1 00:00:12,720 --> 00:00:14,120 Byli zbyt surowi. 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,520 OTO EFEKTY DRĘCZENIA ZROBILI TO MŁODEJ DZIEWCZYNIE 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,480 JEJ CHŁOPAK WINI ASLI JAK ASLI NIE WSTYD? 4 00:00:20,960 --> 00:00:22,880 ZBOJKOTOWAĆ ASLI! ODEJDŹ, ASLI! 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,960 PONIESIESZ ODPOWIEDZIALNOŚĆ! ZWOLNIĆ JĄ! 6 00:00:26,440 --> 00:00:29,120 ZBOJKOTOWAĆ PO DRUGIEJ STRONIE NIE OGLĄDAJCIE! 7 00:00:29,600 --> 00:00:31,240 ZBOJKOTOWAĆ MON5! DOŚĆ! 8 00:00:32,760 --> 00:00:35,840 Chyba zwolnią Aslı. Została scancellowana. 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,680 I to jeszcze jak. 10 00:00:37,760 --> 00:00:40,360 To jasne. Inaczej pogrąży tę stację. 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,480 Może sobie włożyć tę nagrodę… 12 00:00:42,560 --> 00:00:46,280 - Nie wejdzie dziś na antenę. - Nie, pozwolą się jej pożegnać. 13 00:00:46,360 --> 00:00:48,880 - Musi przeprosić. - Założymy się o obiad? 14 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 - O drinka. - Dobra. 15 00:00:51,040 --> 00:00:52,040 Idzie. 16 00:00:53,720 --> 00:00:57,240 ASLI TUNA: PO DRUGIEJ STRONIE 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Pani Aslı! 18 00:01:05,160 --> 00:01:07,480 Pani Gül czeka na panią w gabinecie. 19 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Gül? 20 00:01:12,800 --> 00:01:14,440 - Teraz? - Tak. 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 Dobrze. 22 00:01:21,840 --> 00:01:22,680 Dzień dobry. 23 00:01:24,120 --> 00:01:26,480 - Co słychać? - Wszystko dobrze. 24 00:01:29,600 --> 00:01:31,520 Co ja mam ci powiedzieć? 25 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 - Obie wiemy, co się stało. - Nic takiego. 26 00:01:37,840 --> 00:01:39,680 Naprawię to, bez obaw. 27 00:01:41,040 --> 00:01:42,880 Naprawisz, co? 28 00:01:44,480 --> 00:01:47,240 Oczywiście. Zaproszę Emrego do programu. 29 00:01:47,320 --> 00:01:48,800 Będzie po kłopocie. 30 00:01:48,880 --> 00:01:50,240 A dziewczyna? 31 00:01:50,920 --> 00:01:51,920 Gdzie jest? 32 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 Nie wiem. 33 00:01:54,600 --> 00:01:56,200 Müge się nie odzywa. 34 00:01:58,440 --> 00:02:00,800 Aslı, kochana. 35 00:02:01,360 --> 00:02:02,760 Przyjaźnimy się. 36 00:02:04,200 --> 00:02:06,400 Idziemy ramię w ramię. 37 00:02:08,840 --> 00:02:09,840 Ale… 38 00:02:11,400 --> 00:02:14,280 Sytuacja jest raczej jasna, prawda? 39 00:02:15,400 --> 00:02:18,600 Muszę chronić korporację, którą reprezentuję. 40 00:02:18,680 --> 00:02:20,840 Inaczej pójdziemy na dno. 41 00:02:24,320 --> 00:02:27,600 Co chcesz przez to powiedzieć? 42 00:02:28,680 --> 00:02:29,880 To, że powinnaś… 43 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 odpocząć. 44 00:02:32,880 --> 00:02:35,360 Weź sobie urlop, zdystansuj się od tego. 45 00:02:35,440 --> 00:02:38,080 W tym czasie sprawa ucichnie. 46 00:02:39,160 --> 00:02:40,480 Zdarza się. 47 00:02:41,760 --> 00:02:43,560 Powiemy, że to zmęczenie. 48 00:02:47,680 --> 00:02:49,920 Gül, czy ty mnie zwalniasz? 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,760 Nie używajmy takich słów. 50 00:02:53,840 --> 00:02:56,800 Po prostu potrzebna nam przerwa. 51 00:02:57,760 --> 00:02:59,080 Dla naszego dobra. 52 00:03:00,840 --> 00:03:02,680 Żeby widzowie odpoczęli. 53 00:03:03,680 --> 00:03:08,040 Jutro ludzie będą mówić o czymś innym. O wszystkim zapomną. 54 00:03:09,040 --> 00:03:10,320 Bez obaw. 55 00:03:23,560 --> 00:03:25,080 Cholera jasna! 56 00:03:26,760 --> 00:03:28,520 - Wynoś się! - Pani Aslı? 57 00:03:28,600 --> 00:03:33,240 Won! 58 00:03:33,320 --> 00:03:34,440 Idź stąd! 59 00:04:31,400 --> 00:04:37,600 NA SKRZYDŁACH AMBICJI 60 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 Tato, spakowałeś mi spódniczkę w kropki? 61 00:04:42,480 --> 00:04:46,080 Spódniczkę? Przecież jedziemy na obóz. 62 00:04:46,160 --> 00:04:48,160 I tak powinniśmy ją wziąć. 63 00:04:48,240 --> 00:04:50,160 Melisa, będzie ci w niej zimno. 64 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 Nie mogę znaleźć fioletowych spinek. Gdzie są? 65 00:04:53,240 --> 00:04:55,520 - Weź inne. - Nie mogę. 66 00:04:55,600 --> 00:04:56,880 Muszę je znaleźć. 67 00:04:56,960 --> 00:04:58,760 Najlepiej pasują do kurtki. 68 00:04:58,840 --> 00:05:01,240 Poszukam. Gdzie je zostawiłaś? 69 00:05:01,320 --> 00:05:04,600 - Szukałam już kilka razy. Nie ma ich. - Co się dzieje? 