1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 ‫انهضي!‬ 3 00:00:25,800 --> 00:00:26,640 ‫انهضي!‬ 4 00:00:32,680 --> 00:00:34,000 ‫ماذا فعلت يا "آسلي"؟‬ 5 00:00:35,680 --> 00:00:36,640 ‫لم…‬ 6 00:00:37,280 --> 00:00:38,680 ‫لم أقصد ذلك.‬ 7 00:00:47,320 --> 00:00:48,480 ‫ماذا سنفعل؟‬ 8 00:00:50,280 --> 00:00:51,240 ‫"آسلي"، اذهبي.‬ 9 00:00:52,440 --> 00:00:53,560 ‫ماذا؟‬ 10 00:00:53,640 --> 00:00:54,680 ‫"آسلي"، قلت لك، اذهبي!‬ 11 00:00:54,760 --> 00:00:56,560 ‫سيصل السيد "سليم" خلال ساعة.‬ 12 00:00:56,640 --> 00:00:57,960 ‫بئسًا يا "آسلي"! قلت لك، اخرجي!‬ 13 00:01:23,840 --> 00:01:24,840 ‫سيدة "لالي"؟‬ 14 00:01:33,400 --> 00:01:37,840 ‫سيدة "لالي"، ربما علينا الذهاب إلى مستشفى‬ ‫وتصوير رأسك بالأشعة.‬ 15 00:01:38,680 --> 00:01:39,560 ‫لا.‬ 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,280 ‫علينا إبلاغ الشرطة‬ ‫بهذا الاعتداء على الأقل.‬ 17 00:01:45,960 --> 00:01:47,800 ‫هل حدث شيء لوجهي؟‬ 18 00:01:48,320 --> 00:01:50,840 ‫- لا، ولكن عنقك…‬ ‫- يمكنني تغطيته.‬ 19 00:01:51,400 --> 00:01:54,400 ‫لا أريد أن أظهر في الأخبار‬ ‫بسبب هذا الهراء.‬ 20 00:01:55,120 --> 00:01:57,640 ‫لا أريد تهويل الأمور أكثر.‬ 21 00:02:01,400 --> 00:02:02,440 ‫سيدة "لالي"، أنا…‬ 22 00:02:05,360 --> 00:02:06,840 ‫أنا أعتذر لك.‬ 23 00:02:08,760 --> 00:02:10,760 ‫عندما أنشر هذه الأشياء‬ ‫على الإنترنت، أحيانًا…‬ 24 00:02:12,760 --> 00:02:14,600 ‫أنسى أن ذلك الشخص هو إنسان أيضًا.‬ 25 00:02:17,120 --> 00:02:18,680 ‫بدوت قوية للغاية.‬ 26 00:02:20,440 --> 00:02:21,400 ‫بدوت كذلك، صحيح؟‬ 27 00:02:24,400 --> 00:02:25,320 ‫"آسلي"…‬ 28 00:02:27,400 --> 00:02:29,240 ‫تسعى للنيل منك.‬ 29 00:02:30,760 --> 00:02:31,840 ‫التزمي الحذر، اتفقنا؟‬ 30 00:02:32,720 --> 00:02:34,520 ‫عندما يحقق المرء هذا النجاح…‬ 31 00:02:37,040 --> 00:02:39,320 ‫ثمة أحد يسعى دومًا للنيل منه.‬ 32 00:02:42,200 --> 00:02:43,800 ‫سيكون دومًا ثمة أشخاص مثل "آسلي"‬ 33 00:02:44,760 --> 00:02:45,600 ‫و"بوش بوش".‬ 34 00:02:50,360 --> 00:02:51,320 ‫هلّا تنظف‬ 35 00:02:51,400 --> 00:02:53,920 ‫الطابق السفلي من فضلك؟‬ 36 00:02:54,000 --> 00:02:56,720 ‫واحرص على عدم بقاء أي آثار.‬ 37 00:02:56,800 --> 00:02:57,960 ‫بالطبع.‬ 38 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 ‫شكرًا لك.‬ 39 00:03:43,920 --> 00:03:45,880 ‫أمي، أين السجادة وطاولة الوسط؟‬ 40 00:03:45,960 --> 00:03:48,440 ‫رأيت قطع أثاث جديدة،‬ 41 00:03:48,520 --> 00:03:50,880 ‫وجعلني ذلك أرغب فجأة في تغيير الديكور.‬ 42 00:03:50,960 --> 00:03:53,480 ‫سنرى إن كانت ستعجبكم عندما تصل.‬ 43 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 ‫كم أشعر بالفضول!‬ 44 00:03:55,080 --> 00:03:56,440 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- دست على شيء ما.‬ 45 00:03:56,520 --> 00:03:58,880 ‫- مهلًا، دعيني أرى.‬ ‫- تماسكي.‬ 46 00:04:00,880 --> 00:04:02,280 ‫إنها قطعة زجاج.‬ 47 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 ‫- إنها تؤلم كثيرًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 48 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 ‫سأضع لك ضمادة يا عزيزتي.‬ 49 00:04:07,240 --> 00:04:09,480 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 50 00:04:18,520 --> 00:04:19,360 ‫"لالي"؟‬ 51 00:04:21,200 --> 00:04:22,040 ‫ما الخطب؟‬ 52 00:04:23,520 --> 00:04:26,120 ‫ليس ثمة خطب، لا تسألني هذا الآن أرجوك.‬ 53 00:04:28,120 --> 00:04:29,000 ‫أرجوك.‬ 54 00:04:30,720 --> 00:04:34,320 ‫- حسنًا، لن أسأل الآن، ولكن لاحقًا…‬ ‫- حسنًا.‬ 55 00:04:38,400 --> 00:04:39,720 ‫لا بأس.‬ 56 00:04:39,800 --> 00:04:41,440 ‫انزعي جواربك.‬ 57 00:04:42,760 --> 00:04:44,240 ‫بحقك! هل هذا كل شيء؟‬ 58 00:04:46,680 --> 00:04:47,640 ‫والآن، لنر.‬ 59 00:04:57,440 --> 00:04:59,120 ‫الأسود غير الحاكمة‬ 60 00:04:59,840 --> 00:05:01,760 ‫هي الأخطر على الإطلاق.‬ 61 00:05:02,720 --> 00:05:04,080 ‫لأن مناصبها‬ 62 00:05:04,680 --> 00:05:06,680 ‫غير مستقرة وقابلة للاستغناء عنها.‬ 63 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 ‫وعليها فعل شيء حيال ذلك.‬ 64 00:05:39,480 --> 00:05:40,560 ‫مرحبًا؟‬ 65 00:05:40,640 --> 00:05:41,520 ‫"آسلي"؟‬ 66 00:05:41,600 --> 00:05:44,080 ‫أنا "سولي"، مساعدة الآنسة "غول"، كيف حالك؟‬ 67 00:05:45,960 --> 00:05:47,600 ‫بخير، وأنت؟‬ 68 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 ‫تريد الآنسة "غول" رؤيتك على الفور.‬ 69 00:05:49,960 --> 00:05:51,680 ‫هل يمكنك المجيء إلى الشبكة الآن؟