1 00:00:12,720 --> 00:00:14,120 Túl messzire mentek. 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,800 A ZAKLATÁSNAK ÁRA VAN! 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,520 EGY FIATAL LÁNY AZ ÁLDOZAT 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,480 A BARÁTJA ASZLIT OKOLJA HOGY TUD EZZEL EGYÜTT ÉLNI? 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,880 BOJKOTTÁLJUK ASZLIT! MONDJ FEL! 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,960 FELELŐSSÉGRE FOGNAK VONNI! RÚGJÁTOK KI! 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,120 BOJKOTTÁLJUK A MÁSIK OLDALT NE NÉZZE SENKI! 8 00:00:29,600 --> 00:00:31,240 BOJKOTTÁLJUK A MON5-T! 9 00:00:32,760 --> 00:00:35,840 Ki fogják rúgni Aszlit. Közutálat tárgya lett. 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,680 Nem is kicsit. 11 00:00:37,760 --> 00:00:40,360 Ezzel tönkreteheti az egész csatornát. 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,480 Feldughatja a díját a… 13 00:00:42,560 --> 00:00:46,280 - Ma nem engedik adásba. - Elköszönni csak engedik. 14 00:00:46,360 --> 00:00:48,880 - Bocsánatot kell kérnie. - Fogadunk? 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 - Egy koktélban fogadhatunk. - Jó. 16 00:00:51,040 --> 00:00:51,880 Jön. 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,240 A MÁSIK OLDAL ASZLI TUNÁVAL 18 00:01:03,000 --> 00:01:07,240 Aszli! Gül önt keresi. Az irodában várja. 19 00:01:10,120 --> 00:01:10,960 Gül? 20 00:01:12,800 --> 00:01:14,440 - Most? - Igen. 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,040 Rendben. 22 00:01:21,840 --> 00:01:22,680 Jó reggelt! 23 00:01:24,120 --> 00:01:26,480 - Hogy vagy? - Jól. 24 00:01:29,600 --> 00:01:31,520 Mégis mit mondhatnék neked? 25 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 - Mind láttuk, mi történt. - Az semmiség volt. 26 00:01:37,840 --> 00:01:39,680 Rendbe hozom, ne aggódj! 27 00:01:41,040 --> 00:01:42,880 Rendbe hozod, mi? 28 00:01:44,480 --> 00:01:47,240 Persze. Ma estére meghívom Emrét, 29 00:01:47,320 --> 00:01:48,800 és minden meglesz oldva. 30 00:01:48,880 --> 00:01:50,240 És a lány? 31 00:01:51,000 --> 00:01:51,920 Hol van? 32 00:01:52,680 --> 00:01:53,520 Nem tudom. 33 00:01:54,600 --> 00:01:56,200 Még nem válaszolt Müge. 34 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 Aszli! 35 00:02:00,040 --> 00:02:00,880 Drágám! 36 00:02:01,360 --> 00:02:02,760 Barátok vagyunk. 37 00:02:04,200 --> 00:02:06,400 Közös utat járunk. 38 00:02:08,840 --> 00:02:09,840 De… 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,280 a jelenlegi helyzet elég egyértelmű, nem igaz? 40 00:02:15,400 --> 00:02:18,600 Meg kell védenem az általam képviselt cég hírnevét. 41 00:02:18,680 --> 00:02:20,840 Vagy mindnyájunknak vége. 42 00:02:24,320 --> 00:02:27,600 Micsoda? Mire célzol ezzel? 43 00:02:28,680 --> 00:02:29,880 Arra célzok, 44 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 hogy pihenj! 45 00:02:32,880 --> 00:02:38,080 Menj el nyaralni! Hagyd a műsort, amíg le nem csillapodnak a kedélyek! 46 00:02:39,160 --> 00:02:40,480 Van ilyen. 47 00:02:41,760 --> 00:02:43,560 Sajnos elfáradtál. 48 00:02:47,680 --> 00:02:49,920 Gül, te most kirúgsz engem? 49 00:02:51,880 --> 00:02:56,800 Ne használjuk ezt a szót! Úgy érzem, szünetet kell tartanunk. 50 00:02:57,760 --> 00:02:59,160 Mindannyiunk érdekében. 51 00:03:00,840 --> 00:03:02,680 Hogy megnyugodjanak a nézők. 52 00:03:03,680 --> 00:03:08,040 Holnap már úgyis másról fognak beszélni. El fogják felejteni. 53 00:03:09,040 --> 00:03:10,320 Emiatt ne aggódj! 54 00:03:23,560 --> 00:03:25,080 A rohadt életbe! 55 00:03:26,760 --> 00:03:28,520 - Kifelé! - Kisasszony! 56 00:03:28,600 --> 00:03:33,240 Kifelé! 57 00:03:33,320 --> 00:03:34,440 Menj már ki! 58 00:04:14,080 --> 00:04:16,800 LALE KIRÁN 59 00:04:31,400 --> 00:04:37,600 A KÖVETKEZŐ NEMZEDÉK 60 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 Apa, ugye bepakoltad a pöttyös szoknyámat? 61 00:04:42,480 --> 00:04:46,080 A szoknyádat? Kempingezni megyünk. Oda nem kell szoknya. 62 00:04:46,160 --> 00:04:50,160 - Attól még vigyük el! Lehet, felveszem. - Hideg lesz. Inkább… 63 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 Nem találom a lila hajcsatjaimat. Hol lehetnek? 64 00:04:53,240 --> 00:04:55,520 - Hozz másikat! - Nem lehet. 65 00:04:55,600 --> 00:04:58,760 Muszáj megkeresnem, mert azok mennek a kabátomhoz. 