1 00:00:15,800 --> 00:00:17,400 Por la mujer más bella. 2 00:00:17,480 --> 00:00:19,680 - Futura presentadora. - Una estrella. 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,560 - Con talento nato. - Fabulosa. 4 00:00:21,640 --> 00:00:24,280 No me halaguen que me acostumbraré. 5 00:00:24,360 --> 00:00:27,000 - Es porque es mi fiesta, ¿no? - ¡No! 6 00:00:27,080 --> 00:00:29,040 - Júralo. - Yo lo juro. 7 00:00:29,560 --> 00:00:33,400 Para nada. ¿Estás loca? Tendrás éxito y todos te miraremos. 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,840 Eso espero. 9 00:00:34,920 --> 00:00:35,920 ¿Sabes qué? 10 00:00:36,560 --> 00:00:37,440 Casémonos. 11 00:00:37,520 --> 00:00:41,200 - Lárgate, tonto. ¡Qué tipo! - Tranquilo. Ya nos hará entrar. 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,880 Pero a su mejor amiga primero. 13 00:00:43,960 --> 00:00:48,840 ¿Müge? Una pregunta. Me duele la panza y me bajó la presión. 14 00:00:48,920 --> 00:00:52,040 - ¿Puedo irme, por favor? - No, no puedes. 15 00:00:52,120 --> 00:00:55,080 - Vendrá el nuevo. - Si viniera, ya estaría aquí. 16 00:00:55,160 --> 00:00:59,000 ¡Vendrá! ¿No quieres presenciar el comienzo de nuestro amor? 17 00:00:59,080 --> 00:01:04,160 Sí, cariño, pero ¿podemos evitar la parte presencial y me lo cuentas luego? 18 00:01:04,240 --> 00:01:05,840 No es lo mismo. 19 00:01:05,920 --> 00:01:07,760 Ya llegó. No puedes irte. 20 00:01:07,840 --> 00:01:08,880 Quédate aquí. 21 00:01:11,560 --> 00:01:12,520 ¡Müge! 22 00:01:12,600 --> 00:01:14,000 ¡Hola! ¿Qué tal? 23 00:01:15,240 --> 00:01:16,280 Bienvenido. 24 00:01:25,600 --> 00:01:26,840 ¿Hay cerveza allí? 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,840 Sí. 26 00:01:28,560 --> 00:01:29,760 Hay mucha. Toma. 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Gracias. 28 00:01:41,040 --> 00:01:44,080 ¿Por qué me miras así? ¿No puedo tomar soda? 29 00:01:44,160 --> 00:01:45,480 Te conozco. 30 00:01:45,560 --> 00:01:49,000 - ¿De dónde? Yo no. - ¿No tienes una casa en Kıyıköy? 31 00:01:49,800 --> 00:01:53,120 - Sí, de veraneo. - Exactamente. 32 00:02:01,400 --> 00:02:05,240 - El agua está linda, a pesar de las olas. - Está ventoso. 33 00:02:32,600 --> 00:02:36,000 - ¿Qué miras? - Si cruzamos miradas, me la quedo. 34 00:02:44,240 --> 00:02:49,480 Mi familia también tiene una casa allí y voy a entrenar. Te vi el verano pasado. 35 00:02:49,560 --> 00:02:51,760 Genial. Nos vemos en el verano. 36 00:02:51,840 --> 00:02:53,480 ¿No bebes alcohol? 37 00:02:53,560 --> 00:02:58,400 Estoy reventada, exhausta. Solo me quedo por Müge. 38 00:02:58,480 --> 00:03:02,880 Oye, ¿hablaste con ella? ¿Ya conversaron? Es muy dulce. 39 00:03:02,960 --> 00:03:03,800 ¿Quién? 40 00:03:03,880 --> 00:03:07,400 Müge. Nuestra Müge. La anfitriona de esta fiesta. 41 00:03:09,760 --> 00:03:13,400 - En fin, nos vemos. - Si quieres, te llevo a tu casa. 42 00:03:13,480 --> 00:03:16,520 No, Müge me mataría si me fuera. 43 00:03:17,120 --> 00:03:19,560 Si me largo, quedaré mal. 44 00:03:19,640 --> 00:03:21,560 Entonces, necesitas un trago. 45 00:03:21,640 --> 00:03:25,480 O el tiempo se te hará de chicle. Yo agarraré otra, ¿sí? 46 00:03:26,160 --> 00:03:27,040 Está bien. 47 00:03:28,440 --> 00:03:33,560 COMO VUELA EL CUERVO 48 00:03:33,640 --> 00:03:37,320 Bruselas y Ginebra siguen de cerca las novedades. 49 00:03:38,000 --> 00:03:40,320 Aunque no se sabe cuándo se reanudarán 50 00:03:40,400 --> 00:03:43,560 las negociaciones entre los ministros extranjeros, 51 00:03:43,640 --> 00:03:46,720 según nuestra información, las discusiones continúan. 52 00:03:46,800 --> 00:03:48,480 Esto es manipulación. 53 00:03:49,200 --> 00:03:51,320 Veamos qué dicen los otros. 54 00:03:53,880 --> 00:03:56,880 - ¿Y si no dicen nada? - Morderán el anzuelo. 55 00:03:56,960 --> 00:03:59,960 Siempre es igual. Llamamos la atención. Es su turno. 56 00:04:01,600 --> 00:04:04,320 Pero nuestro programa empieza 15 minutos luego. 57 00:04:05,640 --> 00:04:06,480 ¿Luego de qué? 58 00:04:07,560 --> 00:04:09,080 De El otro lado. 59 00:04:09,160 --> 00:04:11,080 ¿Fingiremos que no competimos? 60 00:04:12,200 --> 00:04:14,400 ¿También nos mentimos entre nosotros? 61 00:04:18,040 --> 00:04:18,920 Bueno… 62 00:04:19,920 --> 00:04:22,280 Deberíamos empezar 20 minutos antes. 63 00:04:23,920 --> 00:04:26,920 Así podremos captar la atención de la audiencia. 64 00:04:27,000 --> 00:04:29,760 A las 7:55 p. m. ¿Le aviso al canal? 65 00:04:29,840 --> 00:04:32,000 Está bien. Bueno. 66 00:04:33,960 --> 00:04:35,440 Vayamos al canal ahora. 