1 00:00:12,200 --> 00:00:13,200 ‫- איליידה בבי"ח -‬ 2 00:00:13,280 --> 00:00:14,240 ‫אנשים הגזימו.‬ 3 00:00:14,320 --> 00:00:17,360 ‫- הבריונות גבתה מחיר‬ ‫הם עשו את זה לנערה צעירה -‬ 4 00:00:17,880 --> 00:00:20,440 ‫- בן זוגה האשים את אסלי‬ ‫איך היא חיה עם זה? -‬ 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,880 ‫- חרם על אסלי!‬ ‫תתפטרי, אסלי! -‬ 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,960 ‫- את תישאי באחריות!‬ ‫פטרו אותה! -‬ 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,120 ‫- החרימו את הצד השני‬ ‫תפסיקו לצפות בזה! -‬ 8 00:00:29,600 --> 00:00:31,240 ‫- חרם על מון 5!‬ ‫לא עוד! -‬ 9 00:00:32,800 --> 00:00:35,840 ‫אני חושבת שיפטרו את אסלי. היא בוטלה.‬ 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,680 ‫כן, בגדול.‬ 11 00:00:37,760 --> 00:00:40,360 ‫ברור. היא עלולה להרוס את כל הרשת.‬ 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,440 ‫שתדחוף את הפרס הזה עמוק ב…‬ 13 00:00:42,520 --> 00:00:46,280 ‫הם לא ירשו לה לשדר היום.‬ ‫-לא, יתנו לה להיפרד.‬ 14 00:00:46,360 --> 00:00:48,880 ‫חוץ מזה, היא צריכה להתנצל.‬ ‫-רוצה להתערב?‬ 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 ‫על קוקטייל.‬ ‫-עשינו עסק.‬ 16 00:00:51,040 --> 00:00:51,880 ‫היא באה.‬ 17 00:00:53,760 --> 00:00:57,240 ‫- הצד השני עם אסלי -‬ 18 00:01:03,000 --> 00:01:07,240 ‫גברת אסלי, גברת גול מבקשת שתגיעי.‬ ‫היא במשרד שלה.‬ 19 00:01:10,120 --> 00:01:10,960 ‫גול?‬ 20 00:01:12,800 --> 00:01:14,440 ‫עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,040 ‫בסדר.‬ 22 00:01:21,840 --> 00:01:22,680 ‫בוקר טוב.‬ 23 00:01:24,120 --> 00:01:26,480 ‫מה קורה?‬ ‫-טוב.‬ 24 00:01:29,600 --> 00:01:31,520 ‫מה אני יכולה לומר לך?‬ 25 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 ‫כולנו ראינו מה קרה.‬ ‫-זה היה שום דבר.‬ 26 00:01:37,840 --> 00:01:39,800 ‫אני אתקן את זה, אל תדאגי.‬ 27 00:01:41,040 --> 00:01:42,880 ‫את תתקני את זה, כן?‬ 28 00:01:44,480 --> 00:01:47,240 ‫כמובן. אני אארח את אמרה בשידור חי בתוכנית,‬ 29 00:01:47,320 --> 00:01:48,800 ‫ואנחנו נצא מכלל סכנה.‬ 30 00:01:48,880 --> 00:01:50,240 ‫מה לגבי הבחורה?‬ 31 00:01:51,000 --> 00:01:51,920 ‫איפה היא?‬ 32 00:01:52,680 --> 00:01:53,520 ‫אני לא יודעת.‬ 33 00:01:54,600 --> 00:01:56,200 ‫מוגה עדיין לא הגיבה.‬ 34 00:01:58,400 --> 00:02:00,800 ‫אסלי, מותק.‬ 35 00:02:01,360 --> 00:02:02,760 ‫אנחנו חברות.‬ 36 00:02:04,160 --> 00:02:06,400 ‫הלכנו יחד באותה הדרך.‬ 37 00:02:08,840 --> 00:02:10,000 ‫אבל, ובכן…‬ 38 00:02:11,400 --> 00:02:14,280 ‫המצב שאנחנו נמצאים בו עכשיו ברור, לא?‬ 39 00:02:15,400 --> 00:02:18,400 ‫אני חייבת להגן על התאגיד שאני מייצגת.‬ 40 00:02:19,200 --> 00:02:20,840 ‫אחרת כולנו ניפול.‬ 41 00:02:24,320 --> 00:02:27,600 ‫מה… מה זאת אומרת?‬ 42 00:02:28,160 --> 00:02:30,040 ‫זאת אומרת שאת צריכה‬ 43 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 ‫לנוח קצת.‬ 44 00:02:32,880 --> 00:02:35,360 ‫צאי לחופשה, תתרחקי מהכול.‬ 45 00:02:35,440 --> 00:02:38,080 ‫בינתיים, העניינים יירגעו קצת.‬ 46 00:02:39,120 --> 00:02:40,480 ‫הדברים האלה קורים.‬ 47 00:02:41,760 --> 00:02:43,560 ‫נקרא לזה "עייפות החומר".‬ 48 00:02:47,680 --> 00:02:49,920 ‫גול, את מפטרת אותי עכשיו?‬ 49 00:02:51,880 --> 00:02:56,800 ‫בואי לא נשתמש במילה הזאת,‬ ‫אבל אני מרגישה שאנחנו צריכים הפסקה.‬ 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,080 ‫למען כולנו.‬ 51 00:03:00,840 --> 00:03:02,680 ‫כדי שהצופים יוכלו להירגע.‬ 52 00:03:03,680 --> 00:03:08,040 ‫מחר אנשים ידברו על דברים אחרים. זה יישכח.‬ 53 00:03:09,040 --> 00:03:10,320 ‫אל תדאגי.‬ 54 00:03:23,560 --> 00:03:25,080 ‫לעזאזל!‬ 55 00:03:26,760 --> 00:03:28,520 ‫עופי מפה!‬ ‫-גברת אסלי?‬ 56 00:03:28,600 --> 00:03:33,240 ‫עופי מפה!‬ 57 00:03:33,320 --> 00:03:34,440 ‫פשוט עופי מפה!‬ 58 00:04:14,080 --> 00:04:16,800 ‫- ללה קירן‬ ‫נייד -‬ 59 00:04:31,400 --> 00:04:37,600 ‫- לא רואה בעיניים -‬ 60 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 ‫אבא, ארזת את החצאית המנוקדת שלי, נכון?‬ 61 00:04:42,480 --> 00:04:45,480 ‫חצאית? אנחנו נוסעים למחנה.‬ ‫עלינו לארוז בהתאם.‬ 62 00:04:46,160 --> 00:04:50,160 ‫צריך לקחת אותה בכל מקרה. אולי אלבש אותה.‬ ‫-יהיה לך קר. במקום…‬ 63 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 ‫אני לא מוצאת את סיכות השיער הסגולות שלי.‬ ‫איפה הן?‬ 64 00:04:53,240 --> 00:04:55,520 ‫פשוט קחי אחת אחרת.‬ ‫-לא, אני לא יכולה.‬ 65 00:04:55,600 --> 00:04:58,840 ‫אני חייבת למצוא אותן.‬ ‫הן הולכות הכי טוב עם הז'קט שלי.‬ 66 00:04:59,360 --> 00:05:01,240 ‫אני אחפש. איפה השארת אותן?