70 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 Wygląda, jakby tu przeszedł huragan! 71 00:05:07,680 --> 00:05:12,040 - Zginęły mi fioletowe spinki. - Tata nie chce spakować mojej spódniczki. 72 00:05:14,520 --> 00:05:17,920 Idź, ja się tym zajmę. Napij się kawy. 73 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 Dziękuję. 74 00:05:21,360 --> 00:05:25,480 Co to za bałagan? Po co wam tyle ubrań na obóz? 75 00:05:28,720 --> 00:05:30,080 Spójrzcie tylko. 76 00:05:30,160 --> 00:05:31,240 Wystarczy. 77 00:05:39,920 --> 00:05:41,240 Zaczyna się. 78 00:05:41,320 --> 00:05:45,600 KENAN: WIDZIAŁAŚ, JAK GNOJĄ PO DRUGIEJ STRONIE? 79 00:05:45,680 --> 00:05:48,520 DZIEWCZYNA WISI NA WŁOSKU. 80 00:05:48,600 --> 00:05:49,960 LALE: NIE NASZA SPRAWA! 81 00:05:53,120 --> 00:05:56,440 KENAN: NO WEŹ. UCIESZ SIĘ. KORONA CI Z GŁOWY NIE SPADNIE. 82 00:05:56,520 --> 00:05:57,720 LALE: NIE MAM CZASU. 83 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 Mamo, przestaniesz pracować? 84 00:05:59,760 --> 00:06:02,840 - Dobrze, skończyłam. - Nie zrozumiałaś jej. 85 00:06:03,440 --> 00:06:05,000 W ogóle nie pracuj. 86 00:06:05,080 --> 00:06:08,320 Nikt już o tobie nie mówi. Nie masz po co pracować. 87 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 Właśnie mamo. Nic się nie dzieje. 88 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 Pracujesz bez powodu. 89 00:06:21,520 --> 00:06:24,440 Ale panie Sulhi, ludzie zareagowali… 90 00:06:26,040 --> 00:06:29,040 Rozumiem. Jak pan sobie życzy. 91 00:06:30,800 --> 00:06:35,200 Też uważam, że tak byłoby najszlachetniej, ale… 92 00:06:37,040 --> 00:06:38,320 Dobrze. Oczywiście. 93 00:06:38,400 --> 00:06:41,640 Uważam tylko, że powinniśmy raz jeszcze… 94 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 Rozumiem. 95 00:06:45,520 --> 00:06:47,520 Dobrze, tak zrobimy. 96 00:06:48,080 --> 00:06:50,840 Miłego dnia. Pozdrowienia dla rodziny. 97 00:06:58,160 --> 00:07:00,360 Wstawaj i weź się w garść. 98 00:07:00,440 --> 00:07:01,440 Co? 99 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Nieważne! 100 00:07:04,920 --> 00:07:06,200 Wchodzisz na antenę. 101 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 Halo? 102 00:07:20,400 --> 00:07:21,760 Jak to naprawimy? 103 00:07:23,040 --> 00:07:24,120 Dobra, tak zróbmy. 104 00:07:25,520 --> 00:07:26,920 Obwiń Emrego. 105 00:07:27,000 --> 00:07:29,320 To facet, to musi być jego wina. 106 00:07:30,160 --> 00:07:33,000 #WinaEmrego, dobra? 107 00:07:33,520 --> 00:07:34,520 Do dzieła. 108 00:07:47,880 --> 00:07:50,720 Już dobrze. Aslı, jesteś wspaniała. 109 00:07:52,120 --> 00:07:54,080 Dasz radę, jasne? Spokojnie. 110 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 Dobrze. 111 00:07:59,560 --> 00:08:01,160 Dzwoni Aslı Tuna. 112 00:08:02,880 --> 00:08:04,000 Aslı, co tam? 113 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 Emre? 114 00:08:05,680 --> 00:08:07,920 - Co słychać? - Chodzę po wybrzeżu. 115 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Dusty, spokój! 116 00:08:10,160 --> 00:08:11,200 To w twoim stylu. 117 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 - Spacerek? - Tak. 118 00:08:13,760 --> 00:08:16,480 Potem pójdę coś zjeść. A co u ciebie? 119 00:08:17,120 --> 00:08:18,240 Jestem w stacji. 120 00:08:19,760 --> 00:08:22,480 - Dasz wiarę w to, co się stało? - No właśnie! 121 00:08:23,120 --> 00:08:24,480 Wszyscy o tobie mówią. 122 00:08:25,400 --> 00:08:26,600 To prawda. 123 00:08:27,920 --> 00:08:28,920 O tobie też. 124 00:08:30,040 --> 00:08:31,960 Jedziemy na tym samym wózku. 125 00:08:32,760 --> 00:08:36,080 Zapraszam dziś do mnie. Opowiesz swoją wersję. 126 00:08:36,160 --> 00:08:38,560 - Wyjaśnijmy sprawę. - Po co? 127 00:08:38,640 --> 00:08:43,000 - Jak to „po co”? - Po co mam do ciebie przychodzić? 128 00:08:43,080 --> 00:08:45,240 Mój kanał ma dwa miliony widzów. 129 00:08:45,320 --> 00:08:48,880 Jaki kanał? Zapraszam cię do telewizji. 130 00:08:48,960 --> 00:08:53,040 - Przyjdź. Niech cię usłyszą. - Nikt już nie ogląda telewizji. 131 00:08:53,560 --> 00:08:56,160 Zrobię dziś stream na ten temat. 132 00:08:56,240 --> 00:08:59,240 - Możesz dołączyć. - Pierdol się, Emre! 133 00:09:01,960 --> 00:09:03,120 Chodź, piesku. 134 00:09:13,640 --> 00:09:15,280 Nabawisz się podagry. 135 00:09:17,800 --> 00:09:19,480 Tak zyskuję energię. 136 00:09:20,280 --> 00:09:21,960 Staję się dziki i brutalny. 137 00:09:22,040 --> 00:09:23,920 Tak się byś określił? 138 00:09:26,240 --> 00:09:27,280 Jedz. 139 00:09:27,360 --> 00:09:29,080 Straciłaś dużo kilogramów. 