67 00:04:36,080 --> 00:04:36,920 Sí. 68 00:04:38,760 --> 00:04:39,960 ¿Se te fue el enojo? 69 00:04:40,600 --> 00:04:41,800 No estaba enojada. 70 00:04:45,720 --> 00:04:46,920 Iré a prepararme. 71 00:05:16,440 --> 00:05:17,280 ¿Lale? 72 00:05:32,200 --> 00:05:33,240 ¿Qué le pasa? 73 00:05:36,640 --> 00:05:37,560 Gracias. 74 00:05:48,360 --> 00:05:50,800 - Buenos días. - Buenos días, Aslı linda. 75 00:05:50,880 --> 00:05:55,200 Veo que ya pediste. Provecho. 76 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Estoy celebrando. 77 00:05:56,800 --> 00:05:57,640 ¿Sí? 78 00:05:58,640 --> 00:05:59,840 ¿Qué celebramos? 79 00:05:59,920 --> 00:06:02,320 Que Gül se fue al infierno, claro. 80 00:06:03,680 --> 00:06:04,880 No digas eso. 81 00:06:04,960 --> 00:06:07,560 ¿Crees que aparecerá de repente? 82 00:06:09,120 --> 00:06:10,520 Hablemos mal de ella. 83 00:06:12,120 --> 00:06:14,680 ¿Es tulum de Bergama? Me encanta. 84 00:06:15,200 --> 00:06:17,160 Pedí omelet con champiñones. 85 00:06:17,240 --> 00:06:20,320 Es mi favorito. Pidamos uno para mí también. 86 00:06:21,000 --> 00:06:23,160 - Sí. Gracias. - Voy enseguida. 87 00:06:23,680 --> 00:06:26,760 Por cierto, yo fui quien trajo a Güliz. 88 00:06:27,360 --> 00:06:28,800 Yo la convencí. 89 00:06:29,680 --> 00:06:34,320 Salimos de fiesta en Londres y decidimos no separarnos y volver a Estambul. 90 00:06:37,240 --> 00:06:39,760 Vaya que eres increíble. 91 00:06:40,760 --> 00:06:41,880 Tú y tus encantos. 92 00:06:43,280 --> 00:06:44,600 Aunque ya lo sabía. 93 00:06:44,680 --> 00:06:49,040 Tienen una relación increíble y muy tierna. 94 00:06:49,120 --> 00:06:50,200 Es evidente. 95 00:06:50,280 --> 00:06:51,240 ¿Te parece? 96 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Si tú lo dices… 97 00:06:54,880 --> 00:06:57,320 Cariño, ¿nos traerías otro de estos? 98 00:07:01,320 --> 00:07:02,240 ¿Dónde estabas? 99 00:07:03,720 --> 00:07:05,520 ¿Por qué te fuiste sin avisar? 100 00:07:05,600 --> 00:07:07,200 Sal. Me estoy cambiando. 101 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 ¿Perdón? 102 00:07:08,360 --> 00:07:10,880 Ya me oíste. Sal. Me estoy cambiando. 103 00:07:12,160 --> 00:07:13,000 Bueno. 104 00:07:30,520 --> 00:07:31,560 Hola, mi amor. 105 00:07:32,280 --> 00:07:34,680 ¿Cómo están? ¿Qué tal el campamento? 106 00:07:39,880 --> 00:07:41,080 ¿En serio? 107 00:07:42,400 --> 00:07:45,800 Pero ¿está bien? ¿Puede participar en los juegos? 108 00:07:49,520 --> 00:07:53,040 Selim, ponle ungüento cada tanto, ¿sí? 109 00:07:53,120 --> 00:07:55,520 No lo olvides o se le infectará. 110 00:07:59,080 --> 00:08:02,400 Nada nuevo. Solo quería llamar antes de salir al aire. 111 00:08:02,480 --> 00:08:03,560 Los extraño. 112 00:08:07,760 --> 00:08:09,520 No, estoy bien. En serio. 113 00:08:11,440 --> 00:08:12,360 Bueno, amor. 114 00:08:14,160 --> 00:08:15,880 Besos para los tres. 115 00:08:17,240 --> 00:08:18,080 Adiós. 116 00:08:32,560 --> 00:08:36,880 Dije: "Necesitaríamos semanas de diez días para que Aslı conozca a todos". 117 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 Solo podemos acordar una llamada. 118 00:08:39,040 --> 00:08:39,920 TE BLOQUEARON 119 00:08:40,000 --> 00:08:41,320 ¿Qué tal el martes? 120 00:08:42,440 --> 00:08:43,920 Bueno, organízalo. 121 00:08:47,520 --> 00:08:49,480 Cómprame un celular nuevo hoy. 122 00:08:49,560 --> 00:08:53,000 - Y otra tarjeta SIM. - Lo haré esta tarde. Por cierto… 123 00:08:53,080 --> 00:08:54,000 ¿Qué? 124 00:08:54,520 --> 00:08:58,640 Volvió a llamar su antiguo arrendador porque no vació la casa. 125 00:08:59,920 --> 00:09:04,200 Dijo que si no pagaba o no mudaba sus cosas, las desecharía. 126 00:09:04,280 --> 00:09:06,360 Bueno, que el imbécil las deseche. 127 00:09:07,120 --> 00:09:09,720 Aunque sí necesito una cosa del departamento. 128 00:09:10,400 --> 00:09:13,400 - Puedo ir a buscarla por usted si quiere. - Bueno. 129 00:09:13,480 --> 00:09:15,760 - Te lo encargo. - Por supuesto. 130 00:09:23,360 --> 00:09:26,520 Y con esto termina El foro, queridos televidentes. 131 00:09:26,600 --> 00:09:31,040 Antes de despedirnos, queremos agradecer a nuestros patrocinadores: 132 00:09:31,120 --> 00:09:33,960 Galletas Tursan y Neuro.com, una tienda en línea… 133 00:09:34,040 --> 00:09:36,120 Detesto que tenga que hacer esto. 134 00:09:36,200 --> 00:09:37,880 Creo que ella también. 135 00:09:38,600 --> 00:09:42,440 Me incomoda que Lale Kıran mencione a los patrocinadores. 136 00:09:42,960 --> 00:09:44,080 Adiós a todos. 