‬ 67 00:05:01,320 --> 00:05:04,600 ‫חיפשתי הרבה, הן הלכו לאיבוד.‬ ‫-מה קורה?‬ 68 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 ‫זה נראה כמו אזור מלחמה.‬ 69 00:05:07,160 --> 00:05:12,040 ‫סיכות השיער הסגולות שלי נעלמו.‬ ‫-אבא לא אורז את החצאית המנוקדת שלי.‬ 70 00:05:14,520 --> 00:05:19,560 ‫אתה יכול ללכת. אני אטפל בזה. לך תשתה קפה.‬ ‫-תודה.‬ 71 00:05:21,360 --> 00:05:25,480 ‫מה זה הבלגן הזה?‬ ‫מה תעשי עם כל הבגדים האלה במחנה?‬ 72 00:05:28,720 --> 00:05:29,600 ‫תראו את זה.‬ 73 00:05:30,120 --> 00:05:31,240 ‫זה מספיק.‬ 74 00:05:39,320 --> 00:05:40,800 ‫הנה התחלנו.‬ 75 00:05:41,920 --> 00:05:48,640 ‫- קנאן: ראית איך מטנפים על הצד השני?‬ ‫הבחורה נמצאת מתחת לגיליוטינה. -‬ 76 00:05:48,720 --> 00:05:49,960 ‫- זה לא ענייננו! -‬ 77 00:05:53,120 --> 00:05:56,440 ‫- אל תהיי כזו יפת-נפש.‬ ‫זה לא מוריד ממך אם תשמחי. -‬ 78 00:05:56,520 --> 00:05:57,720 ‫- אני עסוקה, נדבר. -‬ 79 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 ‫אימא, את מוכנה להפסיק לעבוד?‬ 80 00:05:59,760 --> 00:06:02,840 ‫בסדר, סיימתי. תראי, סיימתי.‬ ‫-לא הבנת אותה.‬ 81 00:06:03,440 --> 00:06:05,000 ‫פשוט אל תעבדי יותר.‬ 82 00:06:05,080 --> 00:06:08,320 ‫אף אחד לא מדבר עלייך יותר. את עובדת סתם.‬ 83 00:06:09,040 --> 00:06:11,400 ‫בדיוק, אימא. ושום דבר לא קורה.‬ 84 00:06:11,480 --> 00:06:13,280 ‫את עובדת בלי סיבה.‬ 85 00:06:21,520 --> 00:06:24,440 ‫אבל, מר סולחי, אנשים הגיבו…‬ 86 00:06:26,040 --> 00:06:29,040 ‫הבנתי. כן, כרצונך.‬ 87 00:06:30,760 --> 00:06:35,240 ‫אני חושבת כך גם. זה יהיה הכי מוסרי. פשוט…‬ 88 00:06:37,040 --> 00:06:38,280 ‫בסדר, בטח.‬ 89 00:06:38,360 --> 00:06:41,760 ‫אני פשוט חושבת שאולי כדאי‬ ‫שנעבור על זה עוד פעם…‬ 90 00:06:43,760 --> 00:06:44,600 ‫הבנתי.‬ 91 00:06:45,520 --> 00:06:47,520 ‫טוב, נעשה את זה.‬ 92 00:06:48,080 --> 00:06:50,840 ‫שיהיה לך יום נעים. מסור ד"ש למשפחה.‬ 93 00:06:58,160 --> 00:07:00,360 ‫קומי ותתאפסי על עצמך.‬ 94 00:07:00,440 --> 00:07:01,440 ‫מה?‬ 95 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 ‫שיהיה!‬ 96 00:07:04,920 --> 00:07:06,200 ‫את עולה לשידור.‬ 97 00:07:18,440 --> 00:07:19,280 ‫הלו?‬ 98 00:07:20,400 --> 00:07:21,760 ‫איך נתקן את זה?‬ 99 00:07:23,040 --> 00:07:24,080 ‫טוב, נעשה את זה.‬ 100 00:07:25,520 --> 00:07:26,920 ‫נאשים את אמרה.‬ 101 00:07:27,000 --> 00:07:29,400 ‫הוא גבר, זו בטח אשמתו.‬ 102 00:07:30,160 --> 00:07:34,160 ‫#זה-על-אמרה, בסדר? קדימה.‬ 103 00:07:47,880 --> 00:07:50,720 ‫בסדר. אסלי, את נהדרת.‬ 104 00:07:52,080 --> 00:07:54,080 ‫זה שלך, בסדר? פשוט תירגעי.‬ 105 00:07:55,240 --> 00:07:56,080 ‫בסדר.‬ 106 00:07:59,600 --> 00:08:01,280 ‫אסלי מתקשרת.‬ 107 00:08:02,880 --> 00:08:04,000 ‫אסלי, מה קורה?‬ 108 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 ‫אמרה?‬ 109 00:08:05,160 --> 00:08:07,920 ‫מה קורה?‬ ‫-מסתובב בחוף.‬ 110 00:08:08,000 --> 00:08:09,040 ‫לאט לאט, דאסטי.‬ 111 00:08:10,160 --> 00:08:11,200 ‫זה כל כך אתה.‬ 112 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 ‫יצאת לטיול?‬ ‫-כן.‬ 113 00:08:13,760 --> 00:08:16,000 ‫אחר כך אלך לאכול משהו. מה איתך?‬ 114 00:08:17,120 --> 00:08:18,240 ‫אני בתחנה.‬ 115 00:08:19,800 --> 00:08:22,480 ‫אתה מאמין למה קרה?‬ ‫-אני יודע, נכון?‬ 116 00:08:23,080 --> 00:08:26,440 ‫הפכת לשיחת העיר.‬ ‫-כן.‬ 117 00:08:27,920 --> 00:08:28,840 ‫וגם אתה.‬ 118 00:08:30,040 --> 00:08:31,960 ‫אנחנו באותה סירת הצלה.‬ 119 00:08:32,760 --> 00:08:36,080 ‫תבוא להתארח אצלי הערב,‬ ‫תספר את הצד שלך בסיפור.‬ 120 00:08:36,160 --> 00:08:38,560 ‫בוא נבהיר את הכול.‬ ‫-למה?‬ 121 00:08:38,640 --> 00:08:43,000 ‫מה זאת אומרת, "למה"?‬ ‫-למה שאבוא להתארח אצלך?‬ 122 00:08:43,080 --> 00:08:45,240 ‫לערוץ שלי יש 2,000,000 עוקבים.‬ 123 00:08:45,320 --> 00:08:48,880 ‫איזה ערוץ?‬ ‫אני מזמינה אותך לערוץ מרכזי בטלוויזיה.‬ 124 00:08:48,960 --> 00:08:51,240 ‫להופיע בטלוויזיה, להשמיע את קולך.‬ 125 00:08:51,320 --> 00:08:53,040 ‫אף אחד כבר לא צופה בטלוויזיה.‬ 126 00:08:53,560 --> 00:08:56,160 ‫אני אעלה לייב בערב ואדבר על זה.‬ 127 00:08:56,240 --> 00:08:59,240 ‫את מוזמנת להצטרף אליי.‬ ‫-לך תזדיין, אמרה!‬ 128 00:09:01,840 --> 00:09:02,680 ‫בוא, דאסטי.‬ 129 00:09:13,640 --> 00:09:14,840 ‫תהיה לך דלקת מפרקים.‬ 130 00:09:17,760 --> 00:09:19,480 ‫ככה אני צובר אנרגיה.‬ 131 00:09:20,280 --> 00:09:23,920 ‫זה עושה אותי פראי ואכזרי.‬ ‫-זה מה שאתה חושב על עצמך?‬ 132 00:09:26,240 --> 00:09:28,880 ‫קדימה, תאכלי. ירדת הרבה במשקל.‬ 133 00:09:36,000 --> 00:09:39,520 ‫עדיין מדברים על הבחורה שניסתה להתאבד.