140 00:09:36,000 --> 00:09:39,520 Wciąż mówią o tej dziewczynie. I wzięli na celownik Emrego. 141 00:09:40,840 --> 00:09:42,080 To tabloidowa sprawa. 142 00:09:43,120 --> 00:09:46,720 Moim zdaniem jest poważna. Sporo mówi o naszym społeczeństwie. 143 00:09:47,560 --> 00:09:49,560 - Omówmy ją na antenie. - Zgoda. 144 00:09:49,640 --> 00:09:51,800 Ale zbadajmy ją porządnie. 145 00:09:52,600 --> 00:09:54,280 Sądząc po tweetach… 146 00:09:54,360 --> 00:09:56,320 A ty wciąż o tweetach, Kenan. 147 00:09:56,400 --> 00:09:58,480 Ciągle o nich gadasz. 148 00:09:59,080 --> 00:10:00,840 Halo, Yusuf? Cześć. 149 00:10:00,920 --> 00:10:03,440 Jesteśmy z Kenanem w Tottle. 150 00:10:04,000 --> 00:10:05,520 Możesz przyjechać? 151 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 Dobrze. 152 00:10:09,800 --> 00:10:12,680 Sprawa wygląda inaczej, niż się zdawało. 153 00:10:12,760 --> 00:10:14,760 Muszę tylko coś zweryfikować. 154 00:10:15,400 --> 00:10:18,400 Czekam na wieści od informatora. Będą jeszcze dziś. 155 00:10:18,480 --> 00:10:19,680 Dobrze. Dziękuję. 156 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 Co? 157 00:10:25,200 --> 00:10:27,760 Na pewno? To nie będzie nieetyczne? 158 00:10:28,560 --> 00:10:31,240 Bzdura. Na tym polega dziennikarstwo. 159 00:10:31,320 --> 00:10:33,720 Mogę znaleźć kogoś innego. 160 00:10:33,800 --> 00:10:36,360 Ale będziesz miał u mnie minusa. 161 00:10:36,440 --> 00:10:39,680 Nie. Zrobię to. Już tam jadę. 162 00:10:53,120 --> 00:10:54,560 Gdy nadejdzie pora, 163 00:10:54,640 --> 00:10:57,480 królowa musi rzucić wszystko i walczyć o życie. 164 00:10:59,840 --> 00:11:03,680 Nie ma już władzy, poddanych ani tronu. 165 00:11:04,240 --> 00:11:06,080 Nie pozostaje jej nic. 166 00:11:06,600 --> 00:11:09,240 Jest zupełnie sama. 167 00:11:10,160 --> 00:11:13,120 Kiedy cały świat chce ją pogrzebać, 168 00:11:14,400 --> 00:11:18,000 musi stoczyć ostateczną walkę i stanąć do niej w samotności. 169 00:11:44,920 --> 00:11:45,920 Odliczam. 170 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 Pięć, cztery, 171 00:11:56,040 --> 00:11:57,000 trzy, 172 00:11:57,080 --> 00:11:59,200 dwa, jeden. 173 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Wchodzimy. 174 00:12:01,320 --> 00:12:03,560 Dobry wieczór, drodzy widzowie. 175 00:12:03,640 --> 00:12:06,040 Dziś, tak jak każdego wieczoru, 176 00:12:06,120 --> 00:12:09,160 z radością poprowadzę nasz odnowiony program. 177 00:12:09,240 --> 00:12:13,360 W ciągu dnia mówiło się o wielu rzeczach, w tym o mnie. 178 00:12:13,880 --> 00:12:18,040 O tym, że İlayda trafiła do szpitala, i o tym, co się wydarzyło. 179 00:12:18,120 --> 00:12:22,120 Wiem, że obiecałam zawsze być sprawiedliwa. 180 00:12:22,800 --> 00:12:26,440 I byłam. Zawsze staję po stronie tych dobrych. 181 00:12:27,320 --> 00:12:31,800 Dziś chcę pokazać osobę, która zrujnowała życie pewnej dziewczyny 182 00:12:31,880 --> 00:12:35,000 i nie odczuwa żadnej skruchy. 183 00:12:35,080 --> 00:12:37,720 Jestem wam to winna. 184 00:12:38,320 --> 00:12:41,200 Połączmy się z naszym przyjacielem, Salihem. 185 00:12:41,280 --> 00:12:43,520 Potem omówimy sprawę szczegółowo. 186 00:12:44,840 --> 00:12:46,320 Salih, jesteś na antenie. 187 00:12:47,040 --> 00:12:48,320 Pani Aslı. 188 00:12:48,400 --> 00:12:51,000 Podczas gdy cała Turcja martwi się o İlaydę, 189 00:12:51,080 --> 00:12:54,680 przyłapaliśmy odpowiedzialnego za jej stan Emrego Yılmaza 190 00:12:54,760 --> 00:12:56,080 w drogiej restauracji. 191 00:12:57,120 --> 00:12:59,800 - Jakiś komentarz? - Nie możesz mnie nagrywać. 192 00:12:59,880 --> 00:13:01,760 Proszę mnie nie dotykać. 193 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 Pierdol się! Wyjebać go! Wypad! 194 00:13:03,840 --> 00:13:05,800 Czemu pan przeklina? 195 00:13:05,880 --> 00:13:07,280 Ma pan czyste sumienie? 196 00:13:07,360 --> 00:13:09,120 Tak, koleś! Wypierdalaj! 197 00:13:09,200 --> 00:13:12,120 Nie jest panu przykro? Nie odczuwa pan skruchy? 198 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 Nic pan nie powie o İlaydzie? 199 00:13:14,560 --> 00:13:18,120 Przeklina pan tylko. Nic pan nie powie? Jestem z mediów. 200 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 - To transmisja na żywo. - Pieprzyć ją! 201 00:13:21,080 --> 00:13:24,120 - Tylko pan przeklina. Zero komentarza. - Zostaw go. 202 00:13:25,120 --> 00:13:28,600 Jak widać, w ogóle nie ma wyrzutów sumienia. 203 00:13:29,480 --> 00:13:33,320 Jaka szkoda. Ludzie nie mają dziś w ogóle wstydu. 