40:07,763 --> 00:40:09,842 بله، یکی از دلایلی که اینجام، همینه 582 00:40:09,843 --> 00:40:11,882 اشکال نداره از پخش‌کننده‌ی دی‌وی‌دی‌تون استفاده کنم؟ 583 00:40:11,883 --> 00:40:13,202 اشکالی نداره - فقط برای این که نشون‌تون بدم - 584 00:40:13,203 --> 00:40:15,242 به بقیه خانواده‌ها هم نشون دادم 585 00:40:15,243 --> 00:40:18,243 البته اگه از دردتون کم می‌کنه اجباری نیست 586 00:40:22,203 --> 00:40:25,003 اسمش جان هامبله اهل ساندرلنده 587 00:40:26,763 --> 00:40:28,002 مجبورش کردیم نامه‌ها رو بخونه 588 00:40:28,003 --> 00:40:30,202 که مبادا اعترافاتش رو انکار کنه 589 00:40:30,203 --> 00:40:31,842 اینجا یه‌سری رونوشت داریم 590 00:40:31,843 --> 00:40:34,242 می‌شه این‌ها رو برامون بخونی، جان؟ 591 00:40:34,243 --> 00:40:37,962 اگه بتونم درست ببینمش آخه چشم‌هام یه‌کم ضعیفه 592 00:40:37,963 --> 00:40:39,522 عجله نکن 593 00:40:39,523 --> 00:40:41,442 من جک هستم 594 00:40:41,443 --> 00:40:45,322 می‌بینم که هنوز نتونستید من رو بگیرید 595 00:40:45,323 --> 00:40:50,082 من برات احترام زیادی قائلم، جورج 596 00:40:50,083 --> 00:40:55,563 ولی توی چهار سال گذشته توی دستگیری من هیچ پیشرفتی نداشتی 597 00:40:57,483 --> 00:41:00,642 می‌بینم که رفقات ناامیدت کردن، جورج 598 00:41:00,643 --> 00:41:03,962 کاربلد نیستن، نه؟ 599 00:41:03,963 --> 00:41:05,602 ...تنها وقتی که نزدیک شدن به 600 00:41:08,243 --> 00:41:09,323 خودشه 601 00:41:11,203 --> 00:41:12,403 صداش 602 00:41:15,723 --> 00:41:17,283 همونیه که مامانم رو کشت 603 00:41:18,323 --> 00:41:19,402 نه 604 00:41:19,403 --> 00:41:21,522 ...همون مردیه که - نه - 605 00:41:21,523 --> 00:41:23,683 شاید برای شما نباشه ولی برای من، همون مرده 606 00:41:25,363 --> 00:41:28,323 می‌دونی، اولش که سوتکلیف رو دستگیر کردن کسی اعتراضی نکرد 607 00:41:30,803 --> 00:41:32,642 سرشون به باریکلا گفتن به هم گرم بود 608 00:41:32,643 --> 00:41:35,603 ولی هیچ‌کس نیومد به من و سونیا خبر بده، پس ازتون ممنون 609 00:41:41,443 --> 00:41:42,843 ...چرا 610 00:41:44,283 --> 00:41:46,842 همچین کاری کرد؟ چرا نوار رو فرستاد؟ 611 00:41:46,843 --> 00:41:48,922 حتما ازش پرسیدید - پرسیدیم - 612 00:41:48,923 --> 00:41:50,323 چی گفت؟ 613 00:41:51,443 --> 00:41:53,243 برای انگشت‌نمایی 614 00:41:55,043 --> 00:41:57,042 و هر چیزی که توی اون نوار گفته 615 00:41:57,043 --> 00:42:00,802 واو به واوش با همه‌ی جزئیات توی اون نامه‌ها هست 616 00:42:00,803 --> 00:42:02,522 توی اون برگه‌ها بود 617 00:42:02,523 --> 00:42:06,842 همه‌ش اونجا بود تا به اسم خودش 618 00:42:06,843 --> 00:42:08,682 بنویسه و بخونه 619 00:42:08,683 --> 00:42:10,762 و همکاران قبلی من هیچ‌کدوم‌شون متوجه‌ش نشدن 620 00:42:10,763 --> 00:42:12,483 ...و... می‌دونی 621 00:42:14,323 --> 00:42:15,643 کاش متوجه می‌شدن 622 00:42:30,683 --> 00:42:32,322 سلام، رفیق 623 00:42:32,323 --> 00:42:34,323 مردم ازم سوال می‌کنـن 624 00:42:35,643 --> 00:42:40,923 اصلا چه‌طور می‌شه همچین چیزی رو هضم کرد و باهاش کنار اومد؟ 625 00:42:42,163 --> 00:42:46,202 و می‌پرسن: یکی از بازماندگان بودن چه حسی داره؟ 626 00:42:47,963 --> 00:42:50,042 ما بازمانده نیستیم فقط زنده‌ایم 627 00:42:50,043 --> 00:42:53,282 چیزه... چی بهش می‌گن؟ 628 00:42:53,283 --> 00:42:54,962 ما یه کار ناتموم هستیم 629 00:42:54,963 --> 00:42:56,882 می‌گذرونیم 630 00:42:56,883 --> 00:42:58,323 روزهای خوب داریم 631 00:42:59,403 --> 00:43:01,762 روزهای بد هم داریم 632 00:43:01,763 --> 00:43:02,922 ...و 633 00:43:02,923 --> 00:43:05,282 و فقط می‌تونیم آرزومند این چیز نادر باشیم 634 00:43:05,283 --> 00:43:06,802 اون چیز، همون روزهای عجیبیه که وقتی که داری کار می‌کنی 635 00:43:06,803 --> 00:43:09,123 من این روزها به عنوان سخنران انگیزشی مشغول کارم 636 00:43:10,443 --> 00:43:12,763 ...