‬ ‫גם אמרה בסכנה.‬ 134 00:09:40,840 --> 00:09:42,080 ‫אלה חדשות לצהובונים.‬ 135 00:09:43,120 --> 00:09:46,720 ‫אני חושב שזה רציני.‬ ‫זה קשור למקום שלנו כחברה.‬ 136 00:09:47,520 --> 00:09:49,560 ‫עלינו לדבר על זה בשידור.‬ ‫-בסדר.‬ 137 00:09:49,640 --> 00:09:51,800 ‫אז בוא נרד לשורש העניין.‬ 138 00:09:52,600 --> 00:09:54,280 ‫כשאני מסתכל על הציוצים…‬ 139 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 ‫אתה עדיין מדבר על ציוצים, קנאן.‬ ‫אתה חופר על ציוצים.‬ 140 00:09:59,080 --> 00:10:03,480 ‫הלו? יוסוף, יקירי, היי.‬ ‫אני במסעדה עם קנאן.‬ 141 00:10:04,000 --> 00:10:05,520 ‫אתה יכול לבוא לכאן?‬ 142 00:10:06,320 --> 00:10:07,160 ‫בסדר, יקירי.‬ 143 00:10:09,800 --> 00:10:12,240 ‫חקרתי את העניין. זה לא מה שזה נראה.‬ 144 00:10:12,760 --> 00:10:14,760 ‫אני רק צריך לאמת כמה דברים.‬ 145 00:10:15,400 --> 00:10:18,400 ‫אני אשמע מהמקור שלי בהמשך היום.‬ 146 00:10:18,480 --> 00:10:19,680 ‫בסדר. תודה, יוסוף.‬ 147 00:10:23,400 --> 00:10:24,240 ‫מה?‬ 148 00:10:25,160 --> 00:10:27,760 ‫את בטוחה? זה אתי בכלל?‬ 149 00:10:28,560 --> 00:10:30,680 ‫שטויות. זאת עיתונאות.‬ 150 00:10:31,320 --> 00:10:33,720 ‫אני יכולה למצוא מישהו אחר שיעשה את זה.‬ 151 00:10:33,800 --> 00:10:36,360 ‫אבל זה יוריד לך נקודות.‬ 152 00:10:36,440 --> 00:10:39,680 ‫לא, זה בסדר. אני אעשה את זה.‬ ‫למעשה, אני הולך עכשיו.‬ 153 00:10:53,120 --> 00:10:57,480 ‫בבוא הזמן,‬ ‫על המלך לעזוב הכול ולהילחם על חייו.‬ 154 00:10:57,560 --> 00:10:59,120 ‫- אסלי -‬ 155 00:10:59,840 --> 00:11:03,680 ‫בלי כוח, בלי נתינים, בלי כס, בלי כלום.‬ 156 00:11:04,200 --> 00:11:05,960 ‫שום דבר לא עומד מאחוריו.‬ 157 00:11:06,600 --> 00:11:09,240 ‫הוא פשוט נשמה ריקה עכשיו.‬ 158 00:11:10,160 --> 00:11:13,120 ‫כשהעולם כולו מוכן לקבור אותו,‬ 159 00:11:14,400 --> 00:11:18,000 ‫זה הקרב האחרון שלו, והוא לגמרי לבד.‬ 160 00:11:44,920 --> 00:11:45,760 ‫לספירה של עשר.‬ 161 00:11:53,400 --> 00:11:59,200 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 162 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 ‫אנחנו בשידור.‬ 163 00:12:01,320 --> 00:12:03,560 ‫ערב טוב לכולם.‬ 164 00:12:03,640 --> 00:12:06,040 ‫היום, כמו בכל ערב,‬ 165 00:12:06,120 --> 00:12:09,160 ‫אני נרגשת להנחות תוכנית מחודשת ותוססת.‬ 166 00:12:09,240 --> 00:12:13,360 ‫נושאים רבים נדונו במהלך היום,‬ ‫חלקם קשורים אליי.‬ 167 00:12:13,880 --> 00:12:18,040 ‫על כך שאיליידה אושפזה ומה שקורה.‬ 168 00:12:18,120 --> 00:12:22,120 ‫אתם יודעים שהבטחתי לכם שתמיד אהיה הוגנת.‬ 169 00:12:22,800 --> 00:12:26,440 ‫וכך הייתי. תמיד תמכתי בצד ההגון.‬ 170 00:12:27,320 --> 00:12:31,800 ‫והיום, אני רוצה להראות לכם את האדם‬ ‫שהרס את חייה של נערה צעירה‬ 171 00:12:31,880 --> 00:12:35,000 ‫ללא שמץ של חרטה.‬ 172 00:12:35,080 --> 00:12:37,720 ‫כי אני חייבת לכם את זה.‬ 173 00:12:37,800 --> 00:12:41,200 ‫אז בואו נעבור בשידור חי לחבר שלנו, סאליח.‬ 174 00:12:41,280 --> 00:12:43,520 ‫ונדבר על זה בפירוט אחר כך.‬ 175 00:12:44,840 --> 00:12:46,080 ‫סאליח, אתה בשידור.‬ 176 00:12:47,040 --> 00:12:48,320 ‫היי, גברת אסלי.‬ 177 00:12:48,400 --> 00:12:51,000 ‫בזמן שכל טורקיה דואגת לאיליידה,‬ 178 00:12:51,080 --> 00:12:54,680 ‫תפסנו את אמרה יילמאז, שאחראי למצבה,‬ 179 00:12:54,760 --> 00:12:56,040 ‫במסעדה מפוארת.‬ 180 00:12:57,120 --> 00:12:59,800 ‫תגובתך, אמרה?‬ ‫-למה אתה מצלם?‬ 181 00:12:59,880 --> 00:13:02,760 ‫אל תיגע בי. אני עיתונאי.‬ ‫-לך תזדיין!‬ 182 00:13:02,840 --> 00:13:05,800 ‫תוציאו אותו. לך תזדיין!‬ ‫-למה אתה מקלל?‬ 183 00:13:05,880 --> 00:13:09,120 ‫המצפון שלך נקי?‬ ‫-כן, אחי! עכשיו לך תזדיין!‬ 184 00:13:09,200 --> 00:13:12,120 ‫אתה אפילו לא עצוב? אין בך שום חרטה?‬ 185 00:13:12,200 --> 00:13:14,040 ‫לא תגיד כלום עליה?‬ 186 00:13:14,560 --> 00:13:16,840 ‫אתה סתם מקלל. לא תגיד כלום?‬ 187 00:13:17,360 --> 00:13:21,000 ‫אני מהתקשורת. אנחנו בשידור חי.‬ ‫-זין על השידור החי שלך!‬ 188 00:13:21,080 --> 00:13:24,120 ‫רק קללות. אין תגובות אמיתיות.‬ ‫-עזוב את זה, סאליח.‬ 189 00:13:25,120 --> 00:13:28,600 ‫מסתבר שהוא לא מרגיש שום חרטה בעניין.‬ 190 00:13:29,480 --> 00:13:33,320 ‫כמה חבל. לאנשים כבר אין בושה.‬ 191 00:13:35,400 --> 00:13:38,120 ‫מה שאנחנו צופים בו פשוט דוחה.‬ 192 00:13:39,000 --> 00:13:41,320 ‫נושאים רבים נדונו…‬ 193 00:13:41,400 --> 00:13:42,520 ‫אבל זה עבד.‬ 194 00:13:44,560 --> 00:13:47,680 ‫תראי. חיכינו לאימות, ועכשיו מאוחר מדי.‬ 195 00:13:49,840 --> 00:13:52,560 ‫נדווח על זה מחר כספיישל חדשותי.‬ 196 00:13:52,640 --> 00:13:57,960 ‫אני לא יודע אם זה יהיה עדיין רלוונטי.‬ ‫היא התחילה את זה ושמה לזה סוף.