‬ 70 00:05:52,840 --> 00:05:54,120 ‫ولكني…‬ 71 00:05:54,200 --> 00:05:56,880 ‫تركت لك بطاقة زائر عند مكتب الأمن.‬ 72 00:05:56,960 --> 00:05:58,920 ‫خذيها وتعالي، الآنسة "غول" بانتظارك.‬ 73 00:06:01,840 --> 00:06:04,000 ‫حسنًا، سأحضر حالًا.‬ 74 00:06:16,800 --> 00:06:18,160 ‫الآنسة "غول" بانتظارك.‬ 75 00:06:46,640 --> 00:06:47,720 ‫أهلًا بك.‬ 76 00:06:49,000 --> 00:06:49,880 ‫مرحبًا.‬ 77 00:06:51,920 --> 00:06:53,040 ‫أخبريني.‬ 78 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 ‫أخبرك بماذا؟‬ 79 00:07:00,520 --> 00:07:02,080 ‫ماذا تريدين؟‬ 80 00:07:04,080 --> 00:07:05,880 ‫تريدين أمرًا ما بشدة.‬ 81 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 ‫أعرف ذلك الآن.‬ 82 00:07:08,120 --> 00:07:10,120 ‫وأعتقد أني أعرف ما تريدينه أيضًا.‬ 83 00:07:10,960 --> 00:07:11,920 ‫ربما.‬ 84 00:07:13,920 --> 00:07:15,760 ‫ولكني أريد سماع ذلك منك.‬ 85 00:07:17,240 --> 00:07:18,200 ‫في آخر مرة،‬ 86 00:07:18,840 --> 00:07:20,920 ‫لم نستطع التكلم بالأمر، لم نتكلم بصراحة.‬ 87 00:07:21,600 --> 00:07:22,680 ‫ولكن الآن…‬ 88 00:07:23,800 --> 00:07:24,640 ‫أليس كذلك؟‬ 89 00:07:26,400 --> 00:07:28,080 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 90 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 ‫حسنًا، لا يهم.‬ 91 00:07:32,040 --> 00:07:36,680 ‫سأخبرك بما أريده،‬ ‫ولنر إن كان سيعني شيئًا لك.‬ 92 00:07:38,080 --> 00:07:41,320 ‫أحيانًا في عالم الأعمال،‬ ‫يصادف المرء تقاطع طرق.‬ 93 00:07:42,160 --> 00:07:43,480 ‫لذا، يصبح التغيير‬ 94 00:07:44,000 --> 00:07:45,240 ‫حتميًا.‬ 95 00:07:46,600 --> 00:07:50,480 ‫عندما لا نرى متى ينبغي تغيير اللاعبين،‬ ‫يصبح الفريق مرهقًا.‬ 96 00:07:51,760 --> 00:07:53,000 ‫ويختفي الدافع.‬ 97 00:07:55,680 --> 00:07:58,120 ‫أريني لماذا يجب أن أختارك أنت.‬ 98 00:08:01,280 --> 00:08:03,720 ‫لماذا تعتقدين أنك تستحقين‬ ‫أن تجلسي على ذلك الكرسي؟‬ 99 00:08:04,880 --> 00:08:05,960 ‫قومي بحركتك.‬ 100 00:08:07,480 --> 00:08:08,400 ‫أنا أسمح لك.‬ 101 00:08:09,600 --> 00:08:11,840 ‫حتى آخذ صفًا وفقًا لذلك.‬ 102 00:08:14,400 --> 00:08:15,320 ‫حسنًا.‬ 103 00:08:16,680 --> 00:08:19,040 ‫حسنًا، سأريك ولن تندمي.‬ 104 00:08:20,800 --> 00:08:21,760 ‫يا عزيزتي.‬ 105 00:08:23,960 --> 00:08:25,440 ‫أنا لا أعرف الندم.‬ 106 00:08:25,520 --> 00:08:28,040 ‫لأنه لا شيء يُعتبر خطئي.‬ 107 00:08:28,120 --> 00:08:30,880 ‫أنتم تلعبون، وأنا الحكم.‬ 108 00:08:33,720 --> 00:08:34,600 ‫تفضلي.‬ 109 00:08:35,120 --> 00:08:36,000 ‫ابدئي اللعب.‬ 110 00:08:54,360 --> 00:08:56,080 ‫لديّ عرض لك.‬ 111 00:08:58,600 --> 00:08:59,760 ‫عذرًا؟‬ 112 00:09:00,680 --> 00:09:03,960 ‫أعرف ما تعانينه، وأعتقد أن هذا ظلم لك.‬ 113 00:09:04,040 --> 00:09:05,320 ‫عليك الخروج من هذا الوضع.‬ 114 00:09:09,560 --> 00:09:10,600 ‫شكرًا لك يا عزيزتي.‬ 115 00:09:11,400 --> 00:09:15,160 ‫ولكني لا أحتاج إلى جلسة علاج نفسي‬ ‫من فتاة صغيرة ضئيلة.‬ 116 00:09:15,960 --> 00:09:18,440 ‫ماذا تفعلين هنا؟ قيل لي إن "كينان" طردك.‬ 117 00:09:18,520 --> 00:09:19,360 ‫استمعي إليّ.‬ 118 00:09:19,440 --> 00:09:22,480 ‫يمكنني أن أقدم لك‬ ‫عرضًا للخروج من هذا الوضع.‬ 119 00:09:24,240 --> 00:09:25,120 ‫"غول".‬ 120 00:09:27,440 --> 00:09:28,560 ‫إنها تدعمني.‬ 121 00:09:34,360 --> 00:09:35,280 ‫أنا أصغي.‬ 122 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 ‫ما الأمر هذه المرة يا ترى؟‬ 123 00:09:39,680 --> 00:09:41,240 ‫مهلًا وسنرى سبب هذا.‬ 124 00:09:41,320 --> 00:09:42,920 ‫كنت نائمة بعمق.‬ 125 00:09:43,000 --> 00:09:46,760 ‫- وأنا كذلك، قفزت من السرير.‬ ‫- لا شيء على الإنترنت أيضًا.‬ 126 00:09:57,760 --> 00:09:59,120 ‫مساء الخير جميعًا.‬ 127 00:09:59,200 --> 00:10:03,360 ‫نعم، أعرف أن الوقت مبكر في الصباح،‬ ‫ولكن كان لا بد من ذلك.‬ 128 00:10:03,440 --> 00:10:05,800 ‫آنسة "موجيه"، ماذا يجري؟ ما الأمر؟‬ 129 00:10:05,880 --> 00:10:08,440 ‫أين السيدة "لالي" والسيد "كينان"؟‬ 130 00:10:08,520 --> 00:10:10,080 ‫كلاهما بخير، صحيح؟‬ 131 00:10:11,640 --> 00:10:12,840 ‫يا رفاق،‬ 132 00:10:14,120 --> 00:10:17,920 ‫في بث الليلة، سنقوم بأمر مختلف.‬ 133 00:10:18,440 --> 00:10:20,800 ‫إنه أمر لم نفعله من قبل.‬ 134 00:10:21,520 --> 00:10:23,040 ‫سنجهز أخبارًا مزيفة.‬ 135 00:10:25,400 --> 00:10:28,840 ‫ولكن يجب ألّا تكون واضحة،‬ ‫يجب أن تكون مزيفة بذكاء.‬ 136 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 ‫قصة خيالية.‬ 137 00:10:31,120 --> 00:10:32,600 ‫لماذا سنفعل ذلك؟‬ 138 00:10:32,680 --> 00:10:36,240 ‫يمكننا اعتبارها على أنها عملية.