204 00:13:35,440 --> 00:13:38,120 To, co oglądamy, jest ohydne. 205 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 Ale zadziałało. 206 00:13:44,560 --> 00:13:47,800 My czekaliśmy na potwierdzenie, a teraz jest za późno. 207 00:13:49,880 --> 00:13:52,560 Omówimy ten temat w jutrzejszym programie. 208 00:13:52,640 --> 00:13:57,960 Nie wiem, czy wciąż będzie o czym mówić. Ona to zaczęła i skończyła. 209 00:13:58,960 --> 00:14:02,680 Mówisz mi to na przekór? Czy o co chodzi? 210 00:14:03,440 --> 00:14:06,200 Od zawsze pracuję w ten sposób. 211 00:14:07,680 --> 00:14:11,920 Jeśli ci się to nie podoba, trzeba było pracować z nią. 212 00:14:12,680 --> 00:14:14,240 Uspokój się, proszę. 213 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 Nie mogę. To znaczy… 214 00:14:18,480 --> 00:14:20,720 Nie rozumiem, dlaczego próbujemy 215 00:14:20,800 --> 00:14:23,960 nadać sens czemuś tak ohydnemu. 216 00:14:24,040 --> 00:14:26,480 Przyznaj, że to ohydne. Takie to trudne? 217 00:14:27,080 --> 00:14:28,880 Możemy pomówić szczerze? 218 00:14:29,480 --> 00:14:31,840 Myśleliśmy, że nawaliła, ale nie. 219 00:14:32,680 --> 00:14:34,920 Za każdym razem potrafi się podnieść. 220 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 Mówię poważnie: jeśli usłyszę 221 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 jeszcze jedno słowo na ten temat… 222 00:14:43,480 --> 00:14:45,000 Albo mów, ile chcesz. 223 00:14:45,720 --> 00:14:48,280 Ty i wszyscy inni. Gadajcie sobie. 224 00:14:48,360 --> 00:14:50,880 Przejedźcie się po mnie. 225 00:14:50,960 --> 00:14:53,200 Ale ja i tak swoje wiem. 226 00:14:53,280 --> 00:14:54,520 Tak nie można. 227 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 - Dobrze. - Nie mylę się. To jest pomyłka. 228 00:15:01,520 --> 00:15:03,400 Niedługo wchodzimy, Lale. 229 00:15:03,480 --> 00:15:06,560 - W porządku, zostawmy to. - Możesz wyjść? 230 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 Była pani niesamowita. 231 00:15:09,680 --> 00:15:13,600 Taka jest właśnie Aslı Tuna. Była pani zabójcza. 232 00:15:13,680 --> 00:15:14,880 Wspaniała. 233 00:15:15,400 --> 00:15:17,480 No dobrze, zostawię panią. 234 00:15:18,080 --> 00:15:19,120 Nie ma potrzeby. 235 00:15:20,120 --> 00:15:21,200 Rozmawiałyśmy. 236 00:15:23,640 --> 00:15:26,320 Jest pani nieprzewidywalna. 237 00:15:26,400 --> 00:15:28,840 Podziwiam panią coraz bardziej. 238 00:15:28,920 --> 00:15:31,120 Uwielbiam panią oglądać. 239 00:15:36,400 --> 00:15:40,560 Pani ubrania i makijaż… Na ekranie wygląda pani przepięknie. 240 00:15:40,640 --> 00:15:42,720 Jest pani chyba moją idolką. 241 00:15:42,800 --> 00:15:46,640 Nigdy nie potrafię przewidzieć, co pani zrobi. 242 00:16:06,360 --> 00:16:13,360 2. ASLI TUNA: PO DRUGIEJ STRONIE 243 00:16:29,440 --> 00:16:31,840 Kochana, to wspaniale, prawda? 244 00:16:33,320 --> 00:16:35,760 Bardzo tęskniłam, kochana! 245 00:16:37,120 --> 00:16:38,600 Witaj, piękna. 246 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 Miło wrócić. 247 00:16:40,080 --> 00:16:43,280 Nic się nie zmieniło, od kiedy wyjechałam. 248 00:16:45,040 --> 00:16:47,480 Bo i co miało? To wciąż ta sama praca. 249 00:16:48,080 --> 00:16:51,520 - Jesteś tu, żeby…? - Być moją prawą ręką. 250 00:16:52,680 --> 00:16:56,360 Güliz, jestem pewna, że to miejsce skorzysta na twojej wizji. 251 00:16:56,440 --> 00:16:59,000 Tak. Wizja to moje drugie imię. 252 00:17:03,000 --> 00:17:04,280 Güliz? 253 00:17:05,160 --> 00:17:07,600 - Co słychać? - Wszystko dobrze. 254 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 O wszystkim słyszałam. Miło, że wróciłaś. 255 00:17:10,960 --> 00:17:14,520 No dobrze. Wypijemy razem kawę? 256 00:17:14,600 --> 00:17:15,920 A ja? 257 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Chcę się przejść po siedzibie. Wrócę. 258 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 Pa. 259 00:17:24,480 --> 00:17:25,880 O co jej chodzi? 260 00:17:25,960 --> 00:17:27,360 Znasz jej ojca. 261 00:17:28,320 --> 00:17:30,760 Ma połowę udziałów w firmie. 262 00:17:30,840 --> 00:17:35,920 Jego córka będzie się tu kręcić, póki się jej nie znudzi. 263 00:17:36,000 --> 00:17:38,400 Jaka ona urocza. Tak się cieszę… 264 00:17:41,200 --> 00:17:43,160 Pani Aslı, tutaj w porządku? 265 00:17:43,240 --> 00:17:45,320 Idealnie. Niech tak zostanie. 266 00:17:45,400 --> 00:17:46,320 Co to? 267 00:17:47,200 --> 00:17:48,200 Prezent. 268 00:17:49,040 --> 00:17:50,800 Ode mnie dla stacji. 269 00:17:53,680 --> 00:17:58,040 Czyli praktycznie znaczysz teren. 