‬ 197 00:13:58,960 --> 00:14:02,680 ‫אתה אומר את זה רק כדי לצאת נגדי?‬ ‫אני לא מבינה אותך.‬ 198 00:14:03,440 --> 00:14:06,200 ‫ככה אני עובדת. כך תמיד עבדתי.‬ 199 00:14:07,680 --> 00:14:11,800 ‫אם לא אהבת את זה,‬ ‫יכולת לעבוד איתה ועם אנשים כמוה.‬ 200 00:14:12,680 --> 00:14:14,240 ‫את מוכנה להירגע, בבקשה?‬ 201 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 ‫לא, אני לא יכולה. זאת אומרת…‬ 202 00:14:18,440 --> 00:14:23,960 ‫אני לא מבינה למה אנחנו מנסים‬ ‫לחפש היגיון בדבר כל כך דוחה.‬ 203 00:14:24,040 --> 00:14:26,480 ‫פשוט תודה שזה דוחה ונתקדם. זה כל כך קשה?‬ 204 00:14:27,080 --> 00:14:28,880 ‫אפשר לדבר בכנות לרגע?‬ 205 00:14:29,480 --> 00:14:31,840 ‫חשבנו שהיא תפשל והיא לא פישלה.‬ 206 00:14:32,680 --> 00:14:34,920 ‫היא קמה על הרגליים בכל פעם.‬ 207 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 ‫אם אשמע, ואני רצינית,‬ 208 00:14:37,920 --> 00:14:40,200 ‫עוד מילה אחת על זה ממך, אני…‬ 209 00:14:43,480 --> 00:14:44,640 ‫או שתדבר, אתה יודע?‬ 210 00:14:45,680 --> 00:14:50,880 ‫אתה, כל השאר, כולכם יכולים לדבר.‬ ‫תדרסו אותי, כולכם.‬ 211 00:14:50,960 --> 00:14:54,520 ‫אבל אני יודעת שזה לא בסדר, טוב?‬ 212 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 ‫בסדר.‬ ‫-אני לא טועה. זה לא בסדר.‬ 213 00:15:01,520 --> 00:15:03,400 ‫נעלה לשידור בקרוב, ללה.‬ 214 00:15:03,480 --> 00:15:06,560 ‫זה בסדר, בואי נעזוב את זה.‬ ‫-אם אוכל לקבל קצת שקט…‬ 215 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 ‫היית מדהימה.‬ 216 00:15:09,680 --> 00:15:13,600 ‫טוב, זו אסלי האמיתית. שיחקת אותה.‬ 217 00:15:13,680 --> 00:15:14,880 ‫היית נהדרת.‬ 218 00:15:15,400 --> 00:15:18,760 ‫בכל אופן, אניח לך.‬ ‫-אין צורך.‬ 219 00:15:20,120 --> 00:15:21,200 ‫אנחנו באמצע שיחה.‬ 220 00:15:23,640 --> 00:15:26,320 ‫את ממש לא צפויה.‬ 221 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 ‫אני מעריצה אותך יותר בכל יום.‬ 222 00:15:28,920 --> 00:15:31,120 ‫אני ממש אוהבת לצפות בך.‬ 223 00:15:36,400 --> 00:15:40,560 ‫הבגדים שלך, האיפור שלך…‬ ‫את נראית מהממת על המסך.‬ 224 00:15:40,640 --> 00:15:42,720 ‫יכול להיות שאת המודל לחיקוי שלי.‬ 225 00:15:42,800 --> 00:15:46,640 ‫אני אף פעם לא מצליחה לנחש מה תעשי,‬ ‫ואת תמיד מפתיעה אותי.‬ 226 00:16:06,360 --> 00:16:13,360 ‫- מקום 2 - הצד השני עם אסלי -‬ 227 00:16:27,640 --> 00:16:29,360 ‫- הצד השני עם אסלי -‬ 228 00:16:29,440 --> 00:16:31,840 ‫מותק, נכון שזה נהדר?‬ 229 00:16:33,320 --> 00:16:35,880 ‫התגעגעתי אלייך כל כך, מותק.‬ 230 00:16:37,120 --> 00:16:38,600 ‫ברוכה השבה, יפהפייה.‬ 231 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 ‫טוב לחזור.‬ 232 00:16:40,080 --> 00:16:43,280 ‫הכול נשאר בדיוק כמו שהיה כשעזבתי.‬ ‫דבר לא השתנה.‬ 233 00:16:45,040 --> 00:16:49,440 ‫מה יש לשנות? זו אותה עבודה משעממת.‬ ‫אז את כאן כדי…‬ 234 00:16:50,040 --> 00:16:51,520 ‫כדי להיות יד ימיני.‬ 235 00:16:52,720 --> 00:16:56,360 ‫גיליז, יקירתי,‬ ‫אני בטוחה שהמקום הזה ירוויח מהחזון שלך.‬ 236 00:16:56,440 --> 00:16:58,560 ‫כן, חזון הוא השם האמצעי שלי.‬ 237 00:17:02,840 --> 00:17:03,680 ‫גיליז?‬ 238 00:17:05,680 --> 00:17:07,600 ‫מה קורה?‬ ‫-טוב, מותק.‬ 239 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 ‫שמעתי את החדשות.‬ ‫איזה יופי. טוב שחזרת אלינו.‬ 240 00:17:10,960 --> 00:17:14,520 ‫אז קדימה. אולי תזמיני אותי לכוס קפה?‬ 241 00:17:14,600 --> 00:17:15,920 ‫מה איתי?‬ 242 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 ‫אני פשוט רוצה לעשות סיור. אני אחזור.‬ 243 00:17:20,760 --> 00:17:21,600 ‫ביי.‬ 244 00:17:24,480 --> 00:17:27,360 ‫מה הקטע שלה?‬ ‫-את מכירה את אבא שלה.‬ 245 00:17:28,320 --> 00:17:30,760 ‫הוא הבעלים של חצי מהרשת עכשיו.‬ 246 00:17:30,840 --> 00:17:35,920 ‫הבת שלו תסתובב כאן לזמן מה עד שהיא תשתעמם.‬ 247 00:17:36,000 --> 00:17:38,520 ‫אוי, איזו מתוקה. אני כל כך שמחה.‬ 248 00:17:41,280 --> 00:17:43,160 ‫גברת אסלי, כאן זה בסדר?‬ 249 00:17:43,240 --> 00:17:45,320 ‫מושלם. יש אישור.‬ 250 00:17:45,400 --> 00:17:46,320 ‫מה זה?‬ 251 00:17:47,160 --> 00:17:48,040 ‫מתנה.‬ 252 00:17:49,040 --> 00:17:50,800 ‫ממני לתחנה שלנו.‬ 253 00:17:53,680 --> 00:17:58,040 ‫אז את בעצם משתינה‬ ‫כדי לסמן את הטריטוריה שלך.‬ 254 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 ‫אל תגלי.‬ 255 00:18:00,800 --> 00:18:05,240 ‫אוי, הרגע הגעתי וכבר אני מרגישה חנוקה.‬ 256 00:18:05,320 --> 00:18:09,360 ‫ועכשיו מוגה והאחרים ינשקו לי את התחת.‬ 257 00:18:09,440 --> 00:18:10,840 ‫איזה דיכאון…‬ 258 00:18:10,920 --> 00:18:12,280 ‫אל תדאגי.‬ 259 00:18:17,520 --> 00:18:18,920 ‫אני אשעשע אותך.