‬ 139 00:10:37,400 --> 00:10:39,680 ‫في مرحلة ما من مسيرتكم المهنية،‬ 140 00:10:39,760 --> 00:10:42,160 ‫قد تضطرون لفعل أمور كهذه.‬ 141 00:10:43,360 --> 00:10:44,400 ‫هذا جزء من اللعبة.‬ 142 00:10:45,160 --> 00:10:47,080 ‫هل سنوقع بالسيدة "لالي"؟‬ 143 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 ‫هذا ما ينبغي أن يحدث.‬ 144 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 ‫في هذه الرحلة،‬ 145 00:10:51,960 --> 00:10:55,080 ‫من أجل مواصلة مسيرتكم المهنية بشكل جيد،‬ 146 00:10:56,000 --> 00:10:57,440 ‫وبسلاسة،‬ 147 00:10:57,960 --> 00:11:01,080 ‫قد تضطرون لارتكاب جرائم صغيرة.‬ 148 00:11:01,160 --> 00:11:02,440 ‫أهي مكيدة إذًا؟‬ 149 00:11:03,160 --> 00:11:04,640 ‫إننا نوقع بها.‬ 150 00:11:04,720 --> 00:11:07,600 ‫أهذا سبب وجودنا هنا بالصباح الباكر؟‬ ‫هذا انقلاب.‬ 151 00:11:15,720 --> 00:11:17,560 ‫يا رفاق!‬ 152 00:11:18,280 --> 00:11:19,120 ‫أصغوا،‬ 153 00:11:19,720 --> 00:11:21,000 ‫ما قلته لكم للتو‬ 154 00:11:21,680 --> 00:11:22,840 ‫ليس غير أخلاقي.‬ 155 00:11:22,920 --> 00:11:24,280 ‫أتعرفون ما هو؟‬ 156 00:11:25,240 --> 00:11:26,800 ‫كل هذا من أجل حقوقكم.‬ 157 00:11:26,880 --> 00:11:28,680 ‫أنا أدافع عن عملكم الشاق.‬ 158 00:11:28,760 --> 00:11:32,360 ‫جميعكم تعرفون أننا في وسط أزمة عقود حاليًا.‬ 159 00:11:32,440 --> 00:11:37,360 ‫وحتى نتجاوز نحن، من يؤدي العمل الشاق،‬ ‫هذا من دون أي أضرار،‬ 160 00:11:37,440 --> 00:11:40,440 ‫بلغنا مرحلة حيث علينا خوض معاركنا.‬ 161 00:11:40,520 --> 00:11:44,720 ‫وإلّا، بينما تتصارع الأفيال،‬ ‫سنكون نحن من يعاني.‬ 162 00:11:51,880 --> 00:11:52,960 ‫هلّا نواصل؟‬ 163 00:11:55,320 --> 00:11:58,640 ‫سنتكلم حول مزاعم بشأن سياسة محلية.‬ 164 00:11:58,720 --> 00:12:02,360 ‫قصة حول صراع وزير المالية‬ ‫مع كبار الموظفين.‬ 165 00:12:02,440 --> 00:12:03,720 ‫مهلًا لحظة.‬ 166 00:12:04,320 --> 00:12:05,240 ‫لن أفعل ذلك.‬ 167 00:12:07,000 --> 00:12:09,920 ‫لا يهمني عملك الشاق أو الأفيال أو العشب.‬ 168 00:12:10,000 --> 00:12:13,880 ‫لن أفعل شيئًا كهذا! ليس بسبب الأخبار‬ ‫المزيفة، لا يمكنني فعل هذا بـ"لالي".‬ 169 00:12:13,960 --> 00:12:16,120 ‫لا أريد فعل ذلك أيضًا، لن أفعلها.‬ 170 00:12:16,720 --> 00:12:19,400 ‫لن أفعلها أيضًا،‬ ‫لا أعتقد أن علينا فعل هذا يا آنسة "موجيه".‬ 171 00:12:19,480 --> 00:12:21,440 ‫هل ترفضون بسبب "لالي" إذًا؟‬ 172 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 ‫نعم.‬ 173 00:12:23,960 --> 00:12:24,840 ‫وأنا أيضًا.‬ 174 00:12:24,920 --> 00:12:28,760 ‫دعيني أذكرك يا "عايشة"‬ ‫أنك تعملين لديّ يا عزيزتي.‬ 175 00:12:29,360 --> 00:12:32,280 ‫هذا صحيح، ولكن في نهاية المطاف،‬ ‫ألا نعمل جميعًا لدى السيدة "لالي"؟‬ 176 00:12:32,800 --> 00:12:34,520 ‫جميعنا هنا بفضلها.‬ 177 00:12:36,480 --> 00:12:38,080 ‫دعيني أصوغ الأمر بهذه الطريقة.‬ 178 00:12:39,440 --> 00:12:43,920 ‫كل من لا يرغب في المشاركة بهذه العملية،‬ 179 00:12:44,000 --> 00:12:46,240 ‫بوسعه مغادرة الغرفة الآن.‬ 180 00:12:46,320 --> 00:12:50,640 ‫سأنهي عقودهم على الفور، نعم.‬ 181 00:12:50,720 --> 00:12:53,880 ‫بقدر ما تعتقدون‬ ‫أنكم تعملون لدى السيدة "لالي"،‬ 182 00:12:53,960 --> 00:12:56,520 ‫فإني أمتلك السلطة لطردكم.‬ 183 00:12:57,240 --> 00:12:58,320 ‫وسأطردكم.‬ 184 00:12:58,400 --> 00:13:01,400 ‫اختاروا، إن أردتم المغادرة، فغادروا.‬ 185 00:13:06,080 --> 00:13:08,480 ‫ولكن دعوني أوضح كلامي.‬ 186 00:13:08,560 --> 00:13:09,520 ‫إن حاول أحد‬ 187 00:13:10,040 --> 00:13:12,400 ‫تحذير "لالي" بشأن هذا،‬ 188 00:13:12,480 --> 00:13:16,040 ‫فسأكون مضطرة للحرص‬ ‫على جعلهم يدفعون ثمن ذلك‬ 189 00:13:16,120 --> 00:13:17,760 ‫بحياتهم المهنية ومراجعهم.‬ 190 00:13:18,800 --> 00:13:19,960 ‫سأفعل ذلك.‬ 191 00:13:20,040 --> 00:13:23,120 ‫وستفعلها "غول"، وستفعلها الشبكة.‬ 192 00:13:23,200 --> 00:13:24,720 ‫إذا غادرنا الآن،‬ 193 00:13:24,800 --> 00:13:27,480 ‫وإن أعلمنا "لالي" بهذا أيضًا،‬ 194 00:13:27,560 --> 00:13:30,200 ‫فستحرصين على ألّا نعمل بهذا المجال إذًا.‬ 195 00:13:30,280 --> 00:13:32,760 ‫نعم، هذا صحيح يا "فولكان"، أصبت بهذا.‬ 196 00:13:32,840 --> 00:13:34,000 ‫لا يهم.‬ 197 00:13:34,080 --> 00:13:37,200 ‫- سأخرج.‬ ‫- لا أريد هذا في خلفيتي.‬ 198 00:13:37,280 --> 00:13:39,080 ‫يجب أن أعيش مع ضميري.‬ 199 00:13:39,840 --> 00:13:44,120 ‫لا يمكنني المغادرة يا رفاق،‬ ‫عليّ الاعتناء بعائلتي.‬ 200 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 ‫لا يمكنني المغادرة أيضًا.