270 00:18:00,800 --> 00:18:05,240 Ledwo przyjechałam, a już się tu duszę. 271 00:18:05,320 --> 00:18:09,360 A teraz Müge i reszta będą mi się podlizywać. 272 00:18:09,440 --> 00:18:10,840 Co za męka… 273 00:18:10,920 --> 00:18:12,280 Bez obaw. 274 00:18:17,520 --> 00:18:18,920 Zapewnię ci rozrywkę. 275 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Cieszę się, że jesteś. 276 00:18:24,240 --> 00:18:26,160 Pasujesz tu, wiesz? 277 00:18:27,360 --> 00:18:29,520 I masz własny gabinet. 278 00:18:30,120 --> 00:18:33,200 - Myślałaś, że mi nie wyjdzie. - Jeszcze zobaczymy. 279 00:18:40,360 --> 00:18:44,760 Jeśli chodzi o İlaydę, sprawa wygląda zupełnie inaczej. 280 00:18:45,440 --> 00:18:47,320 Miała w nosie wiadomości. 281 00:18:47,920 --> 00:18:49,040 Prawda jest inna. 282 00:18:49,120 --> 00:18:53,040 - To znaczy? - Ma problemy z chłopakiem. 283 00:18:53,120 --> 00:18:54,960 Miga się od ślubu. 284 00:18:55,040 --> 00:18:56,760 Czemu o tym mówimy? 285 00:18:57,680 --> 00:18:59,200 Już po sprawie. 286 00:19:00,640 --> 00:19:03,800 I zjesz w końcu swoje danie? Zaczynam się denerwować. 287 00:19:05,320 --> 00:19:07,240 Yusuf, ty też jedz. 288 00:19:08,480 --> 00:19:09,480 Pewnie. 289 00:19:10,000 --> 00:19:11,400 W każdym razie… 290 00:19:12,560 --> 00:19:14,840 Pokłócili się. 291 00:19:15,600 --> 00:19:18,880 Koleś potem wrzucił story z jakąś modelką. 292 00:19:18,960 --> 00:19:21,440 Znów się pokłócili i… 293 00:19:21,520 --> 00:19:24,480 Tą sprawą przejmujemy się od kilku dni, 294 00:19:24,560 --> 00:19:28,880 więc pomyśleliśmy, że powinniśmy poznać prawdę. 295 00:19:28,960 --> 00:19:32,000 Okazuje się, że İlayda Yılmaz nie chciała się zabić. 296 00:19:32,080 --> 00:19:36,120 Zabrano ją do szpitala z powodu wstrząsu anafilaktycznego 297 00:19:36,200 --> 00:19:37,680 wywołanego zatruciem. 298 00:19:37,760 --> 00:19:42,160 Nasz kolega, Yusuf, sprawdził dla nas kartę szpitalną 299 00:19:42,240 --> 00:19:44,000 i sprawa stała się jasna. 300 00:19:44,080 --> 00:19:48,080 A teraz İlayda wraz z chłopakiem, o którym nam opowiadała, 301 00:19:48,160 --> 00:19:51,040 są w Paryżu, by poprawić sobie humor, a nawet… 302 00:19:51,920 --> 00:19:56,080 Tak, właśnie dostałam informację. Yusuf, podejdź, proszę. 303 00:19:56,160 --> 00:20:00,280 Połączyliśmy się z İlaydą i będziemy z nią rozmawiać. Dziękuję. 304 00:20:01,120 --> 00:20:03,000 İlayda, witaj. 305 00:20:03,640 --> 00:20:05,360 Jest pani taka miła. 306 00:20:05,440 --> 00:20:07,800 Uwielbiam panią. Dorastaliśmy z panią. 307 00:20:07,880 --> 00:20:11,840 İlayda, bardzo ci dziękuję. My też cię uwielbiamy. 308 00:20:11,920 --> 00:20:15,000 To całe zamieszanie, czy jakkolwiek to nazwać… 309 00:20:15,080 --> 00:20:19,720 Na pewno tobie nie przeszkadzało, ale niektórych takie rzeczy ranią. 310 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Jesteś bardzo młoda. Masz 20 lat. 311 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 Jesteś o wiele silniejsza niż my, 312 00:20:24,600 --> 00:20:27,600 ale pamiętaj, żeby na siebie uważać. 313 00:20:27,680 --> 00:20:28,760 Dziękuję. 314 00:20:29,280 --> 00:20:33,200 Chętnie zaprosiłabym panią kiedyś do swojego kanału. 315 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 Żeby młodzież panią poznała. 316 00:20:35,400 --> 00:20:39,440 Nie ma sprawy. Najpierw wydobrzej, a potem się umówimy. 317 00:20:39,520 --> 00:20:42,080 Dziękuję za rozmowę. Do zobaczenia. 318 00:20:42,160 --> 00:20:43,200 Dziękuję. 319 00:20:45,120 --> 00:20:48,160 Pamiętajmy, żeby za szybko się nie ekscytować 320 00:20:48,240 --> 00:20:50,160 i nie wierzyć we wszystko. 321 00:20:50,240 --> 00:20:52,440 Prawda może być czasem inna. 322 00:20:52,520 --> 00:20:57,480 Gdy sprawy wydają się inne niż w rzeczywistości, możemy ucierpieć. 323 00:20:57,560 --> 00:21:01,600 Dlatego dobrze radzę: zanim wyrobią sobie państwo zdanie, 324 00:21:01,680 --> 00:21:03,800 warto dowiedzieć się jak najwięcej 325 00:21:03,880 --> 00:21:07,720 i nigdy nie przestawać kwestionować informacji, 326 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 by dotrzeć do samej prawdy. 327 00:21:10,480 --> 00:21:13,720 Oby kolejny dzień był wspaniały. 328 00:21:13,800 --> 00:21:16,120 Dobranoc państwu. Do widzenia. 329 00:21:17,240 --> 00:21:18,800 …będziemy z nią rozmawiać… 330 00:21:24,160 --> 00:21:25,240 …będziemy z nią… 331 00:21:59,080 --> 00:22:01,200 Jasne, już pędzę. 332 00:22:05,440 --> 00:22:07,000 Daj spokój. 333 00:22:08,080 --> 00:22:10,000 Oglądalność podskoczy. 