‬ 260 00:18:20,560 --> 00:18:21,760 ‫אני שמחה שאת כאן.‬ 261 00:18:24,240 --> 00:18:26,160 ‫נכנסת יפה לתפקיד, את יודעת.‬ 262 00:18:27,360 --> 00:18:29,520 ‫וקיבלת את המשרד והכול.‬ 263 00:18:30,120 --> 00:18:33,200 ‫חשבת שלא אצליח.‬ ‫-נחכה ונראה.‬ 264 00:18:40,360 --> 00:18:44,760 ‫לגבי העניין הזה של איליידה,‬ ‫שום דבר מזה לא נכון.‬ 265 00:18:45,480 --> 00:18:49,040 ‫לא אכפת לה בכלל מהחדשות. האמת היא אחרת.‬ 266 00:18:49,120 --> 00:18:53,040 ‫ומה היא?‬ ‫-יש לה בעיות עם בן זוגה.‬ 267 00:18:53,120 --> 00:18:54,960 ‫שהוא לא יתחתן איתה וכל זה.‬ 268 00:18:55,040 --> 00:18:56,760 ‫למה אנחנו דנים בזה?‬ 269 00:18:57,680 --> 00:18:59,200 ‫זה כבר נגמר.‬ 270 00:19:00,640 --> 00:19:03,800 ‫ואת מוכנה בבקשה לאכול את האוכל שלך?‬ ‫אני מתחיל להתעצבן.‬ 271 00:19:05,320 --> 00:19:07,240 ‫יוסוף, גם אתה צריך לאכול.‬ 272 00:19:08,520 --> 00:19:09,400 ‫בטח, אני אוכל.‬ 273 00:19:10,000 --> 00:19:11,400 ‫בכל אופן.‬ 274 00:19:12,560 --> 00:19:14,840 ‫אחר כך הם רבו.‬ 275 00:19:15,600 --> 00:19:18,880 ‫הבחור הולך ומופיע באינסטגרם עם דוגמנית.‬ 276 00:19:18,960 --> 00:19:21,440 ‫זה מוליד עוד ריב, ו…‬ 277 00:19:21,520 --> 00:19:24,480 ‫זה נגע בלבנו והדאיג אותנו במשך ימים,‬ 278 00:19:24,560 --> 00:19:28,880 ‫אז חשבנו שעל כולנו לדעת את האמת,‬ ‫וחקרנו את העניין.‬ 279 00:19:28,960 --> 00:19:32,000 ‫מתברר שאיליידה לא ניסתה להתאבד.‬ 280 00:19:32,080 --> 00:19:36,120 ‫היא נלקחה לבית החולים עקב תגובה אלרגית‬ 281 00:19:36,200 --> 00:19:37,640 ‫שנגרמה מהרעלת מזון.‬ 282 00:19:37,720 --> 00:19:42,160 ‫הקולגה שלנו, יוסוף,‬ ‫בדק את רישומי בית החולים עבורנו,‬ 283 00:19:42,240 --> 00:19:44,000 ‫והמצב ברור.‬ 284 00:19:44,080 --> 00:19:48,080 ‫עכשיו היא ובן זוגה, עליו היא סיפרה לנו,‬ 285 00:19:48,160 --> 00:19:51,040 ‫נמצאים בפריז כדי להתעודד. למעשה…‬ 286 00:19:51,920 --> 00:19:56,080 ‫כן, מודיעים לי עכשיו.‬ ‫יוסוף, בוא הנה, יקירי.‬ 287 00:19:56,160 --> 00:20:00,280 ‫איליידה על הקו,‬ ‫היא רוצה לדבר איתנו. תודה, יוסוף.‬ 288 00:20:01,120 --> 00:20:03,000 ‫איליידה, היי, יקירתי.‬ 289 00:20:03,600 --> 00:20:05,360 ‫גברת ללה, את כל כך נחמדה.‬ 290 00:20:05,440 --> 00:20:07,800 ‫אני כל כך אוהבת אותך. גדלנו עלייך.‬ 291 00:20:07,880 --> 00:20:11,840 ‫איליידה, תודה רבה, מותק.‬ ‫גם אנחנו אוהבים אתכם.‬ 292 00:20:11,920 --> 00:20:15,000 ‫המהומה הזאת, הסערה הזאת,‬ ‫או איך שתקראו לזה…‬ 293 00:20:15,080 --> 00:20:19,720 ‫אני בטוחה שזה לא ממש הזיז לכם,‬ ‫אבל לפעמים אנשים יכולים להיפגע.‬ 294 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 ‫את צעירה מדי. את רק בת 20.‬ 295 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 ‫אני בטוחה שאת הרבה יותר חזקה מאיתנו,‬ 296 00:20:24,600 --> 00:20:27,600 ‫אבל זכרי להגן על עצמך ועל הלב שלך.‬ 297 00:20:27,680 --> 00:20:28,760 ‫תודה רבה.‬ 298 00:20:29,280 --> 00:20:33,200 ‫אשמח לארח אותך בערוץ שלי מתישהו.‬ ‫בתור טובה, כמובן.‬ 299 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 ‫כדי שהצעירים יזכו להכיר אותך.‬ 300 00:20:35,400 --> 00:20:39,440 ‫עשינו עסק.‬ ‫קודם תרגישי טוב יותר, ונדבר על זה.‬ 301 00:20:39,520 --> 00:20:42,080 ‫תודה שהצטרפת אלינו. ביי.‬ 302 00:20:42,160 --> 00:20:43,200 ‫תודה.‬ 303 00:20:45,120 --> 00:20:48,160 ‫אז צופים יקרים, בואו לא נתעצבן כל כך מהר‬ 304 00:20:48,240 --> 00:20:50,160 ‫ולא נאמין לכל מה שאנחנו שומעים.‬ 305 00:20:50,240 --> 00:20:52,440 ‫האמת יכולה להיות שונה לגמרי.‬ 306 00:20:52,520 --> 00:20:57,480 ‫כשהדברים נראים גדולים או שונים‬ ‫ממה שהם באמת, הם עלולים לפגוע בנו.‬ 307 00:20:57,560 --> 00:21:01,600 ‫העצה הצנועה שלי אליכם היא,‬ ‫לפני שאתם מגבשים דעה על משהו,‬ 308 00:21:01,680 --> 00:21:03,800 ‫נסו ללמוד מה באמת קורה,‬ 309 00:21:03,880 --> 00:21:07,720 ‫ולעולם אל תפסיקו לשאול שאלות‬ 310 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 ‫כדי שתגיעו רק לאמת עצמה.‬ 311 00:21:10,480 --> 00:21:13,720 ‫אני מקווה שנתעורר ליום בהיר נוסף מחר.‬ 312 00:21:13,800 --> 00:21:16,120 ‫לילה טוב ולהתראות.‬ 313 00:21:17,240 --> 00:21:18,520 ‫…רוצה לדבר איתנו.‬ 314 00:21:24,160 --> 00:21:25,240 ‫…רוצה לדבר אי…‬ 315 00:21:59,040 --> 00:22:01,200 ‫כן, בטח. אני אבוא מיד.‬ 316 00:22:05,440 --> 00:22:07,000 ‫נו, בחייך.‬ 317 00:22:07,080 --> 00:22:08,000 ‫- גנג'ה TV -‬ 318 00:22:08,080 --> 00:22:10,000 ‫הרייטינג שלנו יעוף מחר, את תראי.‬ 319 00:22:10,520 --> 00:22:13,640 ‫נראה.‬ ‫-חשבתי שהערכים שלך יחסלו אותך, אבל…‬ 320 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 ‫לך תזדיין, קנאן. אלוהים.