‬ 201 00:13:46,280 --> 00:13:48,440 ‫لديّ إيجار لأدفعه وحياة مهنية لأفكر فيها.‬ 202 00:13:49,040 --> 00:13:51,200 ‫عليّ البقاء أيضًا.‬ 203 00:13:51,800 --> 00:13:53,080 ‫كما تشاؤون.‬ 204 00:13:54,000 --> 00:13:54,840 ‫سأغادر.‬ 205 00:13:56,160 --> 00:13:59,480 ‫بالمناسبة يا آنسة "موجيه"،‬ ‫أعتقد أني كنت مخطئة بشأنك.‬ 206 00:14:00,240 --> 00:14:03,440 ‫كل الاحترام الذي كنت أكنّه لك قد انتهى.‬ 207 00:14:03,520 --> 00:14:04,640 ‫سأغادر أيضًا.‬ 208 00:14:12,360 --> 00:14:16,920 ‫بعدما تخلصنا الآن من البيض العفن،‬ ‫لنبدأ بالعمل.‬ 209 00:14:22,520 --> 00:14:23,560 ‫تعالي واجلسي يا عزيزتي.‬ 210 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 ‫ها هي تفاصيل القصة.‬ 211 00:14:54,120 --> 00:14:57,640 ‫حسنًا يا "غاميز أوغلو"، لديّ سؤال مهم لك.‬ 212 00:14:57,720 --> 00:15:00,320 ‫ثمة جامعات جديدة أينما نظرنا.‬ 213 00:15:01,040 --> 00:15:03,960 ‫قد لا ترغب في الإجابة عن هذا السؤال،‬ ‫ولكني متأكدة…‬ 214 00:15:04,040 --> 00:15:05,720 ‫تناولي هذه، إنها مفيدة لك.‬ 215 00:15:06,520 --> 00:15:07,720 ‫كفّي عن هذا يا أمي.‬ 216 00:15:07,800 --> 00:15:12,000 ‫تدرك أن الجامعات الجديدة تظهر في كل مكان.‬ 217 00:15:12,080 --> 00:15:14,480 ‫- في كل مدينة…‬ ‫- أقسم أني أشعر بالملل!‬ 218 00:15:14,560 --> 00:15:17,000 ‫من يكترث؟ إنها قضايا قومية.‬ 219 00:15:18,360 --> 00:15:19,720 ‫أمي!‬ 220 00:15:20,440 --> 00:15:21,840 ‫حسنًا، لا بأس، خذيه.‬ 221 00:15:25,360 --> 00:15:30,800 ‫قد لا ترغب في الإجابة عن هذا السؤال،‬ ‫ولكني متأكدة أنك ستدلي بتعليق جيد.‬ 222 00:15:52,480 --> 00:15:54,040 ‫"(الطرف الآخر) مع (لالي كيران)"‬ 223 00:15:54,120 --> 00:15:55,400 ‫صباح الخير.‬ 224 00:16:01,800 --> 00:16:03,720 ‫صباح الخير يا سيدة "لالي"، أنا "نهال".‬ 225 00:16:03,800 --> 00:16:04,840 ‫أعرف يا عزيزتي "نهال".‬ 226 00:16:04,920 --> 00:16:08,440 ‫طلبت مني الآنسة "موجيه" أن أكون مساعدتك‬ ‫إلى أن تجد الموارد البشرية مساعدة جديدة.‬ 227 00:16:08,520 --> 00:16:09,360 ‫اتفقنا.‬ 228 00:16:09,440 --> 00:16:11,920 ‫تبدين منتعشة اليوم، هل فعلت شيئًا بوجهك؟‬ 229 00:16:13,000 --> 00:16:15,560 ‫عيناك الجميلتان تريدان رؤيتي بهذا الشكل.‬ 230 00:16:15,640 --> 00:16:16,840 ‫كم أنت لطيفة!‬ 231 00:16:16,920 --> 00:16:19,520 ‫لدينا خبر صادم يا "لالي"،‬ ‫سأخبرك به في الاجتماع.‬ 232 00:16:19,600 --> 00:16:22,320 ‫- هلّا تعطينا هاتفك الخلوي أولًا؟‬ ‫- بالطبع، لماذا؟‬ 233 00:16:23,000 --> 00:16:25,560 ‫سيقومون بتحديث تطبيق البث المباشر، خذي.‬ 234 00:16:25,640 --> 00:16:27,960 ‫- أليس "كينان" هنا؟‬ ‫- سيأتي قريبًا.‬ 235 00:16:28,560 --> 00:16:31,800 ‫حسنًا "غول"، يمكننا مناقشة الأمر لاحقًا،‬ ‫عليّ الذهاب إلى اجتماع البث.‬ 236 00:16:32,400 --> 00:16:34,280 ‫تغيّب عنه، علينا حل هذه المسألة أولًا.‬ 237 00:16:34,360 --> 00:16:37,760 ‫هل علينا التكلم حقًا‬ ‫عن دمج العام المقبل الآن؟‬ 238 00:16:37,840 --> 00:16:39,560 ‫ما زال عقدنا غير مكتمل.‬ 239 00:16:40,320 --> 00:16:42,560 ‫لا أعتقد أنه سيكون لدينا أي مشاكل.‬ 240 00:16:42,640 --> 00:16:45,240 ‫إذا ظننت أننا سنتراجع، فإنك مخطئة.‬ 241 00:16:45,960 --> 00:16:48,000 ‫إن وافق السيد "صلحي" عليه، فسنتفق.‬ 242 00:16:49,040 --> 00:16:50,600 ‫ولكنك تعرفين موقفنا.‬ 243 00:16:52,560 --> 00:16:53,400 ‫سنرى.‬ 244 00:16:54,160 --> 00:16:56,720 ‫كما أنه يمكننا إجراء ترتيبات أخرى.‬ 245 00:16:57,640 --> 00:16:58,760 ‫مثل ماذا؟‬ 246 00:16:59,360 --> 00:17:02,200 ‫ترتيبات ما، لم يُحسم شيء بعد.‬ 247 00:17:02,880 --> 00:17:06,280 ‫علينا الاتفاق على الرقم أولًا،‬ ‫ثم سنناقش التفاصيل.‬ 248 00:17:07,480 --> 00:17:08,400 ‫سأغادر.‬ 249 00:17:08,480 --> 00:17:12,960 ‫"كينان"، يجب أن أقول شيئًا للناس،‬ ‫علينا الاتفاق مع الرعاة.‬ 250 00:17:15,320 --> 00:17:17,920 ‫هل ستكون مشكلة إن فاتك اجتماع واحد؟‬ 251 00:17:18,000 --> 00:17:20,920 ‫بدأت أعتقد أنك تتجنبني، ويفطر هذا قلبي.‬ 252 00:17:22,440 --> 00:17:25,240 ‫ربما أريد النظر إلى هذا الرجل الوسيم.‬ 253 00:17:25,320 --> 00:17:26,680 ‫هل ستغادر؟‬ 254 00:17:27,760 --> 00:17:28,640 ‫حسنًا.‬ 255 00:17:30,480 --> 00:17:31,840 ‫لنناقش الأمر إذًا.‬ 256 00:17:35,120 --> 00:17:36,200 ‫"سولي".‬ 257 00:17:36,840 --> 00:17:38,760 ‫أحضري كوب "أمريكانو" للسيد "كينان".‬ 258 00:17:41,000 --> 00:17:41,840 ‫حسنًا.‬ 259 00:17:43,560 --> 00:17:46,760 ‫لدينا ست علامات تجارية‬ ‫تسعى لعقد اتفاقات محتملة.‬ 260 00:17:46,840 --> 00:17:51,880 ‫كما ترين، "أنقرة" بحالة فوضوية الآن،‬ ‫يقولون إن مجلس الوزراء منقسم إلى نصفين.‬ 261 00:17:51,960 --> 00:17:53,920 ‫يوشك أمرًا مهمًا أن يحدث هناك يا "لالي".