137 00:10:19,520 --> 00:10:20,480 ¿Qué pasa? 138 00:10:31,360 --> 00:10:32,840 ¿No nos habíamos amigado? 139 00:10:35,640 --> 00:10:37,880 ¿Qué pasa ahora, luego de tantos años? 140 00:10:55,600 --> 00:10:56,800 Te conozco. 141 00:11:00,520 --> 00:11:01,800 Mejor que nadie. 142 00:11:03,240 --> 00:11:04,400 Te haces pedazos. 143 00:11:06,920 --> 00:11:08,240 Te estás desmoronando. 144 00:11:11,040 --> 00:11:13,960 Todo lo que construiste se está hundiendo. 145 00:11:15,760 --> 00:11:16,960 Lo que sucedió 146 00:11:17,680 --> 00:11:18,720 este otoño 147 00:11:19,480 --> 00:11:21,440 reveló tu verdadera naturaleza. 148 00:11:23,760 --> 00:11:25,000 No funcionó, ¿no? 149 00:11:27,480 --> 00:11:28,400 No funcionó. 150 00:11:34,320 --> 00:11:36,560 En este país, 151 00:11:37,720 --> 00:11:41,400 el sexo siempre se asocia a la moral en el caso de las mujeres. 152 00:11:41,480 --> 00:11:43,360 - Es así. - No lo es. 153 00:11:47,480 --> 00:11:49,160 ¿Cómo puedes decir que no? 154 00:11:49,880 --> 00:11:53,320 Bueno, está bien. Las mujeres y las niñas son almas dulces. 155 00:11:53,400 --> 00:11:56,640 Se enfrentan a algunas molestias y deben protegerse. 156 00:11:56,720 --> 00:11:57,560 Bueno. 157 00:11:58,800 --> 00:11:59,640 Es decir… 158 00:12:00,840 --> 00:12:03,400 Para evitar que algún imbécil se abuse, ¿no? 159 00:12:03,920 --> 00:12:04,880 Vaya, vaya. 160 00:12:07,080 --> 00:12:10,000 - ¿Cuántos años tiene, señor? - ¿Qué edad me das? 161 00:12:13,200 --> 00:12:18,280 Solo te lo pregunto porque pareces sabio y eres un caballero. 162 00:12:24,680 --> 00:12:25,920 ¿Nos besamos? 163 00:12:26,000 --> 00:12:27,280 No. 164 00:12:27,360 --> 00:12:29,880 - ¿Por qué? - No es el momento correcto. 165 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 Y no quiero dejar algo inconcluso. 166 00:12:32,520 --> 00:12:33,880 Pero ¿por qué? 167 00:12:36,560 --> 00:12:37,680 Yo, por ejemplo, 168 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 suelo ser muy cobarde. 169 00:12:42,120 --> 00:12:46,280 Pero ya no quiero tener miedo. No quiero arrepentirme de nada. 170 00:12:46,360 --> 00:12:48,840 Quiero ponerle fin a eso esta misma noche. 171 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 Sí. 172 00:13:13,840 --> 00:13:15,240 Eres muy linda. 173 00:13:34,560 --> 00:13:37,480 No, Lale. No lo hagas. 174 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 No lo hagas. 175 00:13:41,440 --> 00:13:42,400 No lo hagas. 176 00:13:47,560 --> 00:13:49,560 No es necesario completarlo todo, 177 00:13:49,640 --> 00:13:53,200 pero envíaselo al gobernador en cuanto puedas. 178 00:13:53,280 --> 00:13:54,880 - Sí, me encargo. - Gracias. 179 00:13:54,960 --> 00:13:56,520 - Claro. - Buenos días. 180 00:13:57,040 --> 00:13:58,280 Buenos días, Yusuf. 181 00:13:58,960 --> 00:14:00,800 Anoche le envié un correo. 182 00:14:02,320 --> 00:14:05,120 Sí, lo vi. Gracias. Estaba genial. Bien hecho. 183 00:14:05,200 --> 00:14:07,040 Gracias a usted. Y felicidades. 184 00:14:07,120 --> 00:14:11,680 Por lo de los patrocinadores. Ya no deberá agradecerle a nadie. 185 00:14:11,760 --> 00:14:12,600 ¿Qué? 186 00:14:13,560 --> 00:14:16,960 Pero ¿no financian el programa? ¿Qué pasó? 187 00:14:17,040 --> 00:14:19,760 ¿No sabía? Creí que lo habían decidido juntos. 188 00:14:19,840 --> 00:14:20,720 ¿Qué? 189 00:14:21,680 --> 00:14:24,840 - Mejor no empeoro más las cosas. - Yusuf, habla. 190 00:14:25,480 --> 00:14:26,400 Te escucho. 191 00:14:27,360 --> 00:14:30,400 El señor Kenan financiará el programa. 192 00:14:30,480 --> 00:14:32,840 Renunció a su tarifa de producción. 193 00:14:34,200 --> 00:14:35,520 ¿En serio no sabía? 194 00:14:37,640 --> 00:14:39,560 - Perfecto. - Buenos días. 195 00:14:40,080 --> 00:14:42,440 - Buenos días. - ¿Estabas aquí? 196 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 - Me iré. - No te vayas. 197 00:14:45,040 --> 00:14:49,800 Quédate. Anoche escribiste que querías hablar de algo en privado. 198 00:14:49,880 --> 00:14:52,120 Me gustaría escucharte. Adelante. 199 00:14:52,200 --> 00:14:53,480 ¿Quieres que me vaya? 200 00:14:53,560 --> 00:14:56,800 No, de hecho, les envié el correo a ambos. 201 00:14:57,960 --> 00:14:59,880 - Tengo una idea. - Bueno. 202 00:15:00,400 --> 00:15:01,360 Te escucho. 203 00:15:06,080 --> 00:15:07,720 Se me ocurrió lo siguiente. 204 00:15:07,800 --> 00:15:10,440 Estoy pensando en crear una cuenta de chismes 205 00:15:10,960 --> 00:15:12,440 para filtrar información. 