‬ 321 00:22:16,080 --> 00:22:19,280 ‫שחררתי את הנהג שלך. אני אסיע אותך הביתה.‬ 322 00:22:20,120 --> 00:22:21,200 ‫כמו תמיד.‬ 323 00:22:22,320 --> 00:22:25,360 ‫מר קנאן!‬ 324 00:22:28,800 --> 00:22:30,520 ‫קודם כול, היית נהדרת.‬ 325 00:22:30,600 --> 00:22:33,640 ‫רציתי לברך אותך.‬ ‫-תודה, יקירתי.‬ 326 00:22:34,440 --> 00:22:37,400 ‫מר קנאן, ניסיתי להשיג אותך כל היום,‬ 327 00:22:37,480 --> 00:22:39,160 ‫אבל היית עסוק.‬ 328 00:22:41,120 --> 00:22:41,960 ‫בקשר למה?‬ 329 00:22:42,640 --> 00:22:44,760 ‫סיימתי את הדוח שביקשת.‬ 330 00:22:45,520 --> 00:22:46,760 ‫אני חושבת שיצא טוב.‬ 331 00:22:47,840 --> 00:22:49,360 ‫אם אין לך זמן,‬ 332 00:22:49,440 --> 00:22:52,240 ‫אוכל להציג לך אותו מחוץ לשעות העבודה.‬ 333 00:22:52,320 --> 00:22:54,000 ‫או מחוץ לתחנה.‬ 334 00:22:54,080 --> 00:22:58,120 ‫מתי שתרצה.‬ ‫-אני פנוי בין ארבע לשש מחר.‬ 335 00:22:58,640 --> 00:23:01,560 ‫בטח. במשרד שלך?‬ ‫-כן.‬ 336 00:23:02,080 --> 00:23:05,920 ‫דרך אגב, אני לובשת את החולצה‬ ‫שאמרת שאתה אוהב לפני כמה ימים, אבל…‬ 337 00:23:09,200 --> 00:23:10,040 ‫אני יודע.‬ 338 00:23:24,320 --> 00:23:26,840 ‫מה קרה? את נראית שקועה בהרהורים.‬ 339 00:23:28,120 --> 00:23:29,040 ‫מה?‬ 340 00:23:29,120 --> 00:23:32,120 ‫התוכנית הייתה נהדרת,‬ ‫ואת מנתחת אותה בראש שוב.‬ 341 00:23:34,720 --> 00:23:35,560 ‫לא ממש.‬ 342 00:23:37,280 --> 00:23:38,640 ‫סתם ריחפתי.‬ 343 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 ‫את בטח עייפה.‬ 344 00:23:58,280 --> 00:23:59,200 ‫עייפה מאוד.‬ 345 00:24:03,600 --> 00:24:04,720 ‫זה מרגיש טוב?‬ 346 00:24:07,400 --> 00:24:08,520 ‫אני מרגישה נהדר.‬ 347 00:24:11,600 --> 00:24:12,560 ‫גם אני.‬ 348 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 ‫באמת?‬ 349 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 ‫באמת.‬ 350 00:25:52,480 --> 00:25:56,440 ‫- גנג'ה TV‬ ‫חדר החדשות עם ללה קירן -‬ 351 00:25:56,520 --> 00:25:58,600 ‫בוקר טוב, סביל.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 352 00:26:00,920 --> 00:26:03,000 ‫היי! חיכינו לך.‬ 353 00:26:03,080 --> 00:26:06,600 ‫למה? הרייטינג פורסם?‬ ‫-עוד לא. אבל איחרת.‬ 354 00:26:07,120 --> 00:26:09,000 ‫כן…‬ 355 00:26:09,080 --> 00:26:12,840 ‫שלחתי את הילדים ואת סלים למחנה.‬ ‫-נהדר. אז את לבד.‬ 356 00:26:13,760 --> 00:26:16,080 ‫סליחה?‬ ‫-אין אף אחד בבית, נכון?‬ 357 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 ‫נוכל לחגוג את אתמול.‬ 358 00:26:18,680 --> 00:26:21,160 ‫לחגוג? בחייך. בני כמה אנחנו?‬ 359 00:26:21,240 --> 00:26:23,880 ‫ומה יש לחגוג? כנראה אלך לישון מוקדם.‬ 360 00:26:25,400 --> 00:26:30,560 ‫כרצונך. ניפגש במשרד שלך, עוד חמש דקות.‬ ‫-אבל אני לא נשארת.‬ 361 00:26:30,640 --> 00:26:33,680 ‫אני רוצה לבקר את חילמי.‬ 362 00:26:33,760 --> 00:26:35,280 ‫אקח גם את יוסוף.‬ 363 00:26:35,360 --> 00:26:38,200 ‫נראה שאדבר על כלכלה הערב.‬ 364 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 ‫אבל נדבר.‬ 365 00:27:16,440 --> 00:27:20,600 ‫- מקום 22 - חדר החדשות עם ללה קירן -‬ 366 00:27:33,720 --> 00:27:36,520 ‫מערכת היחסים‬ ‫של הלביאה עם עצמה תלויה בדברים.‬ 367 00:27:39,160 --> 00:27:40,760 ‫היא צריכה ניצחון.‬ 368 00:27:42,520 --> 00:27:46,160 ‫וכשהניצחון הזה לא מגיע, היא מתחילה להתפרק.‬ 369 00:27:51,280 --> 00:27:52,440 ‫היא אפילו שוכחת‬ 370 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 ‫שהיא הלביאה.‬ 371 00:28:01,040 --> 00:28:04,200 ‫הלו, כן?‬ ‫-אני עובד כמו משוגע.‬ 372 00:28:06,200 --> 00:28:07,960 ‫את בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 373 00:28:08,480 --> 00:28:12,520 ‫איפה את? שאזמין בשבילך?‬ ‫-לא, כבר אכלתי.‬ 374 00:28:13,040 --> 00:28:16,200 ‫בתיאבון. נדבר אחר כך.‬ ‫-בסדר.‬ 375 00:28:52,360 --> 00:28:55,800 ‫- חדר החדשות עם ללה קירן -‬ 376 00:28:59,760 --> 00:29:01,520 ‫לספירה של עשר.‬ 377 00:29:03,640 --> 00:29:08,440 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 378 00:29:09,360 --> 00:29:13,480 ‫ערב טוב, צופים יקרים.‬ ‫אני ללה קירן. ברוכים הבאים לחדר החדשות.‬ 379 00:29:13,560 --> 00:29:17,680 ‫יש לנו הרבה על מה לדבר היום,‬ ‫אז בואו ניגש ישר לחדשות.‬ 380 00:29:17,760 --> 00:29:20,720 ‫- חדר החדשות עם ללה קירן -‬ 381 00:29:22,000 --> 00:29:22,840 ‫ללה?‬ 382 00:29:26,920 --> 00:29:27,760 ‫ללה.‬ 383 00:29:35,040 --> 00:29:35,880 ‫ללה?‬ 384 00:29:37,200 --> 00:29:38,520 ‫ללה, את שומעת אותי?‬ 385 00:30:05,240 --> 00:30:06,720 ‫- יוסוף טונקה‬ ‫נייד -‬ 386 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 ‫נו, דברי איתי.‬ 387 00:30:28,640 --> 00:30:29,600 ‫מה קורה?‬ 388 00:30:30,520 --> 00:30:31,880 ‫אני יודעת שמשהו קורה.