‬ 262 00:17:56,400 --> 00:17:57,320 ‫حسنًا.‬ 263 00:18:00,240 --> 00:18:05,720 ‫- يجب أن أسأل هذا، أين الآخرين؟‬ ‫- لا تجعليني أتكلم، وباء الإنفلونزا.‬ 264 00:18:06,520 --> 00:18:09,160 ‫- في هذا الوقت من العام؟‬ ‫- هذا ما ظننته بالضبط.‬ 265 00:18:09,240 --> 00:18:12,720 ‫حتى إنني تساءلت إن كانوا‬ ‫قد حصلوا على ملاحظة من طبيب‬ 266 00:18:12,800 --> 00:18:15,600 ‫للاستمتاع بإجازة رخيصة قبل موسم الذروة.‬ 267 00:18:15,680 --> 00:18:18,960 ‫إن كان هذا الحال…‬ ‫فلا تجرؤوا، سأعمل على ذلك.‬ 268 00:18:19,960 --> 00:18:23,240 ‫سيدة "لالي"، ما رأيك بهذه القصة؟‬ 269 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 ‫حسنًا…‬ 270 00:18:27,640 --> 00:18:32,720 ‫إخفاء أمر كهذا وبهذا الحجم حتى الآن…‬ 271 00:18:32,800 --> 00:18:33,640 ‫هذا غريب.‬ 272 00:18:34,240 --> 00:18:36,080 ‫هذا مثير للاهتمام، ولكننا سنرى.‬ 273 00:18:36,680 --> 00:18:38,280 ‫أفهمك يا "لالي".‬ 274 00:18:38,360 --> 00:18:40,320 ‫يحدث هذا الأمر بصمت شديد.‬ 275 00:18:40,400 --> 00:18:43,480 ‫- سننشر قصة كبرى.‬ ‫- حسنًا يا "موجيه".‬ 276 00:18:44,960 --> 00:18:47,440 ‫إن كان هذا ما تقولينه، فقد اتفقنا.‬ 277 00:18:48,680 --> 00:18:51,800 ‫عليكم الانتباه لأنفسكم يا رفاق، اتفقنا؟‬ 278 00:18:52,360 --> 00:18:53,480 ‫لا تصابوا بالإنفلونزا.‬ 279 00:18:54,160 --> 00:18:55,200 ‫حسنًا إذًا.‬ 280 00:18:55,280 --> 00:18:56,960 ‫انتهى الاجتماع.‬ 281 00:19:15,600 --> 00:19:16,720 ‫هل طرأ شيء؟‬ 282 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 ‫لا، لا شيء.‬ 283 00:19:21,320 --> 00:19:22,720 ‫ألم يتصل أحد بعد؟‬ 284 00:19:23,240 --> 00:19:24,360 ‫ليس بعد.‬ 285 00:19:30,080 --> 00:19:32,320 ‫"أنا (عايشة)، يجب أن أكلمك."‬ 286 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 ‫"سيدة (لالي)، يجب أن نتكلم."‬ 287 00:19:38,000 --> 00:19:39,120 ‫"فولكان" يتصل أيضًا.‬ 288 00:19:50,840 --> 00:19:52,080 ‫و"آسلي" هنا الآن.‬ 289 00:19:52,160 --> 00:19:53,400 ‫أريد كوب قهوة.‬ 290 00:19:53,480 --> 00:19:55,520 ‫بالمناسبة، هي و"كينان" على علاقة الآن.‬ 291 00:19:56,800 --> 00:19:59,760 ‫- إنها شريرة.‬ ‫- لا تقولي ذلك، إنها فتاة لطيفة.‬ 292 00:20:00,360 --> 00:20:02,200 ‫وهي هنا للبقاء مطولًا على أي حال.‬ 293 00:20:03,400 --> 00:20:05,560 ‫هل تقولين إنه خير لنا أن نحبها إذًا؟‬ 294 00:20:17,600 --> 00:20:18,720 ‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬ 295 00:20:19,640 --> 00:20:20,720 ‫أنا بخير يا عزيزي.‬ 296 00:20:21,920 --> 00:20:25,040 ‫- لا تبدين بخير، ما الخطب؟‬ ‫- لا شيء.‬ 297 00:20:25,560 --> 00:20:29,080 ‫لا تكذبي عليّ، أعرفك جيدًا،‬ ‫ثمة خطب ما، ما هو؟‬ 298 00:20:29,840 --> 00:20:31,200 ‫لا شيء يا "كينان".‬ 299 00:20:31,800 --> 00:20:33,960 ‫- بجدية.‬ ‫- من الواضح أنك لست بخير.‬ 300 00:20:34,040 --> 00:20:36,320 ‫ربما ضايقتني أنت تلك الليلة.‬ 301 00:20:37,040 --> 00:20:38,280 ‫ماذا حدث ليدك؟‬ 302 00:20:39,040 --> 00:20:41,360 ‫لقد سقطت، إنه مجرد حادث منزلي.‬ 303 00:20:41,440 --> 00:20:42,800 ‫أنا في حالة فوضوية.‬ 304 00:20:43,760 --> 00:20:44,640 ‫"لالي".‬ 305 00:20:48,680 --> 00:20:49,600 ‫حسنًا.‬ 306 00:20:51,640 --> 00:20:53,240 ‫لقد وصلنا نهاية الطريق.‬ 307 00:20:54,480 --> 00:20:58,120 ‫أحاول تمالك أعصابي أيضًا، ولم أخبر "غول".‬ 308 00:20:58,200 --> 00:21:01,920 ‫علينا إنهاء العقد أولًا،‬ ‫علينا الموافقة على عقدك.‬ 309 00:21:04,040 --> 00:21:07,000 ‫ولكن قبل كل ذلك، أخبريني ماذا حدث ليدك.‬ 310 00:21:07,080 --> 00:21:08,520 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- "كينان".‬ 311 00:21:18,040 --> 00:21:19,280 ‫لا تقولي اسمي فحسب.‬ 312 00:21:22,960 --> 00:21:23,920 ‫أنا بخير.‬ 313 00:21:30,520 --> 00:21:31,400 ‫حسنًا.‬ 314 00:21:36,640 --> 00:21:37,560 ‫حسنًا.‬ 315 00:22:03,480 --> 00:22:04,320 ‫مهلًا يا "آسلي".‬ 316 00:22:04,840 --> 00:22:05,680 ‫انتظري.‬ 317 00:22:08,920 --> 00:22:10,640 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 318 00:22:11,880 --> 00:22:14,400 ‫- لقد طردتك.‬ ‫- وظفتني الآنسة "غول".‬ 319 00:22:15,600 --> 00:22:16,440 ‫لماذا؟‬ 320 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 ‫لا أعرف.‬ 321 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 ‫هذا ما حدث.‬ 322 00:22:22,280 --> 00:22:24,160 ‫في الواقع، عليّ الذهاب.‬ 323 00:22:27,760 --> 00:22:29,720 ‫- "نونو".‬ ‫- نعم يا عزيزي؟‬ 324 00:22:30,400 --> 00:22:32,800 ‫- هل يفوتني شيء ما؟‬ ‫- مثل ماذا؟‬ 325 00:22:32,880 --> 00:22:33,800 ‫أنا أسألك.