66 00:04:58,840 --> 00:05:01,240 Majd én megkeresem. Hol hagytad őket? 67 00:05:01,320 --> 00:05:04,600 - Mindenhol néztem, de felszívódtak. - Mit csináltok? 68 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 Mintha bomba robbant volna. 69 00:05:07,680 --> 00:05:12,040 - Nincsenek meg a lila hajcsatjaim. - Apa nem pakolta be a szoknyámat. 70 00:05:14,520 --> 00:05:17,920 Menj csak! Én majd elintézem. Idd meg a kávédat! 71 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 Kösz. 72 00:05:21,200 --> 00:05:25,480 Mi ez a rendetlenség? Mit fogtok kezdeni ezekkel a ruhákkal a kempingben? 73 00:05:28,720 --> 00:05:29,560 Ezt a kupit! 74 00:05:30,160 --> 00:05:31,240 Elég lesz! 75 00:05:39,360 --> 00:05:40,800 Kezdődik. 76 00:05:41,320 --> 00:05:45,600 KENÁN: LÁTTAD, MENNYIRE SZAPULJÁK A MÁSIK OLDALT? 77 00:05:45,680 --> 00:05:48,640 A LÁNY KARRIERJE EGY HAJSZÁLON MÚLIK 78 00:05:48,720 --> 00:05:49,960 LALE: NEM A MI DOLGUNK! 79 00:05:53,120 --> 00:05:56,520 KENÁN: ATTÓL NEM LESZEL KEVESEBB, HA ÖRÜLSZ NEKI 80 00:05:56,600 --> 00:05:57,520 LALE: NEM ÉREK RÁ 81 00:05:57,600 --> 00:05:59,680 Anya, hagyd abba a munkát! 82 00:05:59,760 --> 00:06:02,840 - Jó, végeztem. Nézd! Elraktam. - Nem úgy érti. 83 00:06:03,440 --> 00:06:05,000 Ne dolgozz többet! 84 00:06:05,080 --> 00:06:08,320 Már senki sem beszél rólad. Hiába dolgozol. 85 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 Pontosan, anya. Úgysem történik semmi. 86 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 Nincs értelme dolgoznod. 87 00:06:21,520 --> 00:06:24,440 De Szulhi úr, az emberek reakciója… 88 00:06:26,040 --> 00:06:29,040 Értem. Jó, ahogy akarja. 89 00:06:30,800 --> 00:06:35,200 Ugyanígy gondolom én is. Így lenne tisztességes, csak éppen… 90 00:06:37,040 --> 00:06:38,320 Jó, rendben. 91 00:06:38,400 --> 00:06:41,640 Csak szerintem jó lenne, ha még egyszer átbeszélnénk a… 92 00:06:43,760 --> 00:06:44,600 Megértettem. 93 00:06:45,520 --> 00:06:47,520 Jó, akkor így lesz. 94 00:06:48,080 --> 00:06:50,840 További szép napot! Üdvözlöm a családját. 95 00:06:58,160 --> 00:07:00,360 Kelj fel és szedd össze magad! 96 00:07:00,440 --> 00:07:01,440 Tessék? 97 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Ne kérdezősködj! 98 00:07:04,920 --> 00:07:06,200 Te vezeted a műsort. 99 00:07:18,440 --> 00:07:19,280 Halló? 100 00:07:20,400 --> 00:07:21,760 Hogy oldjam meg? 101 00:07:23,040 --> 00:07:24,120 Jó, legyen így! 102 00:07:25,520 --> 00:07:26,920 Kenjük rá Emrére! 103 00:07:27,000 --> 00:07:29,320 Ő úgyis férfi, rá lehet fogni. 104 00:07:30,160 --> 00:07:33,000 #Emrehibája, oké? 105 00:07:33,520 --> 00:07:34,360 Gyerünk! 106 00:07:47,880 --> 00:07:50,720 Jól van, Aszli. Szuper vagy. 107 00:07:52,120 --> 00:07:54,080 Menni fog, oké? Nyugodj meg! 108 00:07:55,240 --> 00:07:56,080 Oké. 109 00:07:59,560 --> 00:08:01,160 Aszli Tuna hívja telefonon. 110 00:08:02,880 --> 00:08:04,000 Mi újság, Aszli? 111 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 Emre! 112 00:08:05,680 --> 00:08:07,920 - Mi a helyzet? - A parton vagyok. 113 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Ügyesen, Dusty! 114 00:08:10,160 --> 00:08:13,680 - Ez annyira rád vall! Sétálsz? - Igen. 115 00:08:13,760 --> 00:08:16,000 Aztán harapok valamit. Veled mi újság? 116 00:08:17,120 --> 00:08:18,240 Dolgozom. 117 00:08:19,760 --> 00:08:22,480 - Hihetetlen, ami történt, nem? - Nekem mondod? 118 00:08:23,120 --> 00:08:26,600 - Az egész város rólad beszél. - Igen. 119 00:08:27,920 --> 00:08:28,920 Meg rólad. 120 00:08:30,040 --> 00:08:31,960 Egy mentőcsónakban evezünk. 121 00:08:32,760 --> 00:08:36,080 Jelentkezz be ma este hozzám, és mondd el a te oldalad! 122 00:08:36,160 --> 00:08:38,560 - Az is tisztázásra szorul. - Miért is? 123 00:08:38,640 --> 00:08:43,000 - Ezt meg hogy érted? - Miért akarnék a vendéged lenni? 124 00:08:43,080 --> 00:08:45,240 Engem kétmillióan követnek. 125 00:08:45,320 --> 00:08:48,880 Jó, de hol? Én a mainstream tévébe hívlak. 126 00:08:48,960 --> 00:08:51,240 Hadd ismerjenek meg a tévénézők! 127 00:08:51,320 --> 00:08:53,040 Már senki sem néz tévét. 128 00:08:53,560 --> 00:08:56,160 Ma este élőzöm, majd akkor beszélek róla. 129 00:08:56,240 --> 00:08:59,240 - Nyugodtan becsatlakozhatsz. - Baszódj meg, Emre! 130 00:09:01,960 --> 00:09:03,120 Gyere szépen! 131 00:09:13,640 --> 00:09:14,840 Köszvényes leszel. 132 00:09:17,800 --> 00:09:19,480 Én innen merítek energiát. 133 00:09:20,280 --> 00:09:23,920 - Ettől válok vadállattá. - Így gondolsz magadra? 