‬ 389 00:30:35,400 --> 00:30:38,680 ‫מר סולחי ביטל את הפגישה השבועית שלנו.‬ 390 00:30:39,520 --> 00:30:44,200 ‫מה?‬ ‫-עמדתי לפטר את אסלי, ואז בום, קיבלתי שיחה.‬ 391 00:30:45,160 --> 00:30:48,560 ‫אמרו לי שהיא צריכה לעלות לשידור.‬ ‫היא עשתה את זה שוב.‬ 392 00:30:50,160 --> 00:30:52,320 ‫עכשיו זה נראה כאילו טעית.‬ 393 00:30:54,720 --> 00:30:57,760 ‫וללה עשתה מכולנו צחוק בערב.‬ 394 00:30:59,160 --> 00:31:03,320 ‫בקיצור, נראה שהמניה שלי בירידה.‬ 395 00:31:04,880 --> 00:31:06,960 ‫ועם השותף החדש הזה…‬ 396 00:31:07,480 --> 00:31:12,720 ‫מה את עושה? אל תדמייני דברים.‬ ‫-לא. אני ממש מוקצה.‬ 397 00:31:15,920 --> 00:31:17,080 ‫עדיף שתלכי.‬ 398 00:31:19,200 --> 00:31:20,160 ‫אל תסתובבי איתי.‬ 399 00:31:21,320 --> 00:31:23,880 ‫הגיע הזמן שתהמרי על הסוס הנכון.‬ 400 00:31:23,960 --> 00:31:26,280 ‫בחייך, גול. אל תוציאי את זה עליי.‬ 401 00:31:26,360 --> 00:31:27,600 ‫לא, אני לא.‬ 402 00:31:27,680 --> 00:31:29,800 ‫אני פשוט מציאותית. ברצינות.‬ 403 00:31:29,880 --> 00:31:32,240 ‫טוב, לא משנה. בסדר…‬ 404 00:31:32,320 --> 00:31:34,080 ‫מה תעשי עכשיו?‬ 405 00:31:35,440 --> 00:31:37,520 ‫יש לי פגישת מפרסמים מחר.‬ 406 00:31:38,040 --> 00:31:41,520 ‫זו תהיה כמות גדולה.‬ ‫אני אסגור את העסקה ואתקן את המצב.‬ 407 00:31:45,840 --> 00:31:49,040 ‫גול, אל תיתני לה לנצח.‬ ‫אל תיתני לבחורה העלובה הזו לנצח.‬ 408 00:31:50,480 --> 00:31:53,080 ‫היא לא יכולה. אל תדאגי.‬ 409 00:31:54,920 --> 00:31:56,640 ‫מי היא שתשבור אותי?‬ 410 00:31:58,520 --> 00:31:59,480 ‫אבל…‬ 411 00:32:00,800 --> 00:32:03,080 ‫לא הייתי צריכה להיות אובססיבית לגביה.‬ 412 00:32:05,400 --> 00:32:08,600 ‫זו הייתה טעות‬ ‫לשחק לפי הכללים של החלאה הזו.‬ 413 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 ‫הכתב שלנו באנקרה יספר לנו כי…‬ 414 00:32:33,000 --> 00:32:34,120 ‫כן, קנאן?‬ 415 00:32:34,200 --> 00:32:37,040 ‫מה זה? את עושה לי גוסטינג?‬ 416 00:32:37,120 --> 00:32:39,960 ‫אני עושה מה?‬ ‫-זאת אומרת, את מתעלמת ממני?‬ 417 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 ‫למה את מתחמקת ממני?‬ ‫-אני לא, קנאן.‬ 418 00:32:43,280 --> 00:32:46,360 ‫פשוט היו לי הרבה דברים על הראש היום.‬ ‫דעתי הוסחה.‬ 419 00:32:47,320 --> 00:32:50,760 ‫אבל יש לך זמן ליוסוף.‬ ‫-מה הוא קשור לזה?‬ 420 00:32:50,840 --> 00:32:52,840 ‫בסדר, ללה. לא משנה.‬ 421 00:32:54,280 --> 00:32:56,560 ‫בסדר. כדאי שנ…‬ 422 00:32:57,800 --> 00:33:02,480 ‫אני אבוא בבוקר ונוכל לעבוד יחד, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 423 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 ‫בחייך, ללה.‬ 424 00:33:07,640 --> 00:33:10,160 ‫קחי את עצמך בידיים, אחותי! מה זה?‬ 425 00:33:26,120 --> 00:33:27,840 ‫כמובן שאתה כאן.‬ 426 00:33:33,320 --> 00:33:35,160 ‫איך את מעזה להגיע אליי, גול?‬ 427 00:33:37,080 --> 00:33:38,680 ‫טוב, את אישה חכמה.‬ 428 00:33:39,320 --> 00:33:41,800 ‫העלינו את הרמה שלנו, והנה את כאן.‬ 429 00:33:42,680 --> 00:33:44,480 ‫לא תזמין אותי להיכנס?‬ 430 00:33:47,800 --> 00:33:50,400 ‫הקרבתי את עצמי למען הכלל.‬ ‫זו לא הייתה אשמתי.‬ 431 00:33:51,040 --> 00:33:53,080 ‫הייתי חייבת. אבל תראה אותנו עכשיו.‬ 432 00:33:56,520 --> 00:33:58,960 ‫שנינו מסתכלים על הדברים אובייקטיבית.‬ 433 00:34:00,800 --> 00:34:03,000 ‫אתם עושים משהו קדוש מאוד.‬ 434 00:34:03,080 --> 00:34:04,640 ‫עיתונאות נטולת פניות.‬ 435 00:34:04,720 --> 00:34:08,280 ‫תפסיקי עם ההצגה, גול. עבדנו יחד שנים, לא?‬ 436 00:34:08,360 --> 00:34:13,120 ‫אל תעמידי פנים כאילו את בן אדם עם רגשות.‬ ‫זה נראה מוזר כשזה בא ממך.‬ 437 00:34:17,000 --> 00:34:18,240 ‫תניח לזה.‬ 438 00:34:18,320 --> 00:34:21,000 ‫בוא נדבר על משהו חוץ מעבודה.‬ 439 00:34:21,960 --> 00:34:23,720 ‫מה למשל?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 440 00:34:25,080 --> 00:34:26,040 ‫תגיד לי אתה.‬ 441 00:34:29,640 --> 00:34:32,920 ‫מעולם לא היינו חברים.‬ 442 00:34:33,000 --> 00:34:37,560 ‫נכון? תמיד היו בעיות שהפריעו.‬ ‫או אג'נדה כלשהי.‬ 443 00:34:37,640 --> 00:34:39,440 ‫את בכלל מסוגלת להיות חברה?‬ 444 00:34:40,320 --> 00:34:41,560 ‫ואו.‬ 445 00:34:41,640 --> 00:34:44,280 ‫קנאן, אתה הופך את הערב שלי לשעמום טוטאלי.‬ 446 00:34:47,400 --> 00:34:50,000 ‫טעיתי כשבאתי לכאן?‬ 447 00:34:51,800 --> 00:34:53,320 ‫רוצה להישאר לישון, גול?‬ 448 00:34:54,160 --> 00:34:56,680 ‫אולי את צריכה מישהו שידאג לך.‬ 449 00:34:58,760 --> 00:34:59,600 ‫בטח.‬ 450 00:35:00,960 --> 00:35:02,840 ‫כבר שלחתי את הנהג הביתה.‬ 451 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 ‫אתה רציני?