‬ 326 00:22:35,040 --> 00:22:36,880 ‫- هل ثمة خطب ما؟‬ ‫- لا.‬ 327 00:22:37,840 --> 00:22:38,800 ‫حسنًا.‬ 328 00:23:27,480 --> 00:23:28,400 ‫اللبؤة‬ 329 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 ‫تعرف قبل الجميع‬ 330 00:23:31,240 --> 00:23:33,160 ‫أن الوقت قد حان‬ 331 00:23:33,240 --> 00:23:34,960 ‫للتنحي عن العرش.‬ 332 00:23:36,960 --> 00:23:38,760 ‫رائحة الموت تدغدغ أنفها.‬ 333 00:23:40,280 --> 00:23:41,960 ‫إنها تحس بزوالها.‬ 334 00:23:45,840 --> 00:23:47,840 ‫إن اختارت تجاهل الدلائل،‬ 335 00:23:49,240 --> 00:23:51,360 ‫فسيكون سقوطها مشينًا.‬ 336 00:24:22,280 --> 00:24:23,560 ‫الاثنين والثلاثاء،‬ 337 00:24:23,640 --> 00:24:26,840 ‫والأربعاء والخميس والجمعة.‬ 338 00:24:26,920 --> 00:24:27,760 ‫الصوت جيد.‬ 339 00:24:27,840 --> 00:24:28,920 ‫بالتوفيق يا "لالي".‬ 340 00:24:29,800 --> 00:24:30,640 ‫شكرًا يا "نونو".‬ 341 00:24:31,280 --> 00:24:32,720 ‫بالتوفيق لك أيضًا.‬ 342 00:24:35,200 --> 00:24:36,160 ‫كم بقي من وقت؟‬ 343 00:24:36,920 --> 00:24:40,840 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 344 00:24:41,360 --> 00:24:42,440 ‫"لالي"، أنت على الهواء.‬ 345 00:24:43,280 --> 00:24:47,120 ‫مساء الخير سيداتي وسادتي‬ ‫في هذه الأمسية الجميلة من شهر أبريل.‬ 346 00:24:47,200 --> 00:24:49,520 ‫يزداد الطقس دفئًا، وحلّ الربيع أخيرًا.‬ 347 00:24:49,600 --> 00:24:53,720 ‫في أيام الربيع الرائعة هذه،‬ ‫لدينا الكثير لنناقشه.‬ 348 00:24:53,800 --> 00:24:55,960 ‫يعقد الاتحاد الأوروبي‬ 349 00:24:56,040 --> 00:24:58,120 ‫آخر اتفاقاته من أجل البقاء.‬ 350 00:24:58,200 --> 00:25:00,400 ‫و"روسيا" تنشئ اتحادًا جديدًا.‬ 351 00:25:00,480 --> 00:25:03,720 ‫والسياسة الخارجية في بلادنا‬ ‫تترك الجميع في حيرة من أمرهم.‬ 352 00:25:03,800 --> 00:25:05,400 ‫ولكن قبل ذلك،‬ 353 00:25:05,480 --> 00:25:09,280 ‫سأقدم قصة عن أزمة تنفجر بصمت في "أنقرة".‬ 354 00:25:09,360 --> 00:25:11,880 ‫أنا "لالي كيران"،‬ ‫أهلًا بكم في برنامج "الطرف الآخر".‬ 355 00:25:23,440 --> 00:25:25,280 ‫مكتب الميزانية الحكومية المستقل،‬ 356 00:25:25,360 --> 00:25:29,800 ‫الذي أسسه البرلمان‬ ‫آليةً لضبط الميزانية لإدارة الأزمات،‬ 357 00:25:29,880 --> 00:25:33,080 ‫يتواجه وجهًا لوجه مع وزير المالية‬ 358 00:25:33,160 --> 00:25:35,240 ‫بسبب الأداء الاقتصادي للبلاد.‬ 359 00:25:35,320 --> 00:25:37,840 ‫أوقفت الوزارة النظام‬ 360 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 ‫بعد تجاهل تقرير نشره المكتب…‬ 361 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 ‫"عمّ تتكلمين يا (لالي)؟"‬ 362 00:26:16,400 --> 00:26:21,120 ‫"أخبار مزيفة، علامة وسم، (لالي كيران)"‬ 363 00:26:25,200 --> 00:26:27,800 ‫"عمّ تتكلم؟ لا بد أنها دعابة"‬ 364 00:26:27,880 --> 00:26:29,360 ‫"أخبار مزيفة، استقيلي"‬ 365 00:26:32,040 --> 00:26:33,760 ‫"إنها تختلق قصصها! كم هذا مضحك!"‬ 366 00:26:33,840 --> 00:26:35,440 ‫"(لالي) تقدم قصصًا من المريخ"‬ 367 00:26:35,520 --> 00:26:38,160 ‫"استقيلي يا (لالي كيران)‬ ‫هذه سخافة يا (لالي)"‬ 368 00:26:38,240 --> 00:26:42,600 ‫نتوقع رؤية سلسلة من الاستقالات‬ ‫والتكليفات الجديدة بعدة مناصب في الوزارة.‬ 369 00:26:42,680 --> 00:26:46,920 ‫ما لم يتم تحقيق الأغلبية اللازمة،‬ ‫قد تنهار الحكومة بأول اجتماع.‬ 370 00:26:50,360 --> 00:26:56,680 ‫"(لالي كيران)، استقيلي، أخبار مزيفة‬ ‫أخبار عاجلة، أزمة داخل الحكومة"‬ 371 00:26:57,960 --> 00:26:58,800 ‫سيدة "لالي".‬ 372 00:27:00,280 --> 00:27:02,040 ‫"إسماعيل"، أيمكنني استخدام هاتفك؟‬ 373 00:27:02,120 --> 00:27:02,960 ‫حسنًا.‬ 374 00:27:03,560 --> 00:27:04,560 ‫بالطبع.‬ 375 00:27:06,280 --> 00:27:07,520 ‫- تفضلي.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 376 00:27:20,480 --> 00:27:21,320 ‫مرحبًا؟‬ 377 00:27:21,800 --> 00:27:23,800 ‫"حلمي"، هذه أنا، "لالي".‬ 378 00:27:24,800 --> 00:27:27,800 ‫أود أن أطلب منك خدمة، هل أنت في "أنقرة"؟‬ 379 00:27:35,240 --> 00:27:36,960 ‫كم أنا متحمسة!‬ 380 00:27:37,040 --> 00:27:39,080 ‫سنقدم قصة مذهلة يا "لالي".‬ 381 00:27:39,160 --> 00:27:41,120 ‫- شكرًا لك يا "موجيه".‬ ‫- علام تشكرينني؟‬ 382 00:27:41,840 --> 00:27:42,720 ‫لا أعرف.‬ 383 00:27:43,560 --> 00:27:46,640 ‫لطالما كنت موجودة، وعليك ذلك.‬ 384 00:27:49,560 --> 00:27:51,240 ‫يا عزيزتي.‬ 385 00:27:51,920 --> 00:27:55,000 ‫هذا عملنا، ولطالما كان هذا عملنا.‬ 386 00:27:55,080 --> 00:27:57,680 ‫رغم ذلك، أردت قولها.‬ 387 00:27:57,760 --> 00:28:00,880 ‫ما الأمر؟‬ ‫هل أصبحت عاطفية يا صديقتي العزيزة؟‬ 388 00:28:01,480 --> 00:28:03,520 ‫لا بد أنك مرهقة بعد الموسم الطويل.