206 00:15:13,480 --> 00:15:14,320 ¿Qué? 207 00:15:16,200 --> 00:15:18,080 Cuando era Büşbüş… Es decir… 208 00:15:18,800 --> 00:15:23,120 Cuando filtraba información, la gente se sentía más cercana a Lale. 209 00:15:23,200 --> 00:15:27,480 Al ver sus debilidades y darse cuenta de que también es humana… 210 00:15:27,560 --> 00:15:30,760 - Es decir… - Está bien. Hazlo. Tienes permiso. 211 00:15:30,840 --> 00:15:32,960 - ¿Cómo? - Déjame terminar, Lale. 212 00:15:34,920 --> 00:15:36,600 Hazlo, pero ten cuidado. 213 00:15:36,680 --> 00:15:40,360 Que no parezca una cuenta de un fan. Te apoyaremos. Tranquila. 214 00:15:41,520 --> 00:15:42,400 ¿Lale? 215 00:15:43,840 --> 00:15:44,680 Bueno. 216 00:15:45,480 --> 00:15:47,240 Bueno, me voy. 217 00:15:51,200 --> 00:15:53,560 - ¿Qué haces, Kenan? - Todo está bien. 218 00:15:53,640 --> 00:15:55,320 ¿"Todo está bien"? 219 00:15:56,360 --> 00:16:00,520 ¿Podrías explicarme por qué te deshiciste de los patrocinadores? 220 00:16:00,600 --> 00:16:02,160 Porque vi que te dolía. 221 00:16:03,360 --> 00:16:05,400 ¿Qué? ¿No somos profesionales? 222 00:16:06,000 --> 00:16:08,520 ¿El dinero no mostraba nuestra valía? 223 00:16:08,600 --> 00:16:11,280 Pero tú dijiste que eso no era lo importante. 224 00:16:11,360 --> 00:16:13,640 Basta de actos heroicos, Kenan. 225 00:16:14,440 --> 00:16:17,760 ¿Por qué haces esto? No. ¿Quién eres para hacer algo así? 226 00:16:17,840 --> 00:16:20,440 - ¿Quién soy? - Sí. ¿Quién eres? 227 00:16:21,760 --> 00:16:22,680 No lo hagas. 228 00:16:23,640 --> 00:16:25,440 No me cuides, Kenan. 229 00:16:25,520 --> 00:16:26,400 Ya basta. 230 00:16:26,480 --> 00:16:28,480 Ya lo hice, Lale. Lo siento. 231 00:16:32,360 --> 00:16:33,560 No volverá a pasar. 232 00:16:38,720 --> 00:16:40,080 AQUÍ ESTÁ LO QUE PIDIÓ. 233 00:17:13,760 --> 00:17:16,160 Le dije que no me hiciera esperar. 234 00:17:16,240 --> 00:17:21,080 La última vez, lo esperé dos horas. Cuando apareció, solo se disculpó. 235 00:17:21,160 --> 00:17:23,960 - Es tu culpa. No esperes. - ¿Quién es? 236 00:17:24,560 --> 00:17:25,400 ¿Hola? 237 00:17:25,480 --> 00:17:27,000 Ven. Es urgente. 238 00:17:27,680 --> 00:17:29,600 - ¿Aslı? - Date prisa, por favor. 239 00:17:32,520 --> 00:17:33,360 Está bien. 240 00:17:34,520 --> 00:17:36,960 - Bueno. ¿Dónde estás? - En casa. Ven. 241 00:17:39,280 --> 00:17:41,160 Está bien. Ya corta. 242 00:17:53,920 --> 00:17:54,800 ¿Qué pasa? 243 00:17:58,360 --> 00:17:59,360 Estuviste genial. 244 00:18:01,200 --> 00:18:03,200 Me enorgulleció verte así. 245 00:18:05,640 --> 00:18:07,840 Y también me hizo entrar en razón. 246 00:18:10,120 --> 00:18:11,440 ¿Qué estás tramando? 247 00:18:12,800 --> 00:18:13,680 No. 248 00:18:14,600 --> 00:18:16,920 Esta vez, no estoy tramando nada. 249 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 Ya te dije. 250 00:18:21,720 --> 00:18:23,400 Entré en razón. 251 00:18:26,400 --> 00:18:27,600 Creo que deberíamos… 252 00:18:28,480 --> 00:18:30,560 definir esto. 253 00:18:34,000 --> 00:18:36,320 Podríamos tener una relación real. 254 00:18:43,040 --> 00:18:43,880 Creí… 255 00:18:45,880 --> 00:18:48,240 Creí que no querías eso. 256 00:18:48,320 --> 00:18:49,640 Yo también creía eso. 257 00:18:50,400 --> 00:18:54,240 Pero, como ves, terminé invitándote a cenar. 258 00:18:56,560 --> 00:18:57,400 Además… 259 00:18:59,440 --> 00:19:01,120 puedo conseguirte un puesto. 260 00:19:02,320 --> 00:19:03,760 Ven a las grandes ligas. 261 00:19:05,280 --> 00:19:06,440 ¿Qué dices? 262 00:19:08,720 --> 00:19:12,040 Así podremos estar juntos todo el día. 263 00:19:19,120 --> 00:19:20,320 ¿Por qué eres así? 264 00:19:22,880 --> 00:19:23,720 ¿Así cómo? 265 00:19:24,960 --> 00:19:25,840 Así. 266 00:19:27,600 --> 00:19:28,880 ¿Trauma infantil? 267 00:19:29,920 --> 00:19:32,000 ¿Problemas con tu papá o tu mamá? 268 00:19:32,840 --> 00:19:34,120 ¿Cómo terminaste así? 269 00:19:37,240 --> 00:19:38,920 Yo considero que estoy bien. 270 00:19:42,280 --> 00:19:46,280 Veo la vida por lo que es. Esto es todo. Una señal de inteligencia. 271 00:19:48,240 --> 00:19:49,160 No. 272 00:19:50,600 --> 00:19:51,720 Yo no soy así. 273 00:19:56,080 --> 00:19:56,960 Dime. 274 00:20:01,560 --> 00:20:04,320 Responde la pregunta o me iré ya mismo, Aslı. 275 00:20:14,080 --> 00:20:14,920 Bueno. 276 00:20:17,360 --> 00:20:18,800 Crecí en el campo. 277 00:20:23,800 --> 00:20:25,000 Donde lo más difícil 278 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 es ser joven y ser mujer. 279 00:20:41,240 --> 00:20:42,920 Allí no puedes tener vida. 280 00:20:45,680 --> 00:20:46,800 En absoluto. 