134 00:09:26,240 --> 00:09:29,080 Rajta, egyél! Rengeteget fogytál. 135 00:09:36,000 --> 00:09:39,520 Még mindig a lány a téma. Emre is célkeresztbe került. 136 00:09:40,840 --> 00:09:42,080 Ez bulvárhír, Kenán. 137 00:09:43,120 --> 00:09:46,720 Szerintem komoly dolog. Pontos képet fest a társadalmunkról. 138 00:09:47,560 --> 00:09:49,560 - Le kéne hoznunk. - Jó. 139 00:09:49,640 --> 00:09:51,800 Akkor járjunk a végére! 140 00:09:52,600 --> 00:09:54,280 A tweeteket elnézve… 141 00:09:54,360 --> 00:09:58,480 Mindig csak a tweetekről beszélsz, Kenán. Mindig csak azokról. 142 00:09:59,080 --> 00:10:03,440 Halló? Szia, Júszuf! A Tottle-ban ebédelünk Kenánnal. 143 00:10:04,000 --> 00:10:05,520 Ide tudnál jönni? 144 00:10:06,320 --> 00:10:07,160 Oké, drágám. 145 00:10:09,800 --> 00:10:12,240 Utánanéztem. Teljesen másról van szó. 146 00:10:12,760 --> 00:10:14,760 De több forrásra lesz szükségem. 147 00:10:15,400 --> 00:10:18,400 Az egyikkel ma délután fogok találkozni. 148 00:10:18,480 --> 00:10:19,680 Jó. Kösz, Júszuf. 149 00:10:23,400 --> 00:10:24,240 Mi az? 150 00:10:25,200 --> 00:10:27,760 Biztos vagy benne? Etikus ez egyáltalán? 151 00:10:28,560 --> 00:10:30,680 Ugyan már! Ez újságírás. 152 00:10:31,320 --> 00:10:33,720 Keríthetek helyetted valaki mást is. 153 00:10:33,800 --> 00:10:36,360 Viszont akkor fekete pont jár neked. 154 00:10:36,440 --> 00:10:39,680 Nem kell, megcsinálom. Megyek is. 155 00:10:53,120 --> 00:10:57,480 Ha eljön az idő, a királynak mindenáron meg kell küzdenie az életéért. 156 00:10:57,560 --> 00:10:59,120 ASZLI TUNA 157 00:10:59,840 --> 00:11:03,680 Akkor is, ha nincs hatalma, alattvalói vagy trónja. 158 00:11:04,240 --> 00:11:05,960 Mikor senki sem támogatja, 159 00:11:06,600 --> 00:11:09,240 és teljesen magára marad. 160 00:11:10,160 --> 00:11:13,120 Mikor már az egész világ temeti, 161 00:11:14,280 --> 00:11:18,000 még utoljára harcba száll, és egyes egyedül vívja meg csatáját. 162 00:11:44,920 --> 00:11:45,760 Tíz másodperc. 163 00:11:53,400 --> 00:11:59,200 Öt, négy, három, kettő, egy. 164 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Élőben vagyunk. 165 00:12:01,320 --> 00:12:03,560 Jó estét kívánok mindenkinek! 166 00:12:03,640 --> 00:12:09,160 Ma is, mint minden este, megújult, izgalmas műsorunkkal várjuk önöket. 167 00:12:09,240 --> 00:12:13,360 Ma több téma is terítékre került, köztük velem kapcsolatban is. 168 00:12:13,880 --> 00:12:18,040 Szó esett arról, hogy Ilajda kórházba került. 169 00:12:18,120 --> 00:12:22,120 Tudom, hogy megígértem, hogy mindig becsületes leszek. 170 00:12:22,800 --> 00:12:26,440 Az is voltam. Mindig kiálltam az igazság mellett. 171 00:12:27,320 --> 00:12:30,000 Ma be szeretném mutatni azt az embert, 172 00:12:30,080 --> 00:12:35,000 aki a megbánás legapróbb jele nélkül tette tönkre egy fiatal lány életét. 173 00:12:35,080 --> 00:12:37,720 Ezzel tartozom önöknek. 174 00:12:38,320 --> 00:12:41,200 Most élőben kapcsolom Szálih kollégámat, 175 00:12:41,280 --> 00:12:43,520 akivel megvitatjuk az ügyet. 176 00:12:44,840 --> 00:12:46,080 Szervusz, Szálih! 177 00:12:47,040 --> 00:12:48,320 Jó estét, Aszli! 178 00:12:48,400 --> 00:12:51,000 Miközben egész Törökország Ilajdáért aggódik, 179 00:12:51,080 --> 00:12:56,080 a felelős, Emre Jilmáz egy puccos étteremben vacsorázik. 180 00:12:57,120 --> 00:12:59,800 - Mit fűzne hozzá? - Miért kamerázol? 181 00:12:59,880 --> 00:13:02,760 - Ne érjen hozzám! Újságíró vagyok. - Leszarom. 182 00:13:02,840 --> 00:13:05,800 - Vigyék innen! Húzz a picsába! - Miért káromkodik? 183 00:13:05,880 --> 00:13:09,120 - Tiszta a lelkiismerete? - Az, tesó. Húzz a picsába! 184 00:13:09,200 --> 00:13:12,120 Nem bántja a dolog? Nincs lelkiismeret-furdalása? 185 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 Nem üzen Ilajdának semmit? 186 00:13:14,560 --> 00:13:17,240 Eddig csak káromkodott. Nem üzen semmit? 187 00:13:17,320 --> 00:13:21,000 - Újságíró vagyok. Ez lement élőben. - Leszarom! 188 00:13:21,080 --> 00:13:24,120 - Csak káromkodott, nem kommentálta. - Hagyd csak! 189 00:13:25,120 --> 00:13:28,600 Úgy tűnik, egy kicsit sem bánja a dolgot. 190 00:13:29,480 --> 00:13:33,320 Nagy kár! Az embereknek manapság nincs szégyenérzetük. 191 00:13:35,440 --> 00:13:38,120 Visszataszító, amit most láttunk. 192 00:13:39,000 --> 00:13:41,360 Több téma is felmerült a… 193 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 De bevált. 