‬ 389 00:28:03,600 --> 00:28:06,680 ‫يجب أن نذهب في إجازة‬ ‫بعد أن ننتهي من هذا الموسم.‬ 390 00:28:06,760 --> 00:28:08,280 ‫نحن الفتيات فقط، ربما إلى "كو ساموي".‬ 391 00:28:08,360 --> 00:28:09,520 ‫"لالي"، أنت على الهواء.‬ 392 00:28:10,840 --> 00:28:13,160 ‫حسنًا "لالي"، يمكنك المتابعة، نحن نصورك.‬ 393 00:28:14,400 --> 00:28:16,040 ‫"لالي"، تابعي من فضلك.‬ 394 00:28:25,120 --> 00:28:28,400 ‫حسنًا أيها السيدات والسادة،‬ ‫القصة التي أخبرتكم بها للتو هي كذب.‬ 395 00:28:31,240 --> 00:28:32,080 ‫كانت…‬ 396 00:28:33,200 --> 00:28:35,960 ‫شيئًا فعله زملائي منذ عشر سنوات بي.‬ 397 00:28:36,040 --> 00:28:39,440 ‫إنه مقلب بشع وخسيس.‬ 398 00:28:41,320 --> 00:28:42,480 ‫"نونو".‬ 399 00:28:42,560 --> 00:28:44,080 ‫أوقف التصوير حالًا.‬ 400 00:28:44,160 --> 00:28:45,120 ‫أوقف التصوير حالًا.‬ 401 00:28:45,840 --> 00:28:47,040 ‫لن نوقف التصوير.‬ 402 00:28:47,120 --> 00:28:50,440 ‫بالطبع، سأطلعكم على بعض الحقائق الليلة.‬ 403 00:28:51,080 --> 00:28:55,000 ‫بعض الحقائق حول الحياة،‬ ‫وكيف يمكن للحياة أن تتحول وتتغير.‬ 404 00:28:55,080 --> 00:28:56,680 ‫سأخبركم بكل شيء عن الأمر.‬ 405 00:29:00,920 --> 00:29:04,160 ‫كنت مغرمة بهذه الوظيفة في بداياتي.‬ 406 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 ‫جميعنا كنا كذلك.‬ 407 00:29:07,880 --> 00:29:11,640 ‫أود قول بضع كلمات‬ 408 00:29:11,720 --> 00:29:16,080 ‫بناءً على كوني بتواضع بهذا المنصب،‬ ‫ولأني أمتلك التجارب والمعرفة.‬ 409 00:29:17,400 --> 00:29:22,200 ‫لا يتعلق الأمر بالوصول إلى غاية،‬ ‫بل يتعلق بالرحلة إليها.‬ 410 00:29:22,920 --> 00:29:24,160 ‫أعني، بالنسبة إليّ،‬ 411 00:29:24,240 --> 00:29:28,800 ‫يجب ألّا يغرم المرء بنفسه،‬ ‫بل بالوظيفة نفسها.‬ 412 00:29:28,880 --> 00:29:30,880 ‫يجب أن يغرم المرء بعمله.‬ 413 00:29:31,760 --> 00:29:33,760 ‫حتى الآن، كل ما فعلته،‬ 414 00:29:34,400 --> 00:29:37,760 ‫وكل شيء كان دافعه الحب وينبع من قلبي.‬ 415 00:29:38,760 --> 00:29:40,400 ‫لطالما احترمت عملي أيّما احترام.‬ 416 00:29:40,480 --> 00:29:43,880 ‫لطالما كنت ممتنة لوجودي هنا أمامكم.‬ 417 00:29:44,520 --> 00:29:47,600 ‫وكان نيل حظوتكم من أهم أولوياتي دومًا.‬ 418 00:29:47,680 --> 00:29:48,920 ‫تعالا يا فتاتان!‬ 419 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 ‫أبي، ليس مجددًا!‬ 420 00:29:50,080 --> 00:29:51,560 ‫تعالا، لا تفوّتا هذا.‬ 421 00:29:52,480 --> 00:29:53,480 ‫تعالا.‬ 422 00:29:55,680 --> 00:29:57,680 ‫من الواضح أن الزمن يتغير.‬ 423 00:29:57,760 --> 00:30:00,080 ‫لا أعرف إن كنتم تريدون أشياء جديدة،‬ 424 00:30:00,160 --> 00:30:04,360 ‫ولكن من الواضح لي أنه حان وقت التغيير.‬ 425 00:30:09,920 --> 00:30:11,120 ‫أوقفوا البث.‬ 426 00:30:11,200 --> 00:30:12,400 ‫أوقفوا التصوير!‬ 427 00:30:13,600 --> 00:30:15,000 ‫سيتواصل البرنامج.‬ 428 00:30:15,800 --> 00:30:18,400 ‫سامحوني، سأتابع الكلام قليلًا.‬ 429 00:30:19,000 --> 00:30:20,160 ‫إن استطعت ذلك.‬ 430 00:30:21,720 --> 00:30:24,600 ‫"نوريتين"، سأطردك إن لم توقف البث حالًا!‬ 431 00:30:26,400 --> 00:30:27,280 ‫"علي".‬ 432 00:30:28,840 --> 00:30:29,760 ‫قرّب الكاميرا.‬ 433 00:30:35,480 --> 00:30:37,320 ‫ابتعدوا، اتركوا الكاميرات.‬ 434 00:30:37,400 --> 00:30:39,120 ‫ابتعدوا حالًا، تحركوا.‬ 435 00:30:41,200 --> 00:30:42,200 ‫هل أوقفت البث؟‬ 436 00:30:51,440 --> 00:30:52,440 ‫"كينان".‬ 437 00:30:53,280 --> 00:30:54,480 ‫ابتعد.‬ 438 00:30:55,440 --> 00:30:58,920 ‫- هي سترحل، ولكن أنت ستبقى.‬ ‫- فلتموتي يا "غول".‬ 439 00:31:08,200 --> 00:31:13,480 ‫زملائي منذ عشر سنين قاموا بمقلب وحشي بي.‬ 440 00:31:13,560 --> 00:31:16,480 ‫ولكن الآن، وأمامكم، أود شكرهم.‬ 441 00:31:16,560 --> 00:31:18,200 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 442 00:31:19,640 --> 00:31:20,560 ‫نعم.‬ 443 00:31:21,240 --> 00:31:22,240 ‫برنامج "الطرف الآخر"‬ 444 00:31:22,800 --> 00:31:25,040 ‫سيتواصل غدًا.‬ 445 00:31:25,880 --> 00:31:30,320 ‫كما تشرق الشمس كل صباح‬ ‫من دون أن تطلب إذننا.‬ 446 00:31:30,400 --> 00:31:33,560 ‫كما يدور العالم من دون أي هموم.‬ 447 00:31:33,640 --> 00:31:37,720 ‫ولكن يبدو أن بعض الأمور‬ ‫بحاجة إلى تغيير الآن.‬ 448 00:31:38,520 --> 00:31:40,440 ‫وأشعر بأن زماننا قد انتهى.‬ 449 00:31:41,000 --> 00:31:42,760 ‫إن لم يكن لديكم مانع،‬ 450 00:31:42,840 --> 00:31:44,600 ‫فستكون حلقة الليلة آخر حلقة لي.‬ 451 00:31:47,440 --> 00:31:49,640 ‫أنا "لالي كيران".