281 00:20:48,440 --> 00:20:50,880 Te empujan dentro de un espacio diminuto. 282 00:20:51,920 --> 00:20:56,400 "No hables, no te preocupes por ti mismo, no desees nada, no gastes dinero". 283 00:20:57,240 --> 00:20:59,480 Y, sobre todo, "no tengas sueños". 284 00:21:01,840 --> 00:21:03,720 Pero ves el mundo. 285 00:21:04,560 --> 00:21:07,680 Conoces el mundo y ves que la vida ofrece mucho más. 286 00:21:08,400 --> 00:21:10,080 Ves vidas perfectas. 287 00:21:10,680 --> 00:21:12,840 Ves a personas ricas y felices. 288 00:21:15,360 --> 00:21:17,160 Y tú tienes una sola cosa. 289 00:21:19,160 --> 00:21:20,760 Tiempo para planear. 290 00:21:22,800 --> 00:21:27,360 Te tomas tu tiempo para planear cómo alcanzar la cima, cómo atacar. 291 00:21:29,720 --> 00:21:35,120 No sabes nada, pero eres consciente de que la vida es mucho más que eso. 292 00:21:38,480 --> 00:21:39,920 Las redes sociales 293 00:21:40,920 --> 00:21:44,120 y las revistas te enseñan qué es la felicidad. 294 00:21:46,720 --> 00:21:49,920 Con un monoambiente y dos niños tiernos no alcanza. 295 00:21:50,520 --> 00:21:52,960 No tiene sentido ser un tonto agradecido. 296 00:21:53,800 --> 00:21:57,640 Jugué el juego mil veces en mi cabeza. 297 00:21:59,360 --> 00:22:01,480 Tuve muchísimo tiempo para planear. 298 00:22:02,400 --> 00:22:03,800 - ¿Lo entiendes? - Sí. 299 00:22:06,760 --> 00:22:07,640 Lo entiendo. 300 00:22:11,760 --> 00:22:14,240 Las redes sociales te enseñaron de la vida. 301 00:22:16,440 --> 00:22:19,320 Aprendiste de locos y por eso te comportas igual. 302 00:22:19,400 --> 00:22:22,600 No seas ridículo. Las reglas del juego son claras. 303 00:22:23,200 --> 00:22:27,320 Según tus reglas, ¿debes derribar a alguien para tomar su lugar? 304 00:22:27,840 --> 00:22:28,880 Exacto. 305 00:22:30,600 --> 00:22:32,280 Los tronos están ocupados. 306 00:22:33,320 --> 00:22:36,400 Para sentarte en ellos, debes desplazar al que está. 307 00:22:40,360 --> 00:22:41,280 No. 308 00:22:42,040 --> 00:22:44,280 No estoy de acuerdo y jamás lo estaré. 309 00:22:46,720 --> 00:22:48,920 Algo así me haría odiarme a mí mismo. 310 00:22:51,400 --> 00:22:53,040 Está bien. Ya basta. 311 00:22:56,440 --> 00:22:57,920 Basta de charlas serias. 312 00:23:02,680 --> 00:23:04,040 Es hora de divertirnos. 313 00:23:05,560 --> 00:23:06,760 Aslı… 314 00:23:08,720 --> 00:23:11,160 Creo que tienes problemas graves. 315 00:23:13,360 --> 00:23:17,880 Toda esta preparación y la llamada fueron porque Lale me contrató, ¿no? 316 00:23:19,800 --> 00:23:22,200 Deberías hacerte ver por un médico. 317 00:23:23,720 --> 00:23:25,760 Realmente necesitas tratamiento. 318 00:23:30,520 --> 00:23:31,600 Vete a la mierda. 319 00:23:35,240 --> 00:23:36,080 ¡Lárgate! 320 00:24:42,360 --> 00:24:43,720 ¡Mis amores! 321 00:24:43,800 --> 00:24:45,520 - Mamá. - Las extrañé mucho. 322 00:24:47,840 --> 00:24:50,640 Mila cometió una falta mientras jugaba vóleibol. 323 00:24:50,720 --> 00:24:53,000 El chico me empujó. Mira. 324 00:24:54,680 --> 00:24:57,840 - Mi bebé… - Nuestra hija sí que sabe pelear. 325 00:24:57,920 --> 00:25:00,160 - ¿Sí? - Comimos pizza en el camino. 326 00:25:00,240 --> 00:25:02,480 - Sí. - Creí que cenaríamos juntos. 327 00:25:02,560 --> 00:25:05,280 Querían pizza. Vayan, lávense las manos. 328 00:25:05,360 --> 00:25:06,360 - Rápido. - Vayan. 329 00:25:07,040 --> 00:25:07,920 Muévete. 330 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 - ¿Cómo estás? - Ya abrázame. 331 00:25:18,320 --> 00:25:20,440 Miré el programa. Estuviste genial. 332 00:25:21,040 --> 00:25:23,440 Cada vez lo haces mejor. Sigue así. 333 00:25:24,000 --> 00:25:25,440 Yo no siento lo mismo. 334 00:25:25,520 --> 00:25:26,720 ¿Y qué sientes? 335 00:25:28,280 --> 00:25:29,720 Vayámonos de vacaciones. 336 00:25:31,320 --> 00:25:32,440 Nosotros dos solos. 337 00:25:33,960 --> 00:25:35,720 Vamos. Por favor. 338 00:25:36,600 --> 00:25:39,920 EL FORO CON LALE KIRAN 339 00:25:42,760 --> 00:25:43,600 ¿Qué tal? 340 00:25:43,680 --> 00:25:44,800 - Bien. ¿Tú? - Bien. 341 00:25:50,800 --> 00:25:53,920 Buenos días, señor Kenan. El archivo está listo. 342 00:25:54,440 --> 00:25:56,080 ¿Dónde estuviste anoche? 343 00:25:59,360 --> 00:26:01,320 - ¿Perdón? - Te hice una pregunta. 344 00:26:01,400 --> 00:26:03,920 ¿Trabajaste en el archivo con Lale? 345 00:26:04,000 --> 00:26:07,880 No, lo hice solo, pero la Sra. Lale me orientó. 346 00:26:07,960 --> 00:26:08,800 ¿Y entonces? 347 00:26:09,880 --> 00:26:10,880 ¿Dónde estuviste? 