334 00:22:10,520 --> 00:22:13,640 - Zobaczymy. - No proszę, czasem ta twoja etyka… 335 00:22:13,720 --> 00:22:16,000 Spadaj, Kenan. Rety. 336 00:22:16,080 --> 00:22:19,280 Odesłałem twojego kierowcę. Ja cię odwiozę. 337 00:22:20,040 --> 00:22:21,200 Jak zawsze. 338 00:22:22,320 --> 00:22:25,360 Panie Kenanie! 339 00:22:28,800 --> 00:22:30,520 Była pani wspaniała. 340 00:22:30,600 --> 00:22:33,640 - Gratulacje. - Dziękuję, kochana. 341 00:22:34,440 --> 00:22:37,400 Próbowałam się z panem skontaktować, 342 00:22:37,480 --> 00:22:39,160 ale był pan zajęty. 343 00:22:41,120 --> 00:22:42,560 W jakiej sprawie? 344 00:22:42,640 --> 00:22:44,760 Skończyłam sprawozdanie dla pana. 345 00:22:45,560 --> 00:22:47,200 Chyba dobrze wyszło. 346 00:22:47,840 --> 00:22:49,360 Jeśli nie ma pan czasu, 347 00:22:49,440 --> 00:22:52,240 mogę pokazać je poza godzinami pracy. 348 00:22:52,320 --> 00:22:54,000 Albo poza siedzibą stacji. 349 00:22:54,080 --> 00:22:58,120 - Jak pan zechce. - Jestem jutro wolny od 16 do 18. 350 00:22:58,640 --> 00:23:01,480 - Jasne. U pana w biurze? - Tak. 351 00:23:01,560 --> 00:23:05,800 Przy okazji: mam na sobie tę bluzkę, która się panu podobała… 352 00:23:09,200 --> 00:23:10,040 Wiem. 353 00:23:24,320 --> 00:23:26,840 Co się dzieje? Zamyśliłaś się. 354 00:23:28,120 --> 00:23:29,040 Co? 355 00:23:29,120 --> 00:23:32,120 Program wypadł świetnie, a ty go znów analizujesz. 356 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 Nie. 357 00:23:37,280 --> 00:23:38,640 Po prostu odleciałam. 358 00:23:54,760 --> 00:23:56,200 Pewnie jesteś zmęczona. 359 00:23:58,280 --> 00:23:59,280 Bardzo. 360 00:24:03,600 --> 00:24:04,720 Tak dobrze? 361 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 Jest mi wspaniale. 362 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 Mnie też. 363 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 Naprawdę? 364 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 Naprawdę. 365 00:25:52,480 --> 00:25:56,440 LALE KIRAN: NEWSROOM 366 00:25:56,520 --> 00:25:58,600 - Dzień dobry, Sevil. - Dzień dobry. 367 00:26:00,920 --> 00:26:03,000 Czekaliśmy na ciebie. 368 00:26:03,080 --> 00:26:06,600 - Czemu? Jest oglądalność? - Jeszcze nie, ale się spóźniłaś. 369 00:26:07,120 --> 00:26:09,000 No tak… 370 00:26:09,080 --> 00:26:12,840 - Odprawiłam dziewczynki i Selima na obóz. - Czyli jesteś sama. 371 00:26:13,760 --> 00:26:16,080 - Słucham? - Nikogo nie będzie w domu? 372 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 Możemy uczcić wczorajszy dzień. 373 00:26:18,680 --> 00:26:21,160 Uczcić? Daj spokój. Ile mamy lat? 374 00:26:21,240 --> 00:26:24,000 I co tu do świętowania? Położę się wcześniej. 375 00:26:25,400 --> 00:26:27,440 Jak chcesz. Przyjdę za pięć minut. 376 00:26:29,160 --> 00:26:30,560 Nie zostanę. 377 00:26:30,640 --> 00:26:33,680 Chciałabym spotkać się z Hilmim. 378 00:26:33,760 --> 00:26:35,280 I zabrać Yusufa. 379 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 Dziś będę mówić o gospodarce. 380 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 Ale porozmawiamy. 381 00:27:16,440 --> 00:27:20,600 22. LALE KIRAN: NEWSROOM 382 00:27:33,720 --> 00:27:36,520 Stosunek lwicy do samej siebie jest warunkowy. 383 00:27:39,160 --> 00:27:40,760 Potrzebne jej zwycięstwo. 384 00:27:42,560 --> 00:27:46,160 A gdy go nie odnosi, zaczyna zanikać. 385 00:27:51,280 --> 00:27:52,440 Zapomina nawet… 386 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 że jest lwicą. 387 00:28:01,040 --> 00:28:04,200 - Halo, słucham? - Mam nawał pracy. 388 00:28:06,200 --> 00:28:07,960 - Wszystko dobrze? - Tak. 389 00:28:08,480 --> 00:28:12,960 - Gdzie jesteś? Zamówić ci coś? - Nie. Już jadłam. 390 00:28:13,040 --> 00:28:15,440 Smacznego. Pogadamy później. 391 00:28:15,520 --> 00:28:16,520 Dobrze. 392 00:28:52,360 --> 00:28:55,800 LALE KIRAN: NEWSROOM 393 00:29:00,280 --> 00:29:01,520 Dziesięć sekund. 394 00:29:03,640 --> 00:29:08,440 Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 395 00:29:09,360 --> 00:29:13,480 Dobry wieczór państwu. Witam w Newsroomie. 396 00:29:13,560 --> 00:29:17,680 Mamy dziś sporo do omówienia, więc przejdźmy od razu do wiadomości. 397 00:29:22,000 --> 00:29:22,840 Lale? 398 00:29:26,920 --> 00:29:27,920 Lale. 399 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 Lale? 400 00:29:37,200 --> 00:29:38,520 Lale, słyszysz mnie? 401 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 No dobra, mów. 402 00:30:28,640 --> 00:30:31,880 Co się dzieje? Wiem, że coś na pewno. 