‬ 452 00:31:51,040 --> 00:31:52,360 ‫وللمرة الأخيرة،‬ 453 00:31:53,080 --> 00:31:54,400 ‫أتمنى لكم‬ 454 00:31:55,320 --> 00:31:56,360 ‫أيامًا سعيدة،‬ 455 00:31:57,160 --> 00:31:58,480 ‫وأمسية رائعة‬ 456 00:31:59,720 --> 00:32:01,160 ‫من برنامج "الطرف الآخر".‬ 457 00:32:02,120 --> 00:32:03,400 ‫وداعًا للجميع.‬ 458 00:33:19,240 --> 00:33:20,080 ‫"لالي"!‬ 459 00:34:03,440 --> 00:34:06,760 ‫"(الطرف الآخر) مع (لالي كيران)"‬ 460 00:34:06,840 --> 00:34:08,120 ‫"برج (مون 5)"‬ 461 00:34:15,200 --> 00:34:16,800 ‫سيدة "لالي"، تفضلي هاتفك.‬ 462 00:34:17,960 --> 00:34:19,680 ‫شكرًا يا سيد "نيهات".‬ 463 00:34:24,000 --> 00:34:27,520 ‫"يجب أن نتكلم يا سيدة (لالي)‬ ‫سيدة (لالي)، يجب أن أكلمك، الأمر عاجل"‬ 464 00:34:27,600 --> 00:34:29,920 ‫"9 مكالمات فائتة، ردّي على هاتفك أرجوك"‬ 465 00:34:36,480 --> 00:34:37,520 ‫"لالي"!‬ 466 00:34:39,000 --> 00:34:40,840 ‫إننا نحبك يا عزيزتي!‬ 467 00:34:41,440 --> 00:34:42,720 ‫أحسنت صنعًا!‬ 468 00:34:42,800 --> 00:34:44,280 ‫أحسنت.‬ 469 00:34:44,360 --> 00:34:46,040 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 470 00:34:46,120 --> 00:34:47,120 ‫عمل رائع!‬ 471 00:34:47,200 --> 00:34:48,400 ‫أحسنت.‬ 472 00:34:49,200 --> 00:34:51,320 ‫سيدة "لالي"، نحن فخورون بك!‬ 473 00:34:51,400 --> 00:34:53,000 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 474 00:35:07,480 --> 00:35:09,120 ‫- هل هذه "لالي كيران"؟‬ ‫- نعم.‬ 475 00:35:09,200 --> 00:35:12,320 ‫سيدة "لالي"، هل يمكننا‬ ‫التقاط صورة معك من فضلك؟‬ 476 00:35:12,400 --> 00:35:13,440 ‫بالطبع.‬ 477 00:35:19,320 --> 00:35:21,920 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- نحبك كثيرًا!‬ 478 00:35:22,000 --> 00:35:22,840 ‫شكرًا.‬ 479 00:35:22,920 --> 00:35:25,640 ‫سيدة "لالي".‬ 480 00:35:25,720 --> 00:35:26,640 ‫أسرعي!‬ 481 00:35:27,560 --> 00:35:29,360 ‫- سيدة "لالي".‬ ‫- سيدة "لالي".‬ 482 00:35:29,440 --> 00:35:31,360 ‫نحبك كثيرًا يا سيدة "لالي".‬ 483 00:35:36,560 --> 00:35:39,080 ‫سيدة "لالي"! نحن نحبك!‬ 484 00:35:40,240 --> 00:35:41,960 ‫نحن نحبك يا سيدة "لالي"!‬ 485 00:35:47,280 --> 00:35:49,600 ‫سيدة "لالي"، نحبك كثيرًا!‬ 486 00:35:49,680 --> 00:35:50,800 ‫نحن نحبك يا سيدتي!‬ 487 00:35:50,880 --> 00:35:52,880 ‫نحبك كثيرًا!‬ 488 00:36:55,000 --> 00:36:55,920 ‫هل ترينها؟‬ 489 00:37:02,120 --> 00:37:04,960 ‫شكرًا لكم، أنا ممتنة لهذا، شكرًا جزيلًا.‬ 490 00:37:10,160 --> 00:37:11,640 ‫شكرًا لكم.‬ 491 00:37:11,720 --> 00:37:13,040 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 492 00:37:16,040 --> 00:37:17,640 ‫أنا فخور بك.‬ 493 00:37:18,480 --> 00:37:19,640 ‫ولطالما كنت فخورًا بك.‬ 494 00:38:06,720 --> 00:38:07,760 ‫ارجع إلى هنا!‬ 495 00:38:08,680 --> 00:38:09,560 ‫ارجع!‬ 496 00:38:11,640 --> 00:38:12,640 ‫لا تهرب!‬ 497 00:38:18,080 --> 00:38:21,000 ‫واحدة واحدة يا فتاتان!‬ 498 00:38:28,640 --> 00:38:32,600 ‫"أفضل مذيعة للعام، (لالي كيران)"‬ 499 00:38:46,800 --> 00:38:48,040 ‫ما الذي يحدث هنا؟‬ 500 00:38:49,200 --> 00:38:50,640 ‫اثنتان ضد واحد.‬ 501 00:38:52,920 --> 00:38:54,320 ‫- أمي؟‬ ‫- أمي ماذا؟‬ 502 00:38:54,400 --> 00:38:56,840 ‫"آستا لا فيستا، بايبي!"‬ 503 00:38:59,200 --> 00:39:01,400 ‫اثنان ضد اثنان! نحن متعادلون الآن!‬ 504 00:39:10,480 --> 00:39:13,240 ‫ما هذا؟ ما مشكلتك؟‬ 505 00:39:25,960 --> 00:39:27,600 ‫- هيا.‬ ‫- تعالي.‬ 506 00:39:27,680 --> 00:39:29,680 ‫- انزلي المياه.‬ ‫- سأقفز.‬ 507 00:39:58,920 --> 00:40:01,200 ‫تحتاج الغابة دومًا إلى قائد.‬ 508 00:40:02,960 --> 00:40:04,240 ‫ولكن العرش…‬ 509 00:40:05,240 --> 00:40:07,600 ‫لا يأتي معه الاحترام تلقائيًا.‬ 510 00:40:08,600 --> 00:40:12,760 ‫يجب أن يكسب القائد الاحترام وحده.‬ 511 00:40:20,320 --> 00:40:25,040 ‫ما رأيك بفتاتنا الجديدة؟‬ ‫علينا بدء الموسم بها.‬ 512 00:40:26,160 --> 00:40:27,000 ‫لا بأس بها.‬ 513 00:40:27,600 --> 00:40:28,520 ‫حقًا؟‬ 514 00:40:29,320 --> 00:40:30,440 ‫أظن أننا سنرى.‬ 515 00:40:31,080 --> 00:40:35,200 ‫قتلنا الحصان المفضل،‬ ‫من الآن فصاعدًا، سيكون التغيير متواصلًا.‬ 516 00:41:42,520 --> 00:41:44,040 ‫آنسة "آسلي"، هل أنت بخير؟‬ 517 00:41:46,640 --> 00:41:48,200 ‫أشعر بقشعريرة.‬ 518 00:41:48,920 --> 00:41:52,200 ‫وكأن صيادًا في الغابة يراقبني.‬ 519 00:41:52,280 --> 00:41:53,200 ‫لست أفهم.‬ 520 00:41:55,040 --> 00:41:56,040 ‫انس الأمر.‬ 521 00:42:01,480 --> 00:42:04,920 ‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 522 00:48:22,760 --> 00:48:27,760 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