194 00:13:44,560 --> 00:13:47,800 Megerősítésre vártunk, de már túl késő. 195 00:13:49,880 --> 00:13:52,560 Majd holnap lehozzuk a sztorit. 196 00:13:52,640 --> 00:13:57,960 Nem tudom, még aktuális lesz-e. Aszli robbantotta ki, és most le is zárta. 197 00:13:58,960 --> 00:14:01,640 Mindenáron ellent akarsz mondani nekem? 198 00:14:01,720 --> 00:14:02,680 Nem értelek. 199 00:14:03,440 --> 00:14:06,200 Én így dolgozom. Mindig is így dolgoztam. 200 00:14:07,680 --> 00:14:11,920 Ha nem tetszik, akkor választhattad volna őt, vagy a hozzá hasonlókat. 201 00:14:12,680 --> 00:14:14,240 Lehiggadnál, légy szíves? 202 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 Nem tudok, mivel… 203 00:14:18,480 --> 00:14:23,960 Nem értem, miért próbálunk értelmezni egy ennyire visszataszító dolgot. 204 00:14:24,040 --> 00:14:26,480 Ismerd el, hogy visszataszító! 205 00:14:27,080 --> 00:14:28,880 Lehetek teljesen őszinte? 206 00:14:29,480 --> 00:14:31,840 Azt hittük, elszúrja, de nem így lett. 207 00:14:32,720 --> 00:14:34,880 Minden alkalommal újra feláll. 208 00:14:34,960 --> 00:14:36,800 Komolyan mondom, ha még egyszer 209 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 felhozod ezt a témát, akkor… 210 00:14:43,480 --> 00:14:44,640 Akkor beszélj róla! 211 00:14:45,720 --> 00:14:50,880 Te, a többiek, bárki. Nyugodtan hagyjatok figyelmen kívül! 212 00:14:50,960 --> 00:14:54,520 De én tudom. Tudom, hogy ez nem oké. 213 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 - Oké. - Nem én megyek szemben az autópályán. 214 00:15:01,520 --> 00:15:03,400 Hamarosan kezdődik a műsor. 215 00:15:03,480 --> 00:15:06,560 - Jó, akkor hagyjuk! - Magamra hagynál? 216 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 Elképesztő volt! 217 00:15:09,680 --> 00:15:13,600 Aszli Tunát pontosan ilyen fából faragták. Odatette magát. 218 00:15:13,680 --> 00:15:14,880 Ügyesen csinálta. 219 00:15:15,400 --> 00:15:18,760 - Akkor most magára hagyom. - Nem kell. 220 00:15:20,040 --> 00:15:21,280 Még nem fejezted be. 221 00:15:23,640 --> 00:15:26,320 Ön annyira kiszámíthatatlan! 222 00:15:26,400 --> 00:15:28,840 Napról napra jobban csodálom. 223 00:15:28,920 --> 00:15:31,120 Nagyon szeretem önt nézni. 224 00:15:36,400 --> 00:15:40,560 A ruhái, a sminkje… Csak úgy ragyog a képernyőn! 225 00:15:40,640 --> 00:15:42,720 Ön a példaképem. 226 00:15:42,800 --> 00:15:46,640 Sosem tudom, mit lép legközelebb. Mindig meg tud lepni. 227 00:16:06,360 --> 00:16:13,360 MŰSOR 2 - A MÁSIK OLDAL ASZLI TUNÁVAL 228 00:16:27,640 --> 00:16:29,360 A MÁSIK OLDAL ASZLI TUNÁVAL 229 00:16:29,440 --> 00:16:31,840 De jó, drágám! 230 00:16:33,320 --> 00:16:35,760 Már nagyon hiányoztál nekünk, szívem. 231 00:16:37,120 --> 00:16:38,600 Üdv újra, drágám! 232 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 Jó újra itt lenni. 233 00:16:40,080 --> 00:16:43,280 Minden pont olyan, mint volt. Semmi sem változott. 234 00:16:45,040 --> 00:16:49,440 Minek is változtatnánk bármin? A munka a régi. Mi szél hozott? 235 00:16:50,040 --> 00:16:51,520 Ő lesz a jobbkezem. 236 00:16:52,680 --> 00:16:56,360 Biztosra veszem, hogy a cég fejlődni fog a vízióid által. 237 00:16:56,440 --> 00:16:59,000 Persze, a „vízió” a középső nevem. 238 00:17:03,000 --> 00:17:04,280 Güliz? 239 00:17:05,160 --> 00:17:07,600 - Mi újság? - Minden oké, drágám. 240 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 Hallottam az örömhírt. Örülök, hogy visszakaptunk. 241 00:17:10,960 --> 00:17:14,520 Akkor megkínálnál engem egy csésze kávéval? 242 00:17:14,600 --> 00:17:15,920 Itt hagysz? 243 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Körbenéznék egy kicsit. Mindjárt jövök. 244 00:17:20,760 --> 00:17:21,600 Pápá! 245 00:17:24,480 --> 00:17:27,360 - Mit keres itt? - Ismered az apját. 246 00:17:28,320 --> 00:17:30,760 Most már övé a csatorna fele, 247 00:17:30,840 --> 00:17:35,920 ezért a kislánya kedvére jöhet-mehet, amíg meg nem unja. 248 00:17:36,000 --> 00:17:38,400 Szegénykém! De jó! 249 00:17:41,200 --> 00:17:43,160 Aszli, ez így megfelel? 250 00:17:43,240 --> 00:17:45,320 Tökéletes! Jó lesz. 251 00:17:45,400 --> 00:17:46,320 Ez meg mi? 252 00:17:47,200 --> 00:17:48,040 Ajándék. 253 00:17:49,040 --> 00:17:50,800 Üdv a csatornánál! 254 00:17:53,680 --> 00:17:58,040 Tehát gyakorlatilag megjelölöd a területed. 255 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Kacsintás. 256 00:18:00,800 --> 00:18:05,240 Csak most értem ide, de máris megfulladok ezen a helyen. 