403 00:30:35,400 --> 00:30:38,680 Pan Sulhi odwołał nasze cotygodniowe spotkanie. 404 00:30:39,520 --> 00:30:40,520 Co? 405 00:30:41,040 --> 00:30:44,200 Miałam zwolnić Aslı i nagle dostałam telefon. 406 00:30:45,160 --> 00:30:46,640 Powiedział, że ma zostać. 407 00:30:47,240 --> 00:30:48,560 Znowu to zrobiła. 408 00:30:50,200 --> 00:30:52,640 Wyszło na to, że ty podjęłaś złą decyzję. 409 00:30:54,760 --> 00:30:57,760 A Lale zrobiła z nas wczoraj idiotów. 410 00:30:59,160 --> 00:31:03,320 Mówiąc krótko: postawiłam na złego konia. 411 00:31:04,880 --> 00:31:07,400 Do tego nowy udziałowiec… 412 00:31:07,480 --> 00:31:10,480 No co ty? Nie wyobrażaj sobie za dużo. 413 00:31:10,560 --> 00:31:12,720 Nie. Już krzywo na mnie patrzą. 414 00:31:15,960 --> 00:31:17,080 Idź lepiej. 415 00:31:19,240 --> 00:31:20,600 Nie zadawaj się ze mną. 416 00:31:21,320 --> 00:31:23,880 Pora, żebyś dobrze wybrała. 417 00:31:23,960 --> 00:31:26,280 Daj spokój. Nie wyżywaj się na mnie. 418 00:31:26,360 --> 00:31:27,600 Skąd. 419 00:31:27,680 --> 00:31:30,320 - Jestem realistką. Poważnie. - No dobrze. 420 00:31:30,920 --> 00:31:32,240 Nieważne. To co? 421 00:31:32,320 --> 00:31:34,080 Co teraz zrobisz? 422 00:31:35,440 --> 00:31:37,960 Jutro mam spotkanie z reklamodawcami. 423 00:31:38,040 --> 00:31:39,600 Chodzi o duży pakiet. 424 00:31:39,680 --> 00:31:42,000 Dopilnuję umowy i wszystko naprawię. 425 00:31:45,840 --> 00:31:47,360 Nie pozwól jej wygrać. 426 00:31:47,440 --> 00:31:49,040 Nie tej dziewusze. 427 00:31:50,480 --> 00:31:53,080 Nie wygra. Bez obaw. 428 00:31:54,920 --> 00:31:56,640 Nie ma ze mną szans. 429 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 Ale… 430 00:32:00,840 --> 00:32:03,080 Nie powinnam była na nią stawiać. 431 00:32:05,400 --> 00:32:08,640 Popełniłam błąd, grając według jej zasad. 432 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 Nasz korespondent z Ankary opowie… 433 00:32:33,040 --> 00:32:34,120 Tak, Kenan? 434 00:32:34,200 --> 00:32:35,280 Co jest? 435 00:32:35,360 --> 00:32:37,000 To jakiś ghosting? 436 00:32:37,080 --> 00:32:39,960 - Co takiego? - Ignorujesz mnie? 437 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 - Czemu mnie unikasz? - Nie, Kenan. 438 00:32:43,280 --> 00:32:46,360 Miałam po prostu sporo na głowie. Byłam rozproszona. 439 00:32:47,320 --> 00:32:48,840 Ale dla Yusufa masz czas. 440 00:32:48,920 --> 00:32:50,760 Co to ma za związek? 441 00:32:50,840 --> 00:32:52,840 Dobra, Lale. Nieważne. 442 00:32:54,280 --> 00:32:56,560 Dobrze. Powinniśmy… 443 00:32:57,800 --> 00:33:01,760 Będę u ciebie rano. Pojedziemy razem do pracy, dobrze? 444 00:33:01,840 --> 00:33:02,840 Dobrze. 445 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 No dalej, Lale. 446 00:33:07,640 --> 00:33:10,160 Weź się w garść. Co ta ma być? 447 00:33:26,120 --> 00:33:27,840 No jasne, że tu jesteś. 448 00:33:33,320 --> 00:33:35,160 Jak śmiesz tu przychodzić? 449 00:33:37,080 --> 00:33:38,680 Jesteś inteligentna. 450 00:33:39,320 --> 00:33:41,960 Stajemy się coraz lepsi, więc się pojawiasz. 451 00:33:42,680 --> 00:33:44,400 Nie zaprosisz mnie? 452 00:33:47,800 --> 00:33:50,400 Dbałam o dobro zespołu. To nie moja wina. 453 00:33:51,040 --> 00:33:53,040 Musiałam. Ale zobacz tylko. 454 00:33:56,520 --> 00:33:58,960 Oboje patrzymy na sprawy obiektywnie. 455 00:34:00,800 --> 00:34:04,640 Wy robicie coś wspaniałego. Bezstronne dziennikarstwo. 456 00:34:04,720 --> 00:34:06,160 Daruj sobie, Gül. 457 00:34:06,240 --> 00:34:08,280 Pracowaliśmy przez wiele lat. 458 00:34:08,360 --> 00:34:11,200 Nie udawaj, że jesteś człowiekiem i masz serce. 459 00:34:11,800 --> 00:34:13,120 Nie pasuje ci to. 460 00:34:17,000 --> 00:34:18,240 Odpuść sobie. 461 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 Zostawmy to. Nie rozmawiajmy o pracy. 462 00:34:21,960 --> 00:34:23,720 - A o czym? - Nie wiem. 463 00:34:25,080 --> 00:34:26,040 Ty mi powiedz. 464 00:34:29,640 --> 00:34:32,920 Nigdy się nie zaprzyjaźniliśmy. 465 00:34:33,000 --> 00:34:37,560 Na drodze zawsze stawały jakieś problemy albo ukryte zamiary. 466 00:34:37,640 --> 00:34:40,240 Czy ty się nadajesz na przyjaciółkę? 467 00:34:41,640 --> 00:34:44,280 Kenan, zanudzasz mnie. 468 00:34:47,400 --> 00:34:49,920 Nie powinnam była tu przyjeżdżać? 469 00:34:51,800 --> 00:34:53,320 Chcesz zostać? 470 00:34:54,160 --> 00:34:56,680 Może ktoś musi się tobą zaopiekować? 471 00:34:58,760 --> 00:34:59,760 Pewnie. 472 00:35:01,000 --> 00:35:02,840 Odesłałam już kierowcę. 473 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 Poważnie? 