348 00:26:12,600 --> 00:26:13,840 En mi casa. ¿Por qué? 349 00:26:15,880 --> 00:26:17,960 - Yusuf. Buenos días. - Buenos días. 350 00:26:18,040 --> 00:26:20,640 - Buenos días. - Viajaré el fin de semana. 351 00:26:20,720 --> 00:26:24,320 Terminemos con todo el viernes, luego del programa. 352 00:26:24,400 --> 00:26:25,720 - ¿Está bien? - No. 353 00:26:26,480 --> 00:26:28,960 - ¿Por qué? - Organizaremos una recepción. 354 00:26:29,040 --> 00:26:32,080 - Es hora de volver al juego. - Bueno. 355 00:26:32,160 --> 00:26:35,560 Podemos hacerla la semana que viene. ¿Por qué tanto apuro? 356 00:26:35,640 --> 00:26:38,880 ¿Qué es más importante para ti este fin de semana? 357 00:26:40,360 --> 00:26:43,520 Haré una escapada romántica con mi marido. Lo extrañé. 358 00:26:45,800 --> 00:26:47,040 Como quieras. 359 00:26:48,160 --> 00:26:49,520 Merci. Yusuf. 360 00:26:49,600 --> 00:26:50,560 Bueno. 361 00:26:53,360 --> 00:26:54,320 Puedes irte. 362 00:26:54,400 --> 00:26:56,880 Bueno. Que tenga un lindo día, señor. 363 00:27:02,160 --> 00:27:04,040 ¿Otra vez la cagó? 364 00:27:04,600 --> 00:27:05,640 Qué idiota. 365 00:27:06,280 --> 00:27:09,000 Así que esa pobretona proviene de una pocilga. 366 00:27:11,440 --> 00:27:13,480 ¿Viste las últimas fotos de Aslı? 367 00:27:13,560 --> 00:27:17,400 - Solo hablan de eso en Twitter. - Vivía en un basurero. 368 00:27:17,480 --> 00:27:19,800 - ¿Es broma? - Era una pobretona. 369 00:27:22,200 --> 00:27:24,760 ¿Y ahora cómo se atreverá a salir en cámara? 370 00:27:25,640 --> 00:27:27,880 Realmente no sé cómo pasó. 371 00:27:27,960 --> 00:27:30,160 El arrendador se la tiene jurada. 372 00:27:30,240 --> 00:27:34,120 No sé. Quizá esté celoso. Supongo que él fue el responsable. 373 00:27:34,200 --> 00:27:37,920 Lo siento mucho. Ojalá pudiera hacer algo para arreglarlo. 374 00:27:38,000 --> 00:27:39,320 Discúlpeme, por favor. 375 00:27:41,120 --> 00:27:42,760 Dame tu teléfono. 376 00:27:44,680 --> 00:27:46,200 Claro. ¿Por qué? 377 00:27:48,440 --> 00:27:49,880 Leeré las publicaciones. 378 00:27:51,240 --> 00:27:52,840 Prefiero no usar mi cuenta 379 00:27:53,560 --> 00:27:56,360 por si presiono algún "me gusta" sin querer. 380 00:28:02,720 --> 00:28:05,640 De hecho, ahora que es una celebridad… 381 00:28:05,720 --> 00:28:10,040 No me corresponde decirlo, pero debería crearse una cuenta falsa. 382 00:28:10,120 --> 00:28:11,280 ¡HOLA, QUERIDA! 383 00:28:11,360 --> 00:28:12,400 Sí, claro. 384 00:28:13,520 --> 00:28:15,640 Jamás se me ocurrió, ¿sabes? 385 00:28:21,560 --> 00:28:23,240 ¿VISTE MI ÚLTIMO MENSAJE? 386 00:28:23,320 --> 00:28:24,840 BUENO, TIENES RAZÓN. 387 00:28:27,640 --> 00:28:29,480 ¿VIENES A CASA ESTA NOCHE? 388 00:28:43,200 --> 00:28:46,680 La Srta. Güliz quiere verla a las 11, en ocho minutos. 389 00:28:56,960 --> 00:28:59,720 ¿Dónde está el productor? ¿Cómo se llamaba? 390 00:28:59,800 --> 00:29:02,560 ¿Hablas de Hakan? Hoy llegará tarde. 391 00:29:02,640 --> 00:29:06,160 Hace terapia de pareja con su esposa. Está muy deprimido. 392 00:29:07,600 --> 00:29:08,440 Como sea. 393 00:29:08,960 --> 00:29:11,800 No pudimos hablar desde que llegué. 394 00:29:11,880 --> 00:29:14,880 Tienes razón. Repasemos todo, ¿sí? 395 00:29:14,960 --> 00:29:17,840 Pero no en detalle. Tengo muchas reuniones hoy. 396 00:29:19,080 --> 00:29:20,440 Te escuchamos, Güliz. 397 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 ¿Mügü? 398 00:29:23,280 --> 00:29:26,040 ¿A qué se dedicaban tus padres? ¿Eran médicos? 399 00:29:26,120 --> 00:29:30,400 No, estás pensando en Lale. Mi papá trabajaba en un ministerio. 400 00:29:30,480 --> 00:29:32,560 Genial. Qué profesión noble. 401 00:29:33,400 --> 00:29:37,960 Bueno, uno debe pertenecer a una clase que pueda respaldar, ¿no? 402 00:29:38,040 --> 00:29:40,120 Si no, ¿cómo se sostiene la fama? 403 00:29:41,000 --> 00:29:45,360 Si uno no es digno de su puesto, se siente fuera de lugar. 404 00:29:46,040 --> 00:29:49,840 El pasado te persigue. Debes saber el lugar que te corresponde. 405 00:29:53,760 --> 00:29:57,720 Güliz, querida, creí que querías hablar de cosas en general. 406 00:29:57,800 --> 00:30:01,160 Lo que quiero decir, ahora que estoy aquí… 407 00:30:03,760 --> 00:30:05,640 Hola, Deren. ¿Qué tal? 408 00:30:05,720 --> 00:30:08,040 Sí, no pude llamarte. 409 00:30:09,080 --> 00:30:12,040 ¿Te casarás? Eres muy joven. ¡Qué ridiculez! 410 00:30:12,720 --> 00:30:16,200 Espera, tengo otra llamada. Hablamos luego. Adiós. 411 00:30:18,560 --> 00:30:19,400 ¿Papá? 412 00:30:19,480 --> 00:30:23,320 Sí, ya voy. Apenas son las 11. Bueno, adiós. 413 00:30:32,960 --> 00:30:36,040 Bueno, debo irme. Hablaremos después del programa. 414 00:30:36,120 --> 00:30:38,840 Claro. Seguiremos trabajando. 415 00:30:40,560 --> 00:30:42,400 Aslı, acompáñame, cariño. 416 00:30:51,920 --> 00:30:54,080 ¿Qué es eso de tu apartamento? 417 00:30:55,240 --> 00:30:57,040 Nada que no pueda resolver. 418 00:30:58,000 --> 00:30:59,720 ¿Sabes quién fue? 419 00:30:59,800 --> 00:31:04,200 Bueno, tratas a todos como la mierda. Debes tener muchísimos enemigos. 420 00:31:04,280 --> 00:31:05,640 Yo lo resolveré, Güliz. 421 00:31:06,280 --> 00:31:07,960 Tranquila. No te preocupes. 422 00:31:08,040 --> 00:31:09,120 Está bien. 423 00:31:17,120 --> 00:31:21,320 - Bueno. Que esté listo para el programa. - Claro, Srta. Müge. Descuide. 424 00:31:23,200 --> 00:31:24,080 Müge. 425 00:31:24,840 --> 00:31:26,880 - ¿Sí, querida? - Una pregunta. 426 00:31:26,960 --> 00:31:30,880 - ¿Estuviste en mi casa? - Sí, hace poco. Fui a la fiesta. 427 00:31:30,960 --> 00:31:33,720 Esa casa, no. La anterior, en Moda. 428 00:31:33,800 --> 00:31:36,160 No, jamás fui. 429 00:31:36,240 --> 00:31:37,760 Qué extraño. 430 00:31:37,840 --> 00:31:40,560 Recuerdo haberte dicho que estacionaras allí. 431 00:31:41,920 --> 00:31:45,360 No, no sé de qué hablas. No lo recuerdo para nada. 432 00:31:47,000 --> 00:31:49,840 Perdón. Me confundí. Lo siento. 433 00:31:49,920 --> 00:31:51,000 Puede pasar. 434 00:31:54,440 --> 00:31:56,280 Se está volviendo loca. 435 00:31:56,920 --> 00:31:58,680 ¿Por qué debo aguantar esto? 436 00:32:00,760 --> 00:32:04,600 La intensidad de la guerra confunde a quien está en el trono. 437 00:32:05,840 --> 00:32:10,880 Ya no distingue el bien del mal, y no tiene tiempo para recapacitar nada. 438 00:32:11,600 --> 00:32:15,840 Sabe que caerá, lo presiente, pero igual sigue corriendo. 439 00:32:17,160 --> 00:32:19,360 Porque tiene que actuar. 440 00:32:19,440 --> 00:32:21,440 Debe seguir en movimiento. 441 00:32:21,520 --> 00:32:22,480 En diez. 442 00:32:28,240 --> 00:32:31,720 Cinco, cuatro, tres, 443 00:32:31,800 --> 00:32:34,520 dos, uno. 444 00:32:34,600 --> 00:32:35,920 Estamos en vivo, Aslı. 445 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 Buenas noches, queridos televidentes. Turquía ha hablado de muchos temas hoy. 446 00:32:41,080 --> 00:32:45,200 Y aquí estoy para darles la exclusiva de las tendencias de hoy. 447 00:32:45,720 --> 00:32:46,720 Pero… 448 00:32:47,800 --> 00:32:49,040 antes que nada… 449 00:32:50,440 --> 00:32:51,280 Ali, querida. 450 00:32:52,320 --> 00:32:53,840 Muéstranos las fotos. 451 00:32:58,760 --> 00:33:00,000 ¿Las vieron? 452 00:33:02,240 --> 00:33:04,840 Si les gusta estar al día, seguro las vieron. 453 00:33:08,000 --> 00:33:09,080 Este es… 454 00:33:09,160 --> 00:33:10,080 Acercamiento. 455 00:33:10,160 --> 00:33:13,240 …el departamento al que me mudé al llegar a Estambul. 456 00:33:13,320 --> 00:33:15,320 Viví allí durante mucho tiempo. 457 00:33:15,840 --> 00:33:19,160 Estas fotos fueron publicadas hoy en las redes sociales. 458 00:33:20,560 --> 00:33:23,320 Pero quiero mostrarles más. 459 00:33:32,200 --> 00:33:34,080 Estas fotos las tomé yo. 460 00:33:34,960 --> 00:33:38,720 Se las envié a mi arrendador para que viera el estado del lugar, 461 00:33:38,800 --> 00:33:40,120 pero ni le importó. 462 00:33:40,720 --> 00:33:41,560 Aquí está. 463 00:33:43,120 --> 00:33:44,520 De ahí vengo. 464 00:33:46,080 --> 00:33:48,080 No nací con suerte. 465 00:33:48,160 --> 00:33:50,160 No soy hija de nadie importante. 466 00:33:53,560 --> 00:33:56,800 Mi papá no era diplomático ni un alto funcionario. 467 00:33:56,880 --> 00:33:58,400 Era un empleado normal. 468 00:33:58,480 --> 00:34:00,880 Mis padres no fueron médicos. 469 00:34:00,960 --> 00:34:03,480 No fui a una escuela privada francófona. 470 00:34:04,800 --> 00:34:07,000 Tuve que esforzarme por llegar aquí. 471 00:34:08,280 --> 00:34:11,160 Y estoy orgullosa de todo lo que logré. 472 00:34:12,040 --> 00:34:17,120 Espero poder inspirar a los jóvenes que nacieron en desventaja. 473 00:34:18,560 --> 00:34:21,360 Ahora sí podemos empezar con las noticias. 474 00:34:25,280 --> 00:34:28,920 Buenas tardes, señora Lale. Antes de salir al aire… 475 00:34:38,000 --> 00:34:39,800 - ¿Está bien? - No. 476 00:34:41,360 --> 00:34:42,640 Ni un poco. 477 00:34:45,720 --> 00:34:47,800 ¿Qué estoy haciendo mal, Yusuf? 478 00:34:48,920 --> 00:34:49,840 ¿Qué opinas? 479 00:34:49,920 --> 00:34:52,920 Debo estar haciendo algo mal. 480 00:34:54,080 --> 00:34:55,760 Cuando todo es tan… 481 00:34:55,840 --> 00:34:57,400 ¡Todo es un desastre! 