257 00:18:05,320 --> 00:18:09,360 Müge meg a többiek olyanok, mint a pincsikutyák. 258 00:18:09,440 --> 00:18:10,840 Olyan kellemetlen! 259 00:18:10,920 --> 00:18:12,280 Ne aggódj! 260 00:18:17,520 --> 00:18:18,920 Majd én szórakoztatlak. 261 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Örülök, hogy itt vagy. 262 00:18:24,240 --> 00:18:26,160 Most már egészen csíplek. 263 00:18:27,360 --> 00:18:29,520 És neked adták az irodát is. 264 00:18:30,120 --> 00:18:33,200 - Azt hitted, nem sikerülhet. - Várjuk ki a végét! 265 00:18:40,360 --> 00:18:44,760 Ebből az Ilajdás ügyből semmi sem igaz. 266 00:18:45,440 --> 00:18:49,040 Magasról tesz a hírekre. Nem ez történt. 267 00:18:49,120 --> 00:18:53,040 - Hanem? - A barátjával problémás a kapcsolatuk. 268 00:18:53,120 --> 00:18:56,760 - A srác nem akarja elvenni. - Miért beszélgetünk erről? 269 00:18:57,680 --> 00:18:59,200 Vége az ügynek. 270 00:19:00,640 --> 00:19:03,800 Megennéd az ebéded? Kezdesz felhúzni. 271 00:19:05,320 --> 00:19:07,240 Júszuf, te is egyél! 272 00:19:08,560 --> 00:19:09,400 Jó, mindjárt. 273 00:19:10,000 --> 00:19:11,400 Szóval, a lényeg, 274 00:19:12,560 --> 00:19:14,840 hogy összevitatkoztak. 275 00:19:15,600 --> 00:19:18,880 Erre a srác kiposztolt egy Insta-sztorit egy modellel. 276 00:19:18,960 --> 00:19:21,440 Ez újabb vitát generált, és… 277 00:19:21,520 --> 00:19:23,000 Megérintette a szívünket. 278 00:19:23,080 --> 00:19:24,480 Napokig aggódtunk érte, 279 00:19:24,560 --> 00:19:28,840 ezért úgy döntöttünk, utánajárunk az igazságnak. 280 00:19:28,920 --> 00:19:32,000 Kiderült, hogy nem öngyilkossági kísérletről van szó. 281 00:19:32,080 --> 00:19:37,680 Anafilaxiás sokk miatt került kórházba, amit ételmérgezés váltott ki. 282 00:19:37,760 --> 00:19:42,160 Júszuf kollégánk a kórházi papíroknak is utánanézett, 283 00:19:42,240 --> 00:19:44,000 és a helyzet egyértelmű. 284 00:19:44,080 --> 00:19:51,040 Ilajda és a sokat emlegetett párja jelenleg Párizsban töltődnek. Mi több… 285 00:19:51,920 --> 00:19:56,080 Igen, most értesített a stáb. Júszuf, gyere ide, drágám! 286 00:19:56,160 --> 00:20:00,280 Itt van velünk Ilajda a vonalban. Szeretne velünk beszélni. Köszönöm! 287 00:20:01,120 --> 00:20:03,000 Szervusz, Ilajda! 288 00:20:03,640 --> 00:20:07,800 Ön olyan kedves, Lale! Nagyon szeretem önt. A műsorán nőttem fel. 289 00:20:07,880 --> 00:20:11,840 Köszönöm szépen, drágám! Mi is szeretünk téged. 290 00:20:11,920 --> 00:20:15,000 Biztosra veszem, hogy ez a felzúdulás számodra 291 00:20:15,080 --> 00:20:19,720 csupán egy kis kellemetlenség volt, de vannak, akiket bántott a dolog. 292 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Nagyon fiatal vagy, még csak 20 éves. 293 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 Biztos, hogy erősebb vagy nálunk, 294 00:20:24,600 --> 00:20:27,600 de ne feledd el felvértezni magad és a szíved! 295 00:20:27,680 --> 00:20:28,760 Köszönöm szépen! 296 00:20:29,280 --> 00:20:33,200 Én is szeretném meghívni önt az én csatornámra köszönetképpen. 297 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 Hogy megismerje a fiatalság. 298 00:20:35,400 --> 00:20:39,440 Megegyeztünk. Előbb épülj fel, és utána beszélhetünk róla! 299 00:20:39,520 --> 00:20:42,080 Köszönjük, hogy nyilatkoztál. Minden jót! 300 00:20:42,160 --> 00:20:43,200 Én köszönöm! 301 00:20:45,120 --> 00:20:48,160 Kedves nézők! Ne ítéljünk hát olyan gyorsan, 302 00:20:48,240 --> 00:20:50,160 és ne higgyünk el mindent! 303 00:20:50,240 --> 00:20:52,440 Lehet, hogy az igazság teljesen más. 304 00:20:52,520 --> 00:20:57,480 Könnyen megbánthatnak minket, ha hagyjuk magunkat becsapni. 305 00:20:57,560 --> 00:21:01,600 Azt tanácsolom, mielőtt véleményt formálnának valamiről, 306 00:21:01,680 --> 00:21:03,800 járjanak utána a dolognak, 307 00:21:03,880 --> 00:21:07,720 mindig kérdőjelezzék meg az állításokat, 308 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 hogy kiderülhessen az igazság! 309 00:21:10,480 --> 00:21:13,720 Remélhetőleg holnap újabb csodás napra ébredünk. 310 00:21:13,800 --> 00:21:16,120 Jó éjszakát kívánok mindenkinek! 311 00:21:17,240 --> 00:21:18,520 …velünk beszélni. 312 00:21:24,160 --> 00:21:25,240 …velünk beszélni. 313 00:21:59,080 --> 00:22:01,200 Ja, persze. Már rohanok is. 314 00:22:05,440 --> 00:22:07,000 Ugyan már! 315 00:22:08,080 --> 00:22:09,920 Holnap ki fog lőni a nézettség. 