هر چیزی که می‌خواد باشه، وقتی که 637 00:43:14,563 --> 00:43:16,443 فکرش به ذهنت خطور نمی‌کنه 638 00:43:19,123 --> 00:43:21,562 ...یا حداقل تو این‌طور فکر می‌کنی و 639 00:43:21,563 --> 00:43:23,562 و شب، درست قبل از خواب 640 00:43:23,563 --> 00:43:25,722 ...اون افکار و خاطرات به ذهنت حمله می‌کنـن و 641 00:43:25,723 --> 00:43:29,323 و با خودت می‌گی: وای خدا نزدیک بود یه امروز رو نفس راحت بکشم 642 00:43:33,883 --> 00:43:35,003 ببخشید 643 00:43:44,763 --> 00:43:46,603 مادر ما هیچ‌وقت یه فاحشه نبود 644 00:43:48,643 --> 00:43:51,682 بله، مشروب دوست داشت ...و 645 00:43:51,683 --> 00:43:53,042 درسته، دوست‌پسرهایی هم داشت 646 00:43:53,043 --> 00:43:55,362 احتمالا دست به کارهایی زیادی می‌زد 647 00:43:55,363 --> 00:43:58,443 ولی هدف حرفم اینه پلیس هیچ‌وقت به خودش زحمت نداد و بررسی کنه 648 00:44:00,003 --> 00:44:01,522 اون آقایون مسئول 649 00:44:01,523 --> 00:44:04,322 فقط دنبال این بودن که ببینـن قاتله کیه 650 00:44:04,323 --> 00:44:07,242 و اصلا به خودشون زحمت ندادن ببینـن مادر ما کی بوده 651 00:44:07,243 --> 00:44:08,883 بقیه‌شون هم همین بودن 652 00:44:10,283 --> 00:44:12,002 پلیس، سر می‌رسید 653 00:44:12,003 --> 00:44:16,322 یه صحنه جرم می‌دید یه قربانی 654 00:44:16,323 --> 00:44:20,723 ولی خیلی کم پیش می‌اومد ببینـن اون زن دقیقا کیه 655 00:44:25,603 --> 00:44:27,123 و الان، اینه که مهمه 656 00:44:29,483 --> 00:44:31,363 ما می‌خوایم زن‌ها رو به دنیا نشون بدیم 657 00:44:33,243 --> 00:44:34,643 می‌خوایم رنگی‌شون کنیم 658 00:44:37,843 --> 00:44:42,803 و از زیر اون... سایه‌ی بلند بیاریم‌شون بیرون 659 00:44:56,223 --> 00:44:59,075 ریچارد مک‌کن هنوز در لیدز زندگی می‌کنه 660 00:45:02,939 --> 00:45:06,429 اون یک سخنران انگیزشی موفقه 661 00:45:06,454 --> 00:45:11,297 و الهام‌بخش مخاطب‌هاش با داستان‌های چیرگیش بر سختی‌های زندگیشه 662 00:45:13,453 --> 00:45:19,555 خواهرش، سونیا در سال 2007 خودکشی کرد 663 00:45:22,481 --> 00:45:30,458 بعد از اکتشافات ناخوشایند بایفورد ریپورت جورج اولدفیلد در سال 1983 بازنشسته شد 664 00:45:30,615 --> 00:45:34,825 او در سن 61سالگی و در سال 1985 درگذشت 665 00:45:40,990 --> 00:45:44,115 مارسلا کلکستون، با کمک مشاور خود یعنی روث باندی 666 00:45:44,139 --> 00:45:47,139 خواستار تجدیدنظر حکم هیئت‌مدیره غرامت جنایی شد 667 00:45:50,453 --> 00:45:55,242 شش سال بعد از تحت حمله قرار گرفتن بالاخره غرامت خود را دریافت کرد 668 00:45:56,449 --> 00:46:02,230 او مبلغ 17,500 پوند دریافت کرد اما بیمه سلامت و تامین اجتماعی خود را از دست داد 669 00:46:06,527 --> 00:46:09,894 بعد از بازنشستگی از مقام سربازرس رونالد گرگوری 670 00:46:09,918 --> 00:46:11,918 حساب خود از "جستجو برای قصاب یورک‌شایر" را فروخت 671 00:46:11,942 --> 00:46:15,027 تا بتواند پرونده را در روزنامه میل آن ساندی سریال‌سازی کند 672 00:46:19,438 --> 00:46:23,125 بابت این کار 40,000پوند دریافت کرد 673 00:46:27,501 --> 00:46:30,501 دورین هیل به دلیل کوتاهی در تحقیق از رونالد گرگوری شکایت کرد 674 00:46:30,614 --> 00:46:35,778 با این عقیده که یکی از عوامل مستقیم مرگ دخترش کوتاهی‌های او در تحقیقات بوده 675 00:46:38,809 --> 00:46:42,130 این پرونده خاندان ارباب‌ها نام‌گذاری شد آن‌ها کوتاهی خود در تحقیقات را قبول داشته 676 00:46:42,154 --> 00:46:45,200 اما به هر حال شکایت او را رد کردند 677 00:46:51,051 --> 00:46:54,716 در آخر، پیتر سوتکلیف به قتل 13 زن و هفت حمله اعتراف کرد 678 00:46:54,740 --> 00:46:59,856 اما قتل جوآن هریسون را به گردن نگرفت قاتل جوآن هریسون در سال 2011 شناسایی شد 679 00:47:03,685 --> 00:47:09,927 کسانی هستند که باور دارند زنانی هستند که هنوز به‌عنوان قربانیان پیتر سوتکلیف تایید نشدند 680 00:47:09,951 --> 00:47:21,951 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 681 00:47:21,975 --> 00:47:36,975 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio