1 00:00:12,720 --> 00:00:14,440 Fueron muy duros con ella. 2 00:00:14,520 --> 00:00:15,960 EL ACOSO PASA FACTURA. 3 00:00:16,040 --> 00:00:17,520 ES CULPA DE ELLOS. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,360 SU NOVIO CULPA A ASLI. 5 00:00:20,880 --> 00:00:21,840 ¡BOICOT A ASLI! 6 00:00:21,920 --> 00:00:22,880 ¡DIMITE! 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 ¡ASUME TU RESPONSABILIDAD! 8 00:00:25,040 --> 00:00:26,120 ¡QUE LA ECHEN! 9 00:00:26,200 --> 00:00:28,000 BOICOT A EL OTRO LADO. 10 00:00:28,080 --> 00:00:29,160 ¡NO LO VEÁIS! 11 00:00:29,240 --> 00:00:30,160 ¡BOICOT A MON5! 12 00:00:30,240 --> 00:00:31,240 ¡NO LO VERÉ MÁS! 13 00:00:32,760 --> 00:00:35,840 Creo que van a despedir a Aslı. La han cancelado. 14 00:00:35,920 --> 00:00:37,680 Sí, ya te digo. 15 00:00:37,760 --> 00:00:40,360 Es normal. Podría arruinar toda la cadena. 16 00:00:40,440 --> 00:00:42,480 Puede meterse ese premio por… 17 00:00:42,560 --> 00:00:44,320 No dejarán que emita hoy. 18 00:00:44,400 --> 00:00:46,280 Sí, tiene que despedirse. 19 00:00:46,360 --> 00:00:47,680 Y que disculparse. 20 00:00:47,760 --> 00:00:48,880 ¿Qué te apuestas? 21 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 - Un cóctel. - Trato hecho. 22 00:00:51,040 --> 00:00:51,880 Ahí viene. 23 00:00:53,720 --> 00:00:57,240 EL OTRO LADO, CON ASLI TUNA 24 00:01:03,000 --> 00:01:07,240 Señora Aslı, Gül pregunta por usted. Está en su despacho. 25 00:01:10,120 --> 00:01:10,960 ¿Gül? 26 00:01:12,800 --> 00:01:14,520 - ¿Quiere verme ahora? - Sí. 27 00:01:18,200 --> 00:01:19,120 De acuerdo. 28 00:01:21,840 --> 00:01:22,680 Buenos días. 29 00:01:24,120 --> 00:01:26,560 - ¿Qué tal? - Bien. 30 00:01:29,600 --> 00:01:31,520 ¿Qué quieres que te diga? ¿Eh? 31 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 - Todos vimos lo que pasó. - No fue nada. 32 00:01:37,840 --> 00:01:39,680 Lo arreglaré, no te preocupes. 33 00:01:41,040 --> 00:01:42,880 Lo arreglarás, ¿eh? 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,240 Exacto. Sacaré a Emre en directo hoy, 35 00:01:47,320 --> 00:01:48,800 y fuera problemas. 36 00:01:48,880 --> 00:01:50,240 ¿Y la chica? 37 00:01:51,000 --> 00:01:51,920 ¿Dónde está? 38 00:01:52,680 --> 00:01:53,520 No lo sé. 39 00:01:54,600 --> 00:01:56,200 Müge aún no ha respondido. 40 00:01:58,440 --> 00:02:00,800 Aslı, cielo. 41 00:02:01,360 --> 00:02:02,760 Somos amigas. 42 00:02:04,200 --> 00:02:06,400 Hemos recorrido un largo camino. 43 00:02:08,840 --> 00:02:09,840 Pero… 44 00:02:11,400 --> 00:02:14,280 la situación en la que estamos es clara, ¿no? 45 00:02:15,400 --> 00:02:18,600 Tengo que proteger a la empresa a la que represento, 46 00:02:18,680 --> 00:02:20,840 o caeremos todos. 47 00:02:24,320 --> 00:02:27,600 ¿Qué…? ¿Qué quieres decir? 48 00:02:28,680 --> 00:02:29,880 Creo que deberías 49 00:02:31,160 --> 00:02:32,360 tomarte un descanso. 50 00:02:32,880 --> 00:02:35,360 Vete de vacaciones. Aléjate de todo. 51 00:02:35,440 --> 00:02:38,120 Mientras tanto, las aguas volverán a su cauce. 52 00:02:39,160 --> 00:02:40,480 Son cosas que pasan. 53 00:02:41,760 --> 00:02:43,560 Diremos que fue la fatiga. 54 00:02:47,680 --> 00:02:49,920 Gül, ¿me estás despidiendo? 55 00:02:51,880 --> 00:02:53,760 Vamos a evitar esa palabra, 56 00:02:53,840 --> 00:02:56,800 pero sí creo que necesitamos un descanso. 57 00:02:57,760 --> 00:02:59,160 Por el bien de todos. 58 00:03:00,840 --> 00:03:02,680 Los espectadores se calmarán, 59 00:03:03,680 --> 00:03:05,760 y mañana hablaremos de otras cosas. 60 00:03:06,520 --> 00:03:08,200 Se habrán olvidado de esto. 61 00:03:09,040 --> 00:03:10,320 No te preocupes. 62 00:03:23,560 --> 00:03:25,080 ¡Maldita sea! 63 00:03:26,760 --> 00:03:28,520 - ¡Fuera! - ¿Señora Aslı? 64 00:03:28,600 --> 00:03:33,240 ¡Fuera! 65 00:03:33,320 --> 00:03:34,440 ¡Que te vayas! 66 00:04:31,400 --> 00:04:37,600 LAS ALAS DE LA AMBICIÓN 67 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 Papá, ¿me has metido la falda de topos? 68 00:04:42,480 --> 00:04:46,080 ¿Falda? Vamos de acampada. Debemos llevar ropa adecuada. 69 00:04:46,160 --> 00:04:48,160 Me la llevo igual, por si acaso. 70 00:04:48,240 --> 00:04:50,160 Hará frío. En vez… 71 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 No encuentro las horquillas moradas. ¿Dónde están? 72 00:04:53,240 --> 00:04:55,520 - Pues coge otras. - No puedo. 73 00:04:55,600 --> 00:04:58,760 Tengo que encontrarlas. Me pegan con la chaqueta. 74 00:04:58,840 --> 00:05:01,240 Ya las busco yo. ¿Dónde las pusiste? 75 00:05:01,320 --> 00:05:03,120 Las he buscado, pero no están. 76 00:05:03,200 --> 00:05:04,600 ¿Qué es todo esto? 77 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 Parece una zona de guerra. ¿Qué pasa? 78 00:05:07,680 --> 00:05:09,640 No encuentro mis horquillas. 79 00:05:09,720 --> 00:05:12,040 Y papá no me deja llevar la falda. 80 00:05:14,520 --> 00:05:17,920 Vete, ya me encargo yo. Tómate el café, venga. 81 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 Gracias. 82 00:05:21,360 --> 00:05:25,480 ¿Qué es este lío? ¿Para qué quieres tanta ropa en el campamento? 83 00:05:28,680 --> 00:05:29,560 Mira esto. 84 00:05:30,160 --> 00:05:31,240 Ya basta. 85 00:05:39,360 --> 00:05:41,240 Mira, ya está otra vez. 86 00:05:41,320 --> 00:05:45,600 ¿HAS VISTO CÓMO ESTÁN MACHACANDO A EL OTRO LADO? 87 00:05:45,680 --> 00:05:48,640 ASLI ESTÁ EN LA CUERDA FLOJA. 88 00:05:48,720 --> 00:05:49,960 ¿Y A NOSOTROS QUÉ? 89 00:05:53,120 --> 00:05:54,480 NO SEAS TAN ALTIVA. 90 00:05:54,560 --> 00:05:56,480 NO TE REBAJARÁS POR ALEGRARTE. 91 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 TENGO LÍO. ADIÓS. 92 00:05:57,640 --> 00:05:59,680 Mamá, ¿quieres dejar de trabajar? 93 00:05:59,760 --> 00:06:02,840 - Lo dejo. Ya está, ¿ves? - No lo pillas. 94 00:06:03,440 --> 00:06:05,000 Que no vuelvas a trabajar. 95 00:06:05,080 --> 00:06:08,320 Ya nadie habla de ti. Trabajas para nada. 96 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 Sí, mamá. De todas formas, no pasa nada. 97 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 En serio, trabajas para nada. 98 00:06:21,520 --> 00:06:24,440 Señor Sulhi, la reacción de la gente… 99 00:06:26,040 --> 00:06:29,040 Entiendo. Sí, como desee. 100 00:06:30,800 --> 00:06:32,160 Yo pienso igual. 101 00:06:32,240 --> 00:06:35,320 Eso sería lo más justo. Sin embargo… 102 00:06:37,040 --> 00:06:38,320 Sí, claro. 103 00:06:38,400 --> 00:06:41,760 Aunque creo que deberíamos volver a hablarlo con más… 104 00:06:43,760 --> 00:06:44,600 Entiendo. 105 00:06:45,520 --> 00:06:47,520 De acuerdo, lo haremos así. 106 00:06:48,080 --> 00:06:50,880 Que tenga un buen día. Saludos a su familia. 107 00:06:58,160 --> 00:07:00,360 Levántate y ponte las pilas. 108 00:07:00,440 --> 00:07:01,440 ¿Qué? 109 00:07:02,640 --> 00:07:03,720 ¡Que espabiles! 110 00:07:04,920 --> 00:07:06,320 Saldrás en directo. 111 00:07:18,440 --> 00:07:19,360 ¿Hola? 112 00:07:20,400 --> 00:07:21,760 ¿Cómo arreglamos esto? 113 00:07:23,040 --> 00:07:24,120 Vale, adelante. 114 00:07:25,520 --> 00:07:26,920 Culparemos a Emre. 115 00:07:27,000 --> 00:07:29,320 Es un tío, tiene que ser culpa suya. 116 00:07:30,160 --> 00:07:33,000 #CulpaDeEmre, ¿vale? 117 00:07:33,520 --> 00:07:34,360 Hazlo. 118 00:07:47,880 --> 00:07:50,720 Muy bien. Aslı, eres increíble. 119 00:07:52,120 --> 00:07:54,080 Tú puedes, ¿vale? Cálmate. 120 00:07:55,240 --> 00:07:56,080 Está bien. 121 00:07:59,560 --> 00:08:01,160 Llamada de Aslı Tuna. 122 00:08:02,880 --> 00:08:04,000 Aslı, ¿qué pasa? 123 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 ¿Emre? 124 00:08:05,680 --> 00:08:07,920 - ¿Qué haces? - Estoy en la costa. 125 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Dusty, despacio. 126 00:08:10,160 --> 00:08:11,280 Qué propio de ti. 127 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 - ¿Has salido de paseo? - Sí. 128 00:08:13,760 --> 00:08:16,000 Luego iré a comer algo. ¿Y tú? 129 00:08:17,120 --> 00:08:18,240 En la emisora. 130 00:08:19,760 --> 00:08:22,480 - Han pasado muchas cosas. - Lo sé. 131 00:08:23,120 --> 00:08:26,600 - Eres la comidilla de la ciudad. - Lo sé. 132 00:08:27,920 --> 00:08:28,920 Y tú también. 133 00:08:30,040 --> 00:08:31,960 Estamos en el mismo barco. 134 00:08:32,760 --> 00:08:36,080 Sé mi invitado esta noche y cuéntanos tu versión. 135 00:08:36,160 --> 00:08:38,560 - Así aclararemos esto. - ¿Por qué? 136 00:08:38,640 --> 00:08:39,880 ¿Cómo que por qué? 137 00:08:39,960 --> 00:08:42,880 ¿Por qué iba a ser tu invitado? 138 00:08:42,960 --> 00:08:45,240 Tengo dos millones de seguidores. 139 00:08:45,320 --> 00:08:48,880 ¿Qué seguidores? Te estoy invitando a salir en antena. 140 00:08:48,960 --> 00:08:51,160 Sal por televisión, hazte oír. 141 00:08:51,240 --> 00:08:53,040 Hoy en día, nadie ve la tele. 142 00:08:53,560 --> 00:08:56,160 Esta noche haré un directo sobre esto. 143 00:08:56,240 --> 00:08:59,360 - Puedes unirte a mí, si quieres. - ¡Vete a la mierda! 144 00:09:01,960 --> 00:09:03,120 Vamos, chico. 145 00:09:13,640 --> 00:09:15,280 Te dará gota. 146 00:09:17,800 --> 00:09:19,480 Es mi fuente de energía. 147 00:09:20,280 --> 00:09:21,960 Para ser salvaje y feroz. 148 00:09:22,560 --> 00:09:23,920 ¿Así te defines? 149 00:09:26,240 --> 00:09:27,280 Vamos, come. 150 00:09:27,360 --> 00:09:28,960 Has perdido demasiado peso. 151 00:09:35,920 --> 00:09:39,520 Siguen con lo del intento de suicidio. También van a por Emre. 152 00:09:40,840 --> 00:09:42,080 Es sensacionalismo. 153 00:09:43,080 --> 00:09:44,440 Creo que esto es serio. 154 00:09:44,520 --> 00:09:48,880 Se trata de hacia dónde va la sociedad. Deberíamos hablarlo en directo. 155 00:09:48,960 --> 00:09:51,800 Vale, pero lleguemos hasta el fondo. 156 00:09:52,600 --> 00:09:54,280 Si lees los tuits… 157 00:09:54,360 --> 00:09:56,320 Basta de tuits, Kenan. 158 00:09:56,400 --> 00:09:58,480 En serio, ya basta. 159 00:09:59,080 --> 00:10:00,840 ¿Hola? Hola, Yusuf. 160 00:10:00,920 --> 00:10:03,440 Estoy en Tottle con Kenan. 161 00:10:04,000 --> 00:10:05,520 ¿Puedes venir? 162 00:10:06,320 --> 00:10:07,160 Genial. 163 00:10:09,800 --> 00:10:12,240 He investigado y no es lo que parece. 164 00:10:12,760 --> 00:10:14,760 Necesito confirmar algunas cosas. 165 00:10:15,400 --> 00:10:18,400 Mi fuente me llamará más tarde. 166 00:10:18,480 --> 00:10:19,720 Gracias, Yusuf. 167 00:10:23,400 --> 00:10:24,240 ¿Qué? 168 00:10:25,200 --> 00:10:27,760 ¿Está segura? ¿Eso no sería poco ético? 169 00:10:28,560 --> 00:10:30,760 Esto es periodismo. No seas ridículo. 170 00:10:31,360 --> 00:10:33,720 Puedo pedírselo a otro. 171 00:10:33,800 --> 00:10:36,360 Pero eso te daría menos puntos, claro. 172 00:10:36,440 --> 00:10:39,680 No, está bien. Lo haré yo. De hecho, voy ahora mismo. 173 00:10:53,000 --> 00:10:54,560 Hay momentos en que el rey 174 00:10:54,640 --> 00:10:57,480 debe despojarse de todo y luchar para sobrevivir. 175 00:10:59,840 --> 00:11:03,680 Sin poder, sin súbditos, sin trono. Nada. 176 00:11:04,240 --> 00:11:05,960 Nada a lo que aferrarse. 177 00:11:06,600 --> 00:11:09,240 En ese momento, es un alma yerma. 178 00:11:10,160 --> 00:11:13,120 Cuando el mundo esté dispuesto a enterrarlo, 179 00:11:14,400 --> 00:11:18,440 se enfrentará a su última batalla completamente solo. 180 00:11:44,920 --> 00:11:45,760 Diez segundos. 181 00:11:53,400 --> 00:11:59,200 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 182 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 En directo. 183 00:12:01,320 --> 00:12:03,560 Buenas noches a todos. 184 00:12:03,640 --> 00:12:06,920 Hoy, como todas las noches, me complace presentarles 185 00:12:07,000 --> 00:12:09,160 un programa renovado y vibrante. 186 00:12:09,240 --> 00:12:13,360 Se ha hablado de muchos temas hoy, algunos relacionados conmigo. 187 00:12:13,880 --> 00:12:18,040 Sobre la hospitalización de İlayda y lo que ha estado pasando. 188 00:12:18,120 --> 00:12:22,120 Os prometí que siempre sería justa. 189 00:12:22,800 --> 00:12:26,440 Y lo he sido. Siempre he defendido lo que es correcto. 190 00:12:27,320 --> 00:12:31,800 Hoy os enseñaré quién convirtió en un infierno la vida de esa joven 191 00:12:31,880 --> 00:12:35,000 sin un ápice de remordimiento. 192 00:12:35,080 --> 00:12:37,720 Porque os lo debo. 193 00:12:38,320 --> 00:12:41,200 Bien. Vamos en directo con nuestro amigo Salih. 194 00:12:41,280 --> 00:12:43,600 Luego hablaremos de esto en detalle. 195 00:12:44,840 --> 00:12:46,280 Salih, estás en directo. 196 00:12:47,040 --> 00:12:48,320 Hola, Aslı. 197 00:12:48,400 --> 00:12:51,000 Mientras toda Turquía se preocupa por İlayda, 198 00:12:51,080 --> 00:12:52,640 hemos pillado a Emre, 199 00:12:52,720 --> 00:12:56,080 responsable de su estado, en un restaurante de lujo. 200 00:12:57,120 --> 00:12:59,800 - ¿Algún comentario, Emre? - ¿Por qué grabas? 201 00:12:59,880 --> 00:13:01,760 No me toque. Soy periodista. 202 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 ¡Que te jodan! Sacadlo de aquí. 203 00:13:03,840 --> 00:13:07,280 ¿Por qué me insulta? ¿Tiene la conciencia tranquila? 204 00:13:07,360 --> 00:13:09,120 Por supuesto. ¡Largo de aquí! 205 00:13:09,200 --> 00:13:12,120 ¿No le da lástima? ¿No tiene ningún remordimiento? 206 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 ¿No quiere decir nada sobre İlayda? 207 00:13:14,560 --> 00:13:18,120 ¿Solo sabe insultarme, nada más? Suelten, soy periodista. 208 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 - Estoy en directo. - ¡A la mierda tu directo! 209 00:13:21,080 --> 00:13:24,120 - ¿No dice nada aparte de insultos? - Déjalo, Salih. 210 00:13:25,120 --> 00:13:28,600 Es obvio que no tiene remordimientos por lo que ha pasado. 211 00:13:29,480 --> 00:13:33,320 Qué lástima. La gente hoy en día no tiene vergüenza. 212 00:13:35,440 --> 00:13:38,120 Lo que estamos viendo es vergonzoso. 213 00:13:39,000 --> 00:13:41,360 Se han discutido muchos temas… 214 00:13:41,440 --> 00:13:42,560 Pero ha funcionado. 215 00:13:44,560 --> 00:13:47,800 Míralo. Hemos estado esperando, y ahora es tarde. 216 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Mañana lo sacaremos como noticia de última hora. 217 00:13:52,640 --> 00:13:57,960 No sé si seguirá siendo relevante. Ella lo empezó y lo ha terminado. 218 00:13:58,960 --> 00:14:01,640 Kenan, ¿por qué te pones en mi contra? 219 00:14:01,720 --> 00:14:02,680 No te entiendo. 220 00:14:03,440 --> 00:14:06,200 Es mi forma de trabajar. Siempre ha sido así. 221 00:14:07,680 --> 00:14:11,920 Si no te gustaba, podrías haberte ido con ella o gente como ella. 222 00:14:12,680 --> 00:14:14,240 ¿Quieres calmarte? 223 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 No, no puedo. No… 224 00:14:18,480 --> 00:14:23,960 No entiendo por qué intentamos darle sentido a algo tan vergonzoso. 225 00:14:24,040 --> 00:14:26,480 Admite que es vergonzoso. ¿No puedes? 226 00:14:27,080 --> 00:14:28,760 ¿Podemos ser sinceros? 227 00:14:29,480 --> 00:14:32,560 Pensamos que metería la pata, pero no lo ha hecho. 228 00:14:32,640 --> 00:14:34,960 Siempre se levanta y vuelve a la carga. 229 00:14:35,040 --> 00:14:36,800 Si oigo, y lo digo en serio, 230 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 una palabra más sobre esto, yo… 231 00:14:43,360 --> 00:14:44,800 Bien, di lo que quieras. 232 00:14:45,720 --> 00:14:48,280 Tú y todos podéis seguir hablando de ella. 233 00:14:48,360 --> 00:14:50,880 Venga, seguid machacándome. 234 00:14:50,960 --> 00:14:53,200 Pero yo lo sé, Kenan. 235 00:14:53,280 --> 00:14:54,520 Eso está mal. 236 00:14:55,160 --> 00:14:57,920 - Vale. - No estoy equivocada. Eso está mal. 237 00:15:01,480 --> 00:15:03,400 Sales en directo en breve, Lale. 238 00:15:03,480 --> 00:15:05,160 Está bien, vamos a dejarlo. 239 00:15:05,240 --> 00:15:06,720 Necesito un poco de paz. 240 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 Ha estado increíble. 241 00:15:09,680 --> 00:15:13,600 Esa es la gran Aslı Tuna. Lo ha clavado. 242 00:15:13,680 --> 00:15:14,880 Lo ha hecho genial. 243 00:15:15,400 --> 00:15:17,480 Bueno, le dejo tranquila. 244 00:15:18,080 --> 00:15:19,040 No hace falta. 245 00:15:20,120 --> 00:15:21,200 Estamos charlando. 246 00:15:23,640 --> 00:15:26,320 Usted es totalmente impredecible. 247 00:15:26,400 --> 00:15:28,840 Cada día la admiro más. 248 00:15:28,920 --> 00:15:31,120 Me encanta verla. 249 00:15:36,400 --> 00:15:40,560 Su ropa, su maquillaje… Está guapísima en pantalla. 250 00:15:40,640 --> 00:15:42,720 Es usted mi ídolo. 251 00:15:42,800 --> 00:15:46,640 Nunca puedo intuir qué va a hacer. Siempre me sorprende. 252 00:16:06,360 --> 00:16:13,360 PROGRAMA - CANAL 2 - EL OTRO LADO, CON ASLI TUNA - MON5 253 00:16:29,440 --> 00:16:31,840 Querida, qué maravilla. 254 00:16:33,320 --> 00:16:35,760 Te he echado muchísimo de menos. 255 00:16:37,120 --> 00:16:38,600 Bienvenida, preciosa. 256 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 Me alegro de volver. 257 00:16:40,080 --> 00:16:43,280 Todo está tal y como lo dejé. No ha cambiado nada. 258 00:16:45,040 --> 00:16:48,080 ¿Qué va a cambiar? Es el trabajo de siempre. 259 00:16:48,160 --> 00:16:49,440 Así que vienes a… 260 00:16:50,040 --> 00:16:51,520 A ser mi mano derecha. 261 00:16:52,680 --> 00:16:56,360 Güliz, seguro que la emisora se beneficiará de tu visión. 262 00:16:56,440 --> 00:16:59,000 Sí, la visión es mi fuerte. 263 00:17:03,000 --> 00:17:04,280 ¿Güliz? 264 00:17:05,160 --> 00:17:07,600 - ¿Qué tal? - Todo bien, querida. 265 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 He oído la noticia. Me alegro de tenerte de vuelta. 266 00:17:10,960 --> 00:17:14,520 Venga, vamos a por un café. Invitas tú. 267 00:17:14,600 --> 00:17:15,920 ¿Y yo? 268 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Solo quiero hacer un tour, Gül. Vuelvo enseguida. 269 00:17:20,760 --> 00:17:21,600 Chao. 270 00:17:24,480 --> 00:17:25,880 ¿Qué hace aquí? 271 00:17:25,960 --> 00:17:27,360 Ya conoces a su padre. 272 00:17:28,320 --> 00:17:30,760 Ahora es dueño de la mitad de la emisora. 273 00:17:30,840 --> 00:17:35,920 Su hija tiene derecho a pasearse por aquí hasta que se aburra. 274 00:17:36,000 --> 00:17:38,400 Oh, qué mona. Me alegro por ella. 275 00:17:41,200 --> 00:17:43,160 Señora Aslı, ¿está bien aquí? 276 00:17:43,240 --> 00:17:45,320 Sí, está perfecto. 277 00:17:45,400 --> 00:17:46,320 ¿Qué es eso? 278 00:17:47,200 --> 00:17:48,040 Un regalo. 279 00:17:49,040 --> 00:17:50,960 Un regalo mío a nuestra emisora. 280 00:17:53,680 --> 00:17:58,040 Así que estás meando para marcar tu territorio. 281 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Ups. 282 00:18:00,800 --> 00:18:05,240 Ay, acabo de llegar y ya me falta el aire. 283 00:18:05,320 --> 00:18:09,320 Müge y los demás se pasarán el día haciéndome la pelota. 284 00:18:09,840 --> 00:18:10,840 Qué tortura. 285 00:18:10,920 --> 00:18:12,360 No te preocupes. 286 00:18:17,520 --> 00:18:18,920 Yo te entretendré. 287 00:18:20,560 --> 00:18:22,120 Me alegro de tenerte aquí. 288 00:18:24,240 --> 00:18:26,160 Te sienta bien, ¿sabes? 289 00:18:27,360 --> 00:18:29,520 Y tienes una bonita oficina. 290 00:18:30,120 --> 00:18:33,320 - Dijiste que no llegaría a ser nadie. - Ya lo veremos. 291 00:18:40,360 --> 00:18:44,760 Nada de lo que se cuenta sobre İlayda es cierto. 292 00:18:45,440 --> 00:18:49,040 No le importa nada este revuelo. La verdad es muy distinta. 293 00:18:49,120 --> 00:18:53,040 - ¿Y por qué lo hizo? - La chica tiene problemas con su novio. 294 00:18:53,120 --> 00:18:54,960 No quiere casarse con ella. 295 00:18:55,040 --> 00:18:56,760 ¿Por qué hablamos de esto? 296 00:18:57,680 --> 00:18:59,200 Es agua pasada. 297 00:19:00,640 --> 00:19:03,800 ¿Quieres comer, por favor? Me estoy enfadando. 298 00:19:05,320 --> 00:19:07,240 Yusuf, come tú también. 299 00:19:08,560 --> 00:19:09,400 Sí, claro. 300 00:19:10,000 --> 00:19:11,400 Lo que les decía. 301 00:19:12,560 --> 00:19:14,840 Tuvieron una pelea. 302 00:19:15,600 --> 00:19:18,880 El chico publicó una historia con una modelo. 303 00:19:18,960 --> 00:19:21,320 Eso provocó otra discusión y… 304 00:19:21,400 --> 00:19:24,640 Este tema nos preocupaba y nos había llegado al corazón, 305 00:19:24,720 --> 00:19:28,880 así que decidimos investigar para saber qué había pasado en realidad. 306 00:19:28,960 --> 00:19:32,000 Resulta que İlayda no intentó suicidarse. 307 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 La llevaron al hospital por un choque anafiláctico 308 00:19:35,160 --> 00:19:37,680 causado por una intoxicación alimentaria. 309 00:19:37,760 --> 00:19:42,160 Nuestro colega Yusuf comprobó los registros del hospital 310 00:19:42,240 --> 00:19:44,000 y ha aclarado la situación. 311 00:19:44,080 --> 00:19:48,040 Ahora ella y su novio, del que tanto nos ha hablado, 312 00:19:48,120 --> 00:19:51,040 están en París para levantar los ánimos. De hecho… 313 00:19:51,920 --> 00:19:56,080 Sí, me acaban de informar de algo. Yusuf, ven, por favor. 314 00:19:56,160 --> 00:20:00,280 Tenemos a İlayda al teléfono, y quiere hablar con nosotros. Gracias. 315 00:20:01,120 --> 00:20:03,000 İlayda. Hola, querida. 316 00:20:03,640 --> 00:20:05,360 Lale, es usted muy amable. 317 00:20:05,440 --> 00:20:07,800 La adoro. Crecí viéndola en televisión. 318 00:20:07,880 --> 00:20:11,800 Muchas gracias, İlayda. El aprecio es mutuo. 319 00:20:11,880 --> 00:20:15,000 Todo este escándalo, alboroto o como quieras llamarlo… 320 00:20:15,080 --> 00:20:19,760 seguro que no era tu intención, aunque haya gente que se sintiera herida. 321 00:20:19,840 --> 00:20:22,200 Eres muy joven. Solo tienes 20 años. 322 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 Seguro que eres una mujer fuerte, 323 00:20:24,600 --> 00:20:27,560 pero no olvides protegerte a ti y a tu corazón. 324 00:20:27,640 --> 00:20:28,760 Muchísimas gracias. 325 00:20:29,280 --> 00:20:33,200 Me gustaría tenerte en mi canal algún día. Como un favor, claro. 326 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 Para que los jóvenes te conozcan. 327 00:20:35,400 --> 00:20:39,440 Por supuesto. Pero primero recupérate. Ya hablaremos de eso. 328 00:20:39,520 --> 00:20:42,080 Gracias por estar con nosotros. Adiós. 329 00:20:42,160 --> 00:20:43,200 Gracias a ti. 330 00:20:45,120 --> 00:20:48,120 Como vemos, es mejor no exaltarse tan rápido 331 00:20:48,200 --> 00:20:50,160 ni creer todo lo que oímos. 332 00:20:50,240 --> 00:20:52,440 La verdad puede ser muy distinta. 333 00:20:52,520 --> 00:20:57,480 Cuando las cosas parecen más grandes o diferentes, pueden hacernos daño. 334 00:20:57,560 --> 00:21:01,600 Mi humilde consejo es que, antes de opinar sobre algo, 335 00:21:01,680 --> 00:21:03,800 intenten saber qué pasa en realidad 336 00:21:03,880 --> 00:21:07,720 y nunca dejen de cuestionarse las cosas 337 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 hasta asegurarse de que están ante la verdad. 338 00:21:10,480 --> 00:21:13,720 Espero que mañana nos depare otro magnífico día. 339 00:21:13,800 --> 00:21:16,120 Buenas noches a todos. 340 00:21:17,240 --> 00:21:18,520 …hablar con nosotros. 341 00:21:24,160 --> 00:21:25,240 …hablar con… 342 00:21:59,080 --> 00:22:01,200 Sí, claro. Voy corriendo. 343 00:22:05,440 --> 00:22:07,040 Venga ya. 344 00:22:08,080 --> 00:22:10,000 Nuestros ratings se dispararán. 345 00:22:10,520 --> 00:22:13,640 - Ya veremos. - Pensé que tu moral acabaría contigo. 346 00:22:13,720 --> 00:22:16,000 Vete a la mierda, ¿quieres? 347 00:22:16,080 --> 00:22:19,320 Le he dicho a tu chófer que se vaya. Yo te llevo a casa. 348 00:22:20,040 --> 00:22:21,240 Qué raro. 349 00:22:22,320 --> 00:22:25,360 ¡Señor Kenan! 350 00:22:28,800 --> 00:22:30,520 Primero, ha estado increíble. 351 00:22:30,600 --> 00:22:33,640 - La felicito. - Gracias, querida. 352 00:22:34,440 --> 00:22:37,400 Llevo todo el día intentando hablar con usted, 353 00:22:37,480 --> 00:22:39,160 pero estaba ocupado. 354 00:22:41,120 --> 00:22:41,960 ¿Sobre qué? 355 00:22:42,640 --> 00:22:44,760 He acabado el informe que me pidió. 356 00:22:45,520 --> 00:22:47,200 Creo que ha quedado bien. 357 00:22:47,840 --> 00:22:49,360 Si está muy ocupado, 358 00:22:49,440 --> 00:22:52,240 puedo mostrárselo fuera de horas de trabajo. 359 00:22:52,320 --> 00:22:54,000 O fuera de la emisora. 360 00:22:54,080 --> 00:22:58,120 - Lo que prefiera. - Estoy libre de cuatro a seis mañana. 361 00:22:58,640 --> 00:23:01,480 - Claro. ¿En su oficina? - Sí. 362 00:23:01,560 --> 00:23:05,800 Por cierto, llevo el top que me dijo el otro día que le gustaba, pero… 363 00:23:09,200 --> 00:23:10,040 Lo sé. 364 00:23:24,320 --> 00:23:26,840 ¿Qué te pasa? Pareces ensimismada. 365 00:23:28,120 --> 00:23:29,040 ¿Qué? 366 00:23:29,120 --> 00:23:32,120 El programa ha ido genial, pero sigues analizándolo. 367 00:23:34,720 --> 00:23:35,560 No es eso. 368 00:23:37,280 --> 00:23:38,640 Solo estoy distraída. 369 00:23:54,760 --> 00:23:56,200 Ha sido un día largo. 370 00:23:58,280 --> 00:23:59,200 Muy largo. 371 00:24:03,600 --> 00:24:04,720 ¿Te gusta? 372 00:24:07,400 --> 00:24:08,520 Me encanta. 373 00:24:11,640 --> 00:24:12,560 A mí también. 374 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 ¿En serio? 375 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 En serio. 376 00:25:52,480 --> 00:25:56,440 LA REDACCIÓN, CON LALE KIRAN 377 00:25:56,520 --> 00:25:58,600 - Buenos días, Sevil. - Buenos días. 378 00:26:00,920 --> 00:26:03,000 Vaya, te estábamos esperando. 379 00:26:03,080 --> 00:26:06,640 - ¿Por qué? ¿Han salido los ratings? - No, pero llegas tarde. 380 00:26:07,160 --> 00:26:09,000 Sí. Es que… 381 00:26:09,080 --> 00:26:12,840 - Las niñas y Selim están de campamento. - Así que estás sola. 382 00:26:13,760 --> 00:26:16,080 - ¿Cómo? - Que no hay nadie en casa. 383 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 Podemos celebrar lo de ayer. 384 00:26:18,680 --> 00:26:21,160 ¿Celebrar? ¿No somos mayores para eso? 385 00:26:21,240 --> 00:26:24,000 No hay nada que celebrar. Me acostaré pronto. 