316 00:22:10,440 --> 00:22:13,640 - Meglátjuk. - Azt hittem, az erkölcsöd lesz a veszted. 317 00:22:13,720 --> 00:22:16,000 Kapd be, Kenán! Jézusom! 318 00:22:16,080 --> 00:22:19,280 Elküldtem a sofőrt. Hazaviszlek én. 319 00:22:20,040 --> 00:22:21,200 Mint mindig. 320 00:22:22,320 --> 00:22:25,360 Uram! 321 00:22:28,800 --> 00:22:30,520 Először is, szuper volt az adás. 322 00:22:30,600 --> 00:22:33,640 - Hadd gratuláljak! - Köszönöm, drágám! 323 00:22:34,440 --> 00:22:39,160 Uram, többször is hívtam ma, de nem vette fel a telefont. 324 00:22:41,120 --> 00:22:41,960 Milyen ügyben? 325 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 Elkészítettem a beszámolót, amit kért. 326 00:22:45,560 --> 00:22:47,200 Szerintem jól sikerült. 327 00:22:47,840 --> 00:22:49,360 Ha nincs ideje elolvasni, 328 00:22:49,440 --> 00:22:52,240 bemutathatom munkaidő után, 329 00:22:52,320 --> 00:22:54,000 akár az irodán kívül is. 330 00:22:54,080 --> 00:22:58,120 - Ahogy önnek megfelel. - Holnap négy és hat között ráérek. 331 00:22:58,640 --> 00:23:01,480 - Jó. Az irodájában lesz? - Igen. 332 00:23:01,560 --> 00:23:05,800 Egyébként azt a felsőt vettem fel, amit tegnap megdicsért rajtam. 333 00:23:09,200 --> 00:23:10,040 Látom. 334 00:23:24,320 --> 00:23:26,840 Mi a baj? Elmerültél a gondolataidban? 335 00:23:28,120 --> 00:23:29,040 Tessék? 336 00:23:29,120 --> 00:23:32,120 Jól sikerült a műsor, mégis azon kattog az agyad. 337 00:23:34,720 --> 00:23:35,560 Nem. 338 00:23:37,280 --> 00:23:38,640 Csak elkalandoztam. 339 00:23:54,760 --> 00:23:56,200 Biztos fáradt vagy. 340 00:23:58,280 --> 00:23:59,200 Nagyon. 341 00:24:03,600 --> 00:24:04,720 Ez jó érzés? 342 00:24:07,400 --> 00:24:08,520 Szuper. 343 00:24:11,640 --> 00:24:12,560 Nekem is. 344 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 Komolyan? 345 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 Komolyan. 346 00:25:56,520 --> 00:25:58,600 - Jó reggelt, Szevil! - Jó reggelt! 347 00:26:00,920 --> 00:26:03,000 Végre! Már vártunk. 348 00:26:03,080 --> 00:26:06,600 - Miért? Megjött a nézettség? - Még nem. De te késtél. 349 00:26:07,120 --> 00:26:09,000 Igen, mivel… 350 00:26:09,080 --> 00:26:12,840 - Szelim ma elutazott a gyerekekkel. - Akkor egyedül vagy. 351 00:26:13,760 --> 00:26:16,080 - Tessék? - Akkor szabad a ház. 352 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 Megünnepelhetjük a tegnapot. 353 00:26:18,680 --> 00:26:21,160 Megünnepelhetjük? Hány évesek vagyunk? 354 00:26:21,240 --> 00:26:24,000 Mégis mit ünnepeljünk? Korán fekszem. 355 00:26:25,400 --> 00:26:30,560 - Ahogy akarod. Az irodában találkozunk. - Nem maradok sokáig. 356 00:26:30,640 --> 00:26:35,280 Meg szeretném látogatni Hilmit. Júszufot is magammal viszem. 357 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 Ma este gazdasági hírekről beszélek. 358 00:26:38,720 --> 00:26:39,760 Majd beszélünk. 359 00:27:16,440 --> 00:27:20,600 MŰSOR 22 - HÍRKÖZPONT LALE KIRÁNNAL 360 00:27:33,680 --> 00:27:36,520 Az oroszlán önmagával való kapcsolata feltételes. 361 00:27:39,160 --> 00:27:40,760 Győzelemre van szüksége. 362 00:27:42,560 --> 00:27:46,160 Ha vesztésre áll, az önbizalma szertefoszlik. 363 00:27:51,280 --> 00:27:52,520 Még azt is elfelejti, 364 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 hogy ő az oroszlán. 365 00:28:01,040 --> 00:28:04,200 - Tessék! - Ma megszakadtam a munkában. 366 00:28:06,200 --> 00:28:07,960 - Jól vagy? - Igen, jól. 367 00:28:08,480 --> 00:28:12,960 - Hol vagy? Rendeljek neked valamit? - Ne, már ettem. 368 00:28:13,040 --> 00:28:15,440 Neked jó étvágyat! Később beszélünk. 369 00:28:15,520 --> 00:28:16,360 Oké. 370 00:28:52,360 --> 00:28:55,800 HÍRKÖZPONT LALE KIRÁNNAL 371 00:29:00,280 --> 00:29:01,520 Utolsó tíz másodperc. 372 00:29:03,640 --> 00:29:08,440 Öt, négy, három, kettő, egy. 373 00:29:09,360 --> 00:29:11,080 Jó estét, kedves nézőink! 374 00:29:11,160 --> 00:29:13,480 Én Lale Kirán vagyok, ez pedig a Hírközpont. 375 00:29:13,560 --> 00:29:17,680 Ma sok mindenről fog szó esni, ezért nézzük is híreinket! 376 00:29:22,000 --> 00:29:22,840 Lale! 377 00:29:26,920 --> 00:29:27,760 Lale! 378 00:29:35,040 --> 00:29:35,880 Lale! 379 00:29:37,200 --> 00:29:38,520 Hallasz engem, Lale? 380 00:30:05,240 --> 00:30:06,720 JÚSZUF TUNCA 381 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 Na, mesélj! 382 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 Hogy áll a dolog? 383 00:30:30,520 --> 00:30:31,880 Valami nem stimmel. 