482 00:34:58,480 --> 00:34:59,880 ¿Qué estoy haciendo? 483 00:34:59,960 --> 00:35:04,480 ¿Soy don Quijote y peleo contra molinos de viento? ¿Qué hago? 484 00:35:05,120 --> 00:35:08,880 Si así son las cosas, quizá debería estar en casa con mis hijas. 485 00:35:09,880 --> 00:35:10,760 ¿Qué…? 486 00:35:13,920 --> 00:35:15,520 Llamaré al señor Kenan. 487 00:35:15,600 --> 00:35:16,760 No, espera. 488 00:35:17,400 --> 00:35:18,960 Perdón, pero ¿por qué? 489 00:35:19,680 --> 00:35:21,800 Bueno, no lo llamaré. Como quiera. 490 00:35:21,880 --> 00:35:23,280 No. Tengo curiosidad. 491 00:35:23,360 --> 00:35:28,360 ¿Por qué piensas en llamar al señor Kenan cuando yo estoy así? 492 00:35:28,440 --> 00:35:30,200 ¿Podrías explicármelo? 493 00:35:33,640 --> 00:35:34,880 Él la conoce. 494 00:35:38,040 --> 00:35:39,880 La entiende y halla soluciones. 495 00:35:42,760 --> 00:35:44,040 Siempre la apoya. 496 00:35:45,600 --> 00:35:47,960 Y se equivoca respecto a lo otro. 497 00:35:48,960 --> 00:35:50,600 Son cosas temporales. 498 00:35:51,400 --> 00:35:55,240 Ni nacer en desventaja ni ser de clase alta importa. 499 00:35:57,080 --> 00:35:59,840 Gana quien da todo para hacer un buen trabajo. 500 00:36:02,040 --> 00:36:03,840 Quienes respetan su trabajo. 501 00:36:08,280 --> 00:36:10,360 Sí, quienes respetan su trabajo. 502 00:36:10,440 --> 00:36:11,880 Como usted siempre dice. 503 00:36:19,800 --> 00:36:23,160 Qué día más largo, ¿no? Al final, no pudimos conversar. 504 00:36:24,840 --> 00:36:28,080 ¿De qué hablábamos esta mañana? ¿Qué estaba diciéndoles? 505 00:36:29,120 --> 00:36:31,160 Quiero algunos cambios. 506 00:36:31,240 --> 00:36:32,520 En todo sentido. 507 00:36:33,120 --> 00:36:37,120 Algunas cosas se fueron al carajo y se volvieron obsoletas. 508 00:36:38,040 --> 00:36:38,920 En fin. 509 00:36:40,760 --> 00:36:45,080 Que comience la transformación. Conmigo, aquí y ahora. Cambiaré las cosas. 510 00:36:45,160 --> 00:36:46,600 Me parece genial, Güliz. 511 00:36:46,680 --> 00:36:49,440 Yo también noto que hay algunos problemas. 512 00:36:50,720 --> 00:36:54,640 - Hablemos en algún momento. - Problemas, lastres… 513 00:36:55,560 --> 00:36:58,040 La transformación es vital después de todo. 514 00:36:58,600 --> 00:37:01,720 - ¿No te parece, Müge? - Claro, querida. Por supuesto. 515 00:37:02,800 --> 00:37:06,160 En fin, pensé que debía avisarles. 516 00:37:06,240 --> 00:37:07,240 Hiciste bien. 517 00:37:07,320 --> 00:37:10,240 Gracias por informarnos. Ojalá todo mejore. 518 00:37:13,480 --> 00:37:14,320 Aslı, querida. 519 00:37:15,400 --> 00:37:18,720 Encuentra al culpable del incidente de hoy y resuélvelo. 520 00:37:18,800 --> 00:37:21,120 No quiero más escándalos. 521 00:37:22,920 --> 00:37:26,600 - Pero creo que dio vuelta la situación. - No estoy de acuerdo. 522 00:37:27,360 --> 00:37:28,320 ¿Sí, cariño? 523 00:37:29,640 --> 00:37:30,520 Está bien. 524 00:37:31,880 --> 00:37:32,840 Por supuesto. 525 00:37:34,360 --> 00:37:39,680 Se me ocurrieron cambios de escenografía. Ya que hablamos de esto, ¿te cuento? 526 00:37:40,880 --> 00:37:43,000 Podemos cambiar el diseño del set… 527 00:37:43,080 --> 00:37:45,280 En la jungla, no hay aliados. 528 00:37:46,080 --> 00:37:47,920 Cada animal está por su cuenta. 529 00:37:49,360 --> 00:37:52,240 Si decide asociarse a una serpiente, 530 00:37:53,960 --> 00:37:56,760 debe saber que recibirá la primera mordida. 531 00:38:06,680 --> 00:38:08,640 Mamá, no se vayan. 532 00:38:08,720 --> 00:38:11,000 Por favor, son solo dos días. 533 00:38:11,080 --> 00:38:12,160 Pero no. 534 00:38:12,680 --> 00:38:13,600 Vamos. 535 00:38:14,120 --> 00:38:17,280 Sé que no ven la hora de pasar dos días con Ebru. 536 00:38:18,400 --> 00:38:21,440 - Yo me encargo. - Llevaré las maletas al auto. 537 00:38:21,520 --> 00:38:22,680 Bueno, cariño. 538 00:38:23,320 --> 00:38:25,240 - No apagues el celular. - Claro. 539 00:38:25,760 --> 00:38:27,600 Los mantendré informados. 540 00:38:33,800 --> 00:38:35,080 Vengan aquí. 541 00:38:36,880 --> 00:38:38,760 - ¡Lale! - ¡No tan fuerte! 542 00:38:39,640 --> 00:38:42,520 - ¡Ya voy, cariño! Adiós. - Adiós. 543 00:38:43,720 --> 00:38:44,880 Ahí voy, amor. 544 00:38:52,160 --> 00:38:54,640 - Ebru, ¿las llevarías a su cuarto? - Sí. 545 00:38:54,720 --> 00:38:56,200 - Adiós. - Adiós. 546 00:39:07,560 --> 00:39:08,640 Estaré en el auto. 547 00:39:15,960 --> 00:39:17,080 Pasa. 548 00:43:06,800 --> 00:43:08,800 Subtítulos: Alejandra Garbarello