‬ 452 00:35:21,920 --> 00:35:26,040 ‫יש מגבות נקיות בארון.‬ ‫אם תצטרכי משהו, תתקשרי אליי.‬ 453 00:35:28,240 --> 00:35:29,520 ‫שינה ערבה, גול.‬ 454 00:36:07,920 --> 00:36:08,760 ‫בוקר טוב.‬ 455 00:36:13,640 --> 00:36:16,400 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בדקת את הרייטינג?‬ 456 00:36:20,000 --> 00:36:21,200 ‫נדבר אחר כך.‬ 457 00:36:26,480 --> 00:36:27,680 ‫אני אביא לך קפה.‬ 458 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 ‫בוקר טוב.‬ 459 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 ‫בוקר טוב.‬ 460 00:36:37,800 --> 00:36:39,920 ‫אתם במגמת עלייה לאחרונה.‬ 461 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 ‫עוד לא רואים את זה, אבל…‬ 462 00:36:45,680 --> 00:36:48,920 ‫בכל אופן, ברכותיי.‬ ‫-וברכותיי גם לך.‬ 463 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 ‫אני לא מבינה.‬ 464 00:36:51,560 --> 00:36:53,320 ‫תשכחי מזה, גול.‬ 465 00:36:53,400 --> 00:36:54,880 ‫אוי, נו באמת.‬ 466 00:36:57,160 --> 00:37:00,000 ‫בחייך.‬ 467 00:37:02,080 --> 00:37:03,400 ‫עדיין?‬ 468 00:37:06,080 --> 00:37:10,360 ‫מוסר, מידות טובות, להיות אדם הגון, וכל זה…‬ 469 00:37:11,640 --> 00:37:15,600 ‫תפסיקי לשקר לעצמך. כולנו נמות, ללה.‬ 470 00:37:16,680 --> 00:37:19,560 ‫לא אדבר איתך על מוסר העבודה שלי.‬ 471 00:37:20,080 --> 00:37:22,920 ‫אני חושבת שאת יודעת‬ ‫שאני לא מדברת על עבודה.‬ 472 00:37:24,600 --> 00:37:26,000 ‫לא משנה.‬ 473 00:37:28,120 --> 00:37:29,600 ‫קנאן, אני זזה.‬ 474 00:37:35,520 --> 00:37:36,360 ‫להתראות, מותק.‬ 475 00:37:49,160 --> 00:37:50,320 ‫שבי.‬ 476 00:37:51,200 --> 00:37:55,200 ‫כנראה שאני נשואה יותר מדי זמן.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 477 00:37:57,200 --> 00:38:01,000 ‫אתה יודע. כל אחד רשאי לעשות כרצונו, כנראה.‬ 478 00:38:04,880 --> 00:38:06,960 ‫באמת אכפת לך מזה?‬ 479 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 ‫לא. לא אכפת לי.‬ 480 00:38:17,080 --> 00:38:19,600 ‫תודה.‬ ‫-בשמחה.‬ 481 00:38:47,440 --> 00:38:49,440 ‫גיליז, יקירתי, מה את עושה?‬ 482 00:38:50,920 --> 00:38:51,840 ‫מה זה?‬ 483 00:38:53,560 --> 00:38:55,960 ‫אני מחממת את הכיסא שלי.‬ 484 00:38:59,040 --> 00:39:02,680 ‫אני מנסה להתרגל אליו. נחמד פה.‬ 485 00:39:04,400 --> 00:39:07,280 ‫אני רואה שהתאמת אישית את המזגן.‬ 486 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 ‫קומי.‬ 487 00:39:17,480 --> 00:39:18,320 ‫בטח.‬ 488 00:39:19,280 --> 00:39:20,120 ‫אעשה זאת.‬ 489 00:39:26,880 --> 00:39:30,960 ‫קדימה, שבי עוד פעם אחת אחרונה.‬ ‫-מאיפה החוצפה הזו?‬ 490 00:39:42,760 --> 00:39:44,920 ‫דיברת עם דוד סולחי?‬ 491 00:39:45,920 --> 00:39:48,240 ‫אנחנו ניפגש השבוע.‬ 492 00:39:48,320 --> 00:39:49,360 ‫באמת?‬ 493 00:39:53,440 --> 00:39:56,520 ‫אולי קיבלת מייל, שתדעי.‬ ‫-צאי החוצה.‬ 494 00:39:57,560 --> 00:39:59,720 ‫עד כדי כך רציני, מה?‬ ‫-אמרתי לך לצאת.‬ 495 00:40:03,600 --> 00:40:04,440 ‫בסדר.‬ 496 00:40:20,640 --> 00:40:22,120 ‫- …צריך שינוי. נאלצתי… -‬ 497 00:40:22,200 --> 00:40:24,160 ‫- …החלטות רעות…עייפות מנטלית… -‬ 498 00:40:24,240 --> 00:40:25,840 ‫- …נישאר חברים. נוחי קצת. -‬ 499 00:41:00,560 --> 00:41:01,600 ‫יש לי תוכנית.‬ 500 00:41:02,360 --> 00:41:03,600 ‫יש לי הצעה.‬ 501 00:41:04,120 --> 00:41:05,440 ‫חזרי לאיסטנבול.‬ 502 00:41:05,960 --> 00:41:08,400 ‫המקום שייך לך ממילא. הכול שלך.‬ 503 00:41:09,400 --> 00:41:12,480 ‫הכול שלי, כן, אבל מה אעשה שם?‬ 504 00:41:12,560 --> 00:41:16,360 ‫מה את זוממת?‬ ‫-חזרי למה ששייך לך בזכות.‬ 505 00:41:17,280 --> 00:41:20,320 ‫תראי, דברי עם אבא שלך, בסדר?‬ 506 00:41:20,400 --> 00:41:23,440 ‫חזרי למון 5. גול רגל וחצי בחוץ בכל מקרה.‬ 507 00:41:23,960 --> 00:41:24,880 ‫מון 5 עדיין…‬ 508 00:41:30,920 --> 00:41:32,280 ‫- גול סימין‬ ‫מנכ"לית -‬ 509 00:41:37,760 --> 00:41:39,600 ‫השינוי נוגע בכולם.‬ 510 00:41:40,520 --> 00:41:43,720 ‫אפילו התומכים הנלהבים ביותר בשינוי ומהפך‬ 511 00:41:44,640 --> 00:41:47,080 ‫עלולים להתבלבל כשמראים להם את הדרך החוצה.‬ 512 00:41:47,920 --> 00:41:50,120 ‫אבל כולם חייבים לעזוב יום אחד.‬ 513 00:41:50,640 --> 00:41:55,680 ‫הם ייעלמו, לא משנה מי הם.‬ ‫צריך רק יתרון ברור אחד.‬ 514 00:41:57,000 --> 00:41:59,400 ‫וזה ודאי כמו שהעולם עגול.‬ 515 00:42:01,680 --> 00:42:03,840 ‫גול, מותק.‬ 516 00:42:04,760 --> 00:42:06,360 ‫איך כל זה קרה?‬ 517 00:42:08,120 --> 00:42:09,160 ‫בואי הנה.‬ 518 00:42:11,760 --> 00:42:13,240 ‫זה לא נגמר.‬ 519 00:42:15,960 --> 00:42:17,200 ‫עכשיו, תראי ותלמדי.‬ 520 00:46:15,400 --> 00:46:17,400 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