384 00:30:35,400 --> 00:30:38,680 Szulhi lemondta az e heti értekezletünket. 385 00:30:39,520 --> 00:30:40,360 Tessék? 386 00:30:41,040 --> 00:30:44,200 Már épp ki akartam rúgni Aszlit, és akkor felhívott. 387 00:30:45,160 --> 00:30:48,560 Azt mondta, ő vezesse a műsort. Aszli megint megcsinálta. 388 00:30:50,200 --> 00:30:52,320 Úgy tűnik, rossz döntést hoztál. 389 00:30:54,760 --> 00:30:57,760 Ráadásul Lale hülyét csinált belőlünk tegnap este. 390 00:30:59,160 --> 00:31:03,320 Dióhéjban: lassan oda a renomém. 391 00:31:04,880 --> 00:31:07,400 És még itt az új partner is… 392 00:31:07,480 --> 00:31:12,720 - Mit csinálsz? Most már képzelődsz is? - Hivatalosan is pofára estem. 393 00:31:15,960 --> 00:31:17,080 Jobb, ha mész. 394 00:31:19,240 --> 00:31:20,600 Nincs kedvem hozzád. 395 00:31:21,320 --> 00:31:23,880 Itt az ideje, hogy jó lóra tegyek. 396 00:31:23,960 --> 00:31:26,280 Ugyan, Gül! Ne rajtam vezesd le! 397 00:31:26,360 --> 00:31:27,600 Nem azt csinálom. 398 00:31:27,680 --> 00:31:29,800 Csak reálisan nézem a dolgokat. 399 00:31:29,880 --> 00:31:34,080 Jól van, mindegy. Akkor most mihez kezdesz? 400 00:31:35,440 --> 00:31:37,520 Holnap a reklámokról tárgyalok. 401 00:31:38,040 --> 00:31:41,440 Nagy kutyákkal. Ha nyélbe ütöm, akkor megvan oldva. 402 00:31:45,840 --> 00:31:49,040 Ne hagyd, hogy nyerjen! Ne hagyd nyerni azt a libát! 403 00:31:50,480 --> 00:31:53,080 Nem fog nyerni, ne aggódj! 404 00:31:54,920 --> 00:31:56,640 Nincs hatalma felettem. 405 00:31:58,520 --> 00:31:59,480 De tény, 406 00:32:00,840 --> 00:32:03,080 hogy túlságosan bíztam benne. 407 00:32:05,400 --> 00:32:08,640 Nem kellett volna a szabályai szerint játszanunk. 408 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 Ankarai tudósítónk máris beszámol a… 409 00:32:33,040 --> 00:32:34,120 Igen, Kenán? 410 00:32:34,200 --> 00:32:37,000 Mit csinálsz? „Ghostolsz” engem? 411 00:32:37,080 --> 00:32:39,960 - Hogy mit csinálok? - Kerülsz engem? 412 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 - Miért bujkálsz? - Nem bujkálok, Kenán. 413 00:32:43,280 --> 00:32:46,360 Csak sok minden járt ma a fejemben. Nem voltam jelen. 414 00:32:47,320 --> 00:32:50,760 - De Júszufra bezzeg jut időd! - Neki mi köze van ehhez? 415 00:32:50,840 --> 00:32:52,840 Jól van, Lale. Hagyjuk! 416 00:32:54,280 --> 00:32:56,560 Jól van. Mit szólsz ahhoz, 417 00:32:57,800 --> 00:33:01,760 ha reggel átmennék hozzád, és együtt dolgoznánk? 418 00:33:01,840 --> 00:33:02,680 Oké. 419 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 Ugyan már, Lale! 420 00:33:07,640 --> 00:33:10,160 Szedd már össze magad! Mit művelsz? 421 00:33:26,120 --> 00:33:27,840 Hol máshol lennél? 422 00:33:33,320 --> 00:33:35,160 Hogy merészelsz idejönni, Gül? 423 00:33:37,080 --> 00:33:38,680 Te okosabb vagy ennél. 424 00:33:39,320 --> 00:33:41,800 Sikeresek lettünk, erre megjelensz. 425 00:33:42,680 --> 00:33:44,400 Nem hívsz fel a hajóra? 426 00:33:47,800 --> 00:33:50,400 Bevállaltam a csapatért, de nem én akartam. 427 00:33:51,040 --> 00:33:53,040 Muszáj volt. De nézz ránk most! 428 00:33:56,520 --> 00:33:58,960 Mindketten pártatlanok vagyunk. 429 00:34:00,800 --> 00:34:04,640 Ti ketten szent dologba vágtatok bele: a független újságírásba. 430 00:34:04,720 --> 00:34:08,280 Hagyd ezt a dumát! Évekig együtt dolgoztunk, nem? 431 00:34:08,360 --> 00:34:13,120 Ne tégy úgy, mintha lennének érzéseid! Nem áll jól. 432 00:34:17,000 --> 00:34:18,240 Hagyjuk! 433 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 Ne beszéljünk a munkáról! 434 00:34:21,960 --> 00:34:23,720 - Akkor miről? - Nem tudom. 435 00:34:25,080 --> 00:34:26,040 Mondd meg te! 436 00:34:29,640 --> 00:34:32,920 Mi ketten sosem barátkoztunk össze. 437 00:34:33,000 --> 00:34:37,560 Nem? Mindig volt valami probléma. Vagy valami elintéznivaló. 438 00:34:37,640 --> 00:34:39,720 Neked vannak egyáltalán barátaid? 439 00:34:41,640 --> 00:34:44,280 Kezd nagyon unalmassá válni ez az este. 440 00:34:47,400 --> 00:34:49,920 Talán rosszul tettem, hogy beugrottam? 441 00:34:51,800 --> 00:34:53,320 Van kedved itt aludni? 442 00:34:54,160 --> 00:34:56,680 Vágysz egy kis gondoskodásra, mi? 443 00:34:58,760 --> 00:34:59,600 Persze. 444 00:35:01,000 --> 00:35:02,840 Már hazaküldtem a sofőrt. 445 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 Ez most komoly? 446 00:35:21,920 --> 00:35:26,040 A szekrényben találsz tiszta törölközőt. Szólj, ha kell valami! 