386 00:26:25,400 --> 00:26:30,560 - Como quieras. Voy en cinco minutos. - Es que tengo que salir. 387 00:26:30,640 --> 00:26:33,680 Me gustaría ir a ver a Hilmi. 388 00:26:33,760 --> 00:26:35,280 Creo que iré con Yusuf. 389 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 Esta noche hablaré de economía. 390 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 Ya hablaremos. 391 00:27:16,440 --> 00:27:20,600 PROGRAMA - CANAL 22 - LA REDACCIÓN, CON LALE KIRAN 392 00:27:33,600 --> 00:27:36,520 La relación del león consigo mismo es condicional. 393 00:27:39,160 --> 00:27:40,760 Necesita una victoria. 394 00:27:42,560 --> 00:27:46,160 Y cuando esa victoria no llega, empieza a desvanecerse. 395 00:27:51,280 --> 00:27:55,000 Hasta el punto de olvidarse de que es un león. 396 00:28:01,040 --> 00:28:04,280 - ¿Sí? - He trabajado como una mula. 397 00:28:06,200 --> 00:28:07,960 - ¿Todo bien? - Sí. 398 00:28:08,480 --> 00:28:10,320 ¿Dónde estás? ¿Te pido algo? 399 00:28:10,400 --> 00:28:12,960 No, ya he comido. 400 00:28:13,040 --> 00:28:15,440 Que aproveche. Luego hablamos. 401 00:28:15,520 --> 00:28:16,360 Vale. 402 00:28:52,360 --> 00:28:55,800 LA REDACCIÓN, CON LALE KIRAN 403 00:29:00,280 --> 00:29:01,520 Diez segundos. 404 00:29:03,640 --> 00:29:08,440 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 405 00:29:09,360 --> 00:29:13,480 Buenas noches. Soy Lale Kıran. Bienvenidos a La Redacción. 406 00:29:13,560 --> 00:29:17,680 Hoy tenemos mucho de que hablar, así que vayamos a las noticias. 407 00:29:22,000 --> 00:29:22,840 ¿Lale? 408 00:29:26,920 --> 00:29:27,760 Lale. 409 00:29:35,040 --> 00:29:35,880 ¿Lale? 410 00:29:37,200 --> 00:29:38,520 Lale, ¿me oyes? 411 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 ¿Y bien? Cuéntame. 412 00:30:28,640 --> 00:30:29,600 ¿Qué pasa? 413 00:30:30,520 --> 00:30:31,880 Sé que pasa algo. 414 00:30:35,400 --> 00:30:38,680 El señor Sulhi canceló nuestra reunión semanal. 415 00:30:39,520 --> 00:30:40,360 ¿Qué? 416 00:30:41,000 --> 00:30:44,240 Estaba a punto de despedir a Aslı, y recibo una llamada. 417 00:30:45,160 --> 00:30:48,560 Me dicen que debe continuar. Aslı lo ha vuelto a hacer. 418 00:30:50,200 --> 00:30:52,320 Está claro que te equivocaste. 419 00:30:54,760 --> 00:30:57,760 Y Lale nos dejó en ridículo la otra noche. 420 00:30:59,160 --> 00:31:03,320 En resumen, mis acciones parecen estar bajando. 421 00:31:04,880 --> 00:31:07,400 Y con este nuevo socio… 422 00:31:07,480 --> 00:31:10,480 ¿Qué dices? No imagines cosas. 423 00:31:11,160 --> 00:31:12,720 Estoy en el punto de mira. 424 00:31:15,960 --> 00:31:17,520 Será mejor que te vayas. 425 00:31:19,200 --> 00:31:20,600 Que no te vean conmigo. 426 00:31:21,320 --> 00:31:23,880 Es hora de apostar por el caballo ganador. 427 00:31:23,960 --> 00:31:26,280 Venga, Gül. No te desquites conmigo. 428 00:31:26,360 --> 00:31:27,600 En absoluto. 429 00:31:27,680 --> 00:31:29,800 Solo soy realista. En serio. 430 00:31:29,880 --> 00:31:32,240 Está bien, da igual. 431 00:31:32,320 --> 00:31:34,080 ¿Qué vas a hacer ahora? 432 00:31:35,440 --> 00:31:37,960 Tengo una reunión de publicidad mañana. 433 00:31:38,040 --> 00:31:39,600 Un cliente importante. 434 00:31:39,680 --> 00:31:42,000 Cerraré el trato y arreglaré esto. 435 00:31:45,840 --> 00:31:49,200 Gül, no dejes que gane. No dejes que esa desgraciada gane. 436 00:31:50,480 --> 00:31:53,080 No puede ganar. No te preocupes. 437 00:31:54,920 --> 00:31:57,080 ¿Quién es ella para acabar conmigo? 438 00:31:58,520 --> 00:31:59,480 Pero… 439 00:32:00,840 --> 00:32:03,080 no debí apostar por ella. 440 00:32:05,400 --> 00:32:08,640 Fue un error seguir las reglas de esa miserable. 441 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 Nuestro corresponsal en Ankara nos dirá.. 442 00:32:33,040 --> 00:32:34,120 Dime, Kenan. 443 00:32:34,200 --> 00:32:37,000 ¿Qué está pasando? ¿Me rehúyes? 444 00:32:37,080 --> 00:32:39,960 - ¿El qué? - Que si me estás rehuyendo. 445 00:32:40,520 --> 00:32:42,000 ¿Por qué me evitas? 446 00:32:42,080 --> 00:32:43,200 No te evito, Kenan. 447 00:32:43,280 --> 00:32:46,360 Tengo muchas cosas en la cabeza. Estoy distraída. 448 00:32:47,320 --> 00:32:50,760 - Pero tienes tiempo para Yusuf. - ¿Qué tiene que ver él? 449 00:32:50,840 --> 00:32:52,840 Está bien, Lale. Tú sabrás. 