474 00:35:21,920 --> 00:35:26,040 Czyste ręczniki są w szafie. Wołaj, gdybyś czegoś potrzebowała. 475 00:35:28,240 --> 00:35:29,520 Kolorowych snów. 476 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Dzień dobry. 477 00:36:13,680 --> 00:36:16,400 - Dzień dobry. - Sprawdziłaś oglądalność? 478 00:36:20,000 --> 00:36:21,200 Pogadamy później. 479 00:36:26,480 --> 00:36:27,680 Zaparzę kawę. 480 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 Dzień dobry. 481 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 Dzień dobry. 482 00:36:37,800 --> 00:36:39,920 Ostatnio idzie wam coraz lepiej. 483 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 Jeszcze tego nie widać… 484 00:36:45,680 --> 00:36:48,920 - Nieważne. Gratuluję. - A ja tobie. 485 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 Nie rozumiem. 486 00:36:51,560 --> 00:36:53,320 Nieważne, Gül. 487 00:36:53,400 --> 00:36:55,320 Na miłość boską. 488 00:36:57,160 --> 00:37:00,000 Dałabyś już sobie spokój. 489 00:37:02,080 --> 00:37:03,400 Cały czas? 490 00:37:06,120 --> 00:37:10,360 Moralność, cnota, prawość i tak dalej… 491 00:37:11,680 --> 00:37:15,640 Nie oszukuj się. Wszyscy kiedyś umrzemy, Lale. 492 00:37:16,680 --> 00:37:19,560 Nie będę z tobą rozmawiać o etyce zawodowej. 493 00:37:20,080 --> 00:37:22,920 Przecież wiesz, że ja nie o tym. 494 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 Nieważne. 495 00:37:28,120 --> 00:37:29,600 Kenan, pójdę już. 496 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 Ciao, kochana. 497 00:37:49,160 --> 00:37:50,320 Usiądź. 498 00:37:51,200 --> 00:37:53,800 Chyba za długo jestem mężatką. 499 00:37:54,560 --> 00:37:55,640 O co ci chodzi? 500 00:37:57,200 --> 00:38:01,000 No wiesz… Każdy może robić, co chce. Jak zresztą widać. 501 00:38:04,880 --> 00:38:06,960 Naprawdę się tym przejmujesz? 502 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Nie. 503 00:38:09,600 --> 00:38:10,440 W ogóle. 504 00:38:17,080 --> 00:38:18,040 Dziękuję. 505 00:38:18,640 --> 00:38:19,640 Proszę. 506 00:38:47,480 --> 00:38:49,440 Güliz, kochana, co ty robisz? 507 00:38:50,920 --> 00:38:51,920 Co to ma być? 508 00:38:53,560 --> 00:38:55,960 Grzeję sobie fotel. 509 00:38:59,080 --> 00:39:00,720 Próbuję się przyzwyczaić. 510 00:39:00,800 --> 00:39:02,680 Całkiem tu miło. 511 00:39:04,400 --> 00:39:07,280 Widzę, że masz przerobioną klimatyzację. 512 00:39:11,480 --> 00:39:12,440 Wstań. 513 00:39:17,480 --> 00:39:18,480 Jasne. 514 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 Wstanę. 515 00:39:26,880 --> 00:39:29,160 Usiądź sobie ten ostatni raz. 516 00:39:29,760 --> 00:39:30,960 Jesteś bezczelna. 517 00:39:42,760 --> 00:39:44,920 Rozmawiałaś z Sulhim? 518 00:39:45,960 --> 00:39:48,240 Mamy spotkanie w tym tygodniu. 519 00:39:48,320 --> 00:39:49,480 Naprawdę? 520 00:39:53,440 --> 00:39:55,760 Być może dostałaś maila. 521 00:39:55,840 --> 00:39:56,960 Wyjdź. 522 00:39:57,560 --> 00:39:59,720 - Aż taka jesteś poważna? - Won! 523 00:40:03,600 --> 00:40:04,440 Dobrze. 524 00:40:20,640 --> 00:40:24,200 …POTRZEBNA ZMIANA. MUSIAŁEM… ZŁE DECYZJE… ZMĘCZENIE… 525 00:40:24,280 --> 00:40:25,840 …PRZYJACIÓŁMI. ODPOCZNIJ. 526 00:41:00,560 --> 00:41:01,600 Mam pewien plan. 527 00:41:02,360 --> 00:41:04,040 Przyjechałam z propozycją. 528 00:41:04,120 --> 00:41:05,440 Wróć do Stambułu. 529 00:41:05,960 --> 00:41:08,400 Stacja przecież i tak jest twoja. 530 00:41:09,400 --> 00:41:12,480 Jest moja, ale co ja tam będę robić? 531 00:41:12,560 --> 00:41:16,360 - Co ty kombinujesz? - Wróć po to, co ci się należy. 532 00:41:17,280 --> 00:41:20,320 Porozmawiaj z tatą, dobrze? 533 00:41:20,400 --> 00:41:23,440 Wróć do Mon5. Czas Gül i tak się skończył. 534 00:41:23,960 --> 00:41:25,320 Mon5 nadal… 535 00:41:37,760 --> 00:41:39,600 Zmiana dotyka wszystkich. 536 00:41:40,520 --> 00:41:43,720 Ale nawet jej najwięksi zwolennicy 537 00:41:44,640 --> 00:41:47,080 bywają zdumieni, gdy się ich wyrzuci. 538 00:41:47,920 --> 00:41:50,120 Ale każdy musi kiedyś odejść. 539 00:41:50,640 --> 00:41:55,680 Odejdą bez względu na to, kim są. Wystarczy, że ktoś na tym skorzysta. 540 00:41:57,000 --> 00:41:59,400 Tak właśnie działa ten świat. 541 00:42:01,680 --> 00:42:03,840 Gül, kochana. 542 00:42:04,760 --> 00:42:06,360 Jak to się stało? 543 00:42:08,120 --> 00:42:09,160 Chodź. 544 00:42:11,760 --> 00:42:13,240 To jeszcze nie koniec. 545 00:42:15,960 --> 00:42:17,280 Zobaczysz. 546 00:46:15,400 --> 00:46:17,400 Napisy: Krzysztof Bożejewicz