447 00:35:28,240 --> 00:35:29,520 Jó éjszakát, Gül! 448 00:36:07,920 --> 00:36:08,760 Jó reggelt! 449 00:36:13,680 --> 00:36:16,400 - Jó reggelt! - Láttad a nézettséget? 450 00:36:20,000 --> 00:36:21,200 Később megbeszéljük. 451 00:36:26,480 --> 00:36:27,680 Hozok kávét. 452 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 Jó reggelt! 453 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 Jó reggelt! 454 00:36:37,800 --> 00:36:39,920 Kezdtek feljebb kúszni. 455 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 Még nem igazán látszik, de… 456 00:36:45,680 --> 00:36:48,920 - Amúgy gratulálok! - Én is neked. 457 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 Hogy érted? 458 00:36:51,560 --> 00:36:53,320 Hagyjuk! 459 00:36:53,400 --> 00:36:55,320 Az isten szerelmére! 460 00:36:57,160 --> 00:37:00,000 Jaj, ugyan már! 461 00:37:02,080 --> 00:37:03,400 Még mindig? 462 00:37:06,120 --> 00:37:10,360 Erkölcs, becsület, tisztesség, satöbbi. 463 00:37:11,680 --> 00:37:15,640 Ne áltasd magad! Egyszer mind meghalunk, Lale. 464 00:37:16,680 --> 00:37:19,560 Veled nem beszélgetek a munkamorálról. 465 00:37:20,080 --> 00:37:23,000 Szerintem tudod jól, hogy nem a munkáról beszélek. 466 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 De hagyjuk! 467 00:37:28,120 --> 00:37:29,600 Elköszönök, Kenán. 468 00:37:35,520 --> 00:37:36,360 Ciao, drágám! 469 00:37:49,160 --> 00:37:50,320 Foglalj helyet! 470 00:37:51,200 --> 00:37:53,800 Ezek szerint túl régóta vagyok házas. 471 00:37:54,560 --> 00:37:55,640 Ezt hogy érted? 472 00:37:57,200 --> 00:38:01,000 Hát, úgy tűnik, mindenki azt csinálja, amihez kedve szottyan. 473 00:38:04,880 --> 00:38:06,960 Most komolyan zavar téged? 474 00:38:08,000 --> 00:38:08,840 Nem. 475 00:38:09,600 --> 00:38:10,440 Nem érdekel. 476 00:38:17,080 --> 00:38:18,040 Köszönöm! 477 00:38:18,640 --> 00:38:19,480 Egészségedre! 478 00:38:47,480 --> 00:38:49,440 Mit csinálsz itt, drágám? 479 00:38:50,920 --> 00:38:51,840 Miért ülsz itt? 480 00:38:53,560 --> 00:38:55,960 Bemelegítem a székemet. 481 00:38:59,080 --> 00:39:02,680 Hozzászoktatom magam. Egész kellemes itt. 482 00:39:04,400 --> 00:39:07,280 Látom, még a légkondi is személyre szabott. 483 00:39:11,480 --> 00:39:12,440 Kelj fel! 484 00:39:17,480 --> 00:39:18,320 Jól van. 485 00:39:19,280 --> 00:39:20,120 Máris. 486 00:39:26,880 --> 00:39:30,960 - Ülj csak le még utoljára! - Hogy van merszed ehhez? 487 00:39:42,760 --> 00:39:44,920 Beszéltél Szulhi bácsival? 488 00:39:45,960 --> 00:39:48,240 A héten fogunk találkozni. 489 00:39:48,320 --> 00:39:49,480 Ó, tényleg? 490 00:39:53,440 --> 00:39:55,760 Lehet, hogy jött egy e-mailed. 491 00:39:55,840 --> 00:39:56,960 Kifelé! 492 00:39:57,560 --> 00:39:59,720 - Ennyire komoly? - Mondom, kifelé! 493 00:40:03,600 --> 00:40:04,440 Oké. 494 00:40:20,640 --> 00:40:22,120 …VÁLTOZÁSRA VAN SZÜKSÉG. 495 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 …ROSSZ DÖNTÉSEK… …KIMERÜLTSÉG. 496 00:40:24,280 --> 00:40:25,840 …MARADJUNK BARÁTOK! PIHENJ! 497 00:41:00,560 --> 00:41:01,680 Már tervem is van. 498 00:41:02,360 --> 00:41:04,040 Lenne egy ajánlatom. 499 00:41:04,120 --> 00:41:08,400 Gyere vissza Isztambulba! Egyébként is a tiéd a csatorna. 500 00:41:09,400 --> 00:41:12,480 Igen, az enyém, de mégis mit csináljak ott? 501 00:41:12,560 --> 00:41:16,360 - Mire készülsz? - Vedd vissza, ami téged illet! 502 00:41:17,280 --> 00:41:20,320 Beszélj az apáddal, jó? 503 00:41:20,400 --> 00:41:23,440 Gyere vissza Mon5-hez! Gülnek úgyis befellegzett. 504 00:41:23,960 --> 00:41:25,320 A Mon5 még mindig… 505 00:41:30,920 --> 00:41:32,280 GÜL SZIMIN VEZÉRIGAZGATÓ 506 00:41:37,760 --> 00:41:39,600 Mindenkire ráfér a változás. 507 00:41:40,520 --> 00:41:43,720 De még a változást leginkább szorgalmazók is 508 00:41:44,640 --> 00:41:47,080 zavarba jöhetnek, mikor menni kell. 509 00:41:47,920 --> 00:41:50,120 Pedig egyszer mindenkire sor kerül. 510 00:41:50,640 --> 00:41:52,000 Nem számít a pozíció. 511 00:41:52,080 --> 00:41:55,680 Mindez egyetlen, kézzelfogható előnyre vezethető vissza. 512 00:41:56,920 --> 00:41:59,400 És ez olyan biztos, minthogy a föld forog. 513 00:42:01,680 --> 00:42:03,840 Drága Gül! 514 00:42:04,760 --> 00:42:06,360 Ez meg hogy történhetett? 515 00:42:08,120 --> 00:42:09,160 Gyere ide! 516 00:42:11,760 --> 00:42:13,240 Még nincs vége. 517 00:42:15,960 --> 00:42:17,280 Figyelj és tanulj! 518 00:46:15,400 --> 00:46:18,080 A feliratot fordította: Kajner Kata