450 00:32:54,280 --> 00:32:56,560 Vale. Deberíamos… 451 00:32:57,800 --> 00:33:01,760 Iré por la mañana y vamos juntos al trabajo. ¿Te parece? 452 00:33:01,840 --> 00:33:02,680 Vale. 453 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 Vamos, Lale. 454 00:33:07,640 --> 00:33:10,160 Ponte las pilas. ¿Qué te pasa? 455 00:33:26,120 --> 00:33:27,840 Aquí estás, claro. 456 00:33:33,320 --> 00:33:35,160 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 457 00:33:37,080 --> 00:33:38,680 Eres una mujer inteligente. 458 00:33:39,320 --> 00:33:41,800 Hemos apretado, y aquí estás. 459 00:33:42,680 --> 00:33:44,480 ¿No me invitas a entrar? 460 00:33:47,800 --> 00:33:50,400 Aposté por el equipo. No fue culpa mía. 461 00:33:51,040 --> 00:33:53,200 Tuve que hacerlo. Pero aquí estamos. 462 00:33:56,520 --> 00:33:58,960 Ambos somos personas objetivas. 463 00:34:00,800 --> 00:34:03,000 Estáis haciendo algo sagrado: 464 00:34:03,080 --> 00:34:04,640 un periodismo imparcial. 465 00:34:04,720 --> 00:34:06,160 Deja de fingir, Gül. 466 00:34:06,240 --> 00:34:08,280 Hemos trabajado años juntos, ¿no? 467 00:34:08,360 --> 00:34:11,200 No actúes como un ser humano con emociones. 468 00:34:11,800 --> 00:34:13,200 No te pega en absoluto. 469 00:34:17,000 --> 00:34:18,240 Déjalo estar. 470 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 Hablemos de otra cosa que no sea trabajo. 471 00:34:21,960 --> 00:34:23,720 - ¿Por ejemplo? - No sé. 472 00:34:25,080 --> 00:34:26,120 Dímelo tú. 473 00:34:29,640 --> 00:34:32,920 Nunca llegamos a ser amigos. 474 00:34:33,000 --> 00:34:37,560 ¿Verdad? Siempre se nos interponía algún problema o la agenda. 475 00:34:37,640 --> 00:34:39,720 ¿Puedes ser amiga de alguien? 476 00:34:39,800 --> 00:34:41,560 Guau. 477 00:34:41,640 --> 00:34:44,280 Kenan, haces que mi noche sea muy aburrida. 478 00:34:47,400 --> 00:34:49,960 ¿Me equivoqué al venir? 479 00:34:51,800 --> 00:34:53,320 ¿Quieres quedarte, Gül? 480 00:34:54,160 --> 00:34:56,680 Quizá necesites a alguien que te cuide. 481 00:34:58,760 --> 00:34:59,600 Claro. 482 00:35:01,000 --> 00:35:02,840 Ya he mandado al chófer a casa. 483 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 ¿En serio? 484 00:35:21,920 --> 00:35:26,040 Tienes toallas limpias en el armario. Si necesitas algo, llámame. 485 00:35:28,240 --> 00:35:29,520 Descansa, Gül. 486 00:36:07,920 --> 00:36:08,760 Buenos días. 487 00:36:13,680 --> 00:36:14,600 Buenos días. 488 00:36:15,200 --> 00:36:16,560 ¿Has visto los ratings? 489 00:36:20,000 --> 00:36:21,200 Luego hablamos. 490 00:36:26,480 --> 00:36:27,680 Te traeré un café. 491 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 Buenos días. 492 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 Buenos días. 493 00:36:37,800 --> 00:36:39,920 Estáis subiendo últimamente. 494 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 Todavía no se nota, pero… 495 00:36:45,680 --> 00:36:48,920 - En fin, enhorabuena. - Y enhorabuena a ti. 496 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 No te sigo. 497 00:36:51,560 --> 00:36:53,320 Olvídalo, Gül. 498 00:36:53,400 --> 00:36:55,320 Por el amor de Dios. 499 00:36:57,160 --> 00:37:00,000 Oh, venga ya. 500 00:37:02,080 --> 00:37:03,440 ¿Todavía? 501 00:37:06,120 --> 00:37:10,360 La moralidad, la virtud, ser una persona justa y todo eso… 502 00:37:11,680 --> 00:37:15,640 Deja de mentirte a ti misma. Todos vamos a morir, Lale. 503 00:37:16,680 --> 00:37:20,000 No discutiré contigo sobre mi ética en el trabajo. 504 00:37:20,080 --> 00:37:23,040 Sabes bien que no me refiero al trabajo. 505 00:37:24,640 --> 00:37:25,800 Tú misma. 506 00:37:28,120 --> 00:37:29,600 Kenan, me voy. 507 00:37:35,520 --> 00:37:36,360 Chao, querida. 508 00:37:49,160 --> 00:37:50,320 Siéntate. 509 00:37:51,200 --> 00:37:53,800 Supongo que llevo casada demasiado tiempo. 510 00:37:54,520 --> 00:37:55,640 ¿A qué te refieres? 511 00:37:57,200 --> 00:38:01,000 Ya sabes. Por lo visto, todo el mundo puede hacer lo que quiera. 512 00:38:04,880 --> 00:38:06,960 ¿De verdad te importa? 513 00:38:08,000 --> 00:38:08,840 No. 514 00:38:09,600 --> 00:38:10,440 Me da igual. 515 00:38:17,080 --> 00:38:18,040 Gracias. 516 00:38:18,640 --> 00:38:19,480 De nada. 517 00:38:47,480 --> 00:38:49,440 Güliz, querida, ¿qué haces? 518 00:38:50,920 --> 00:38:51,840 ¿Qué es esto? 519 00:38:53,560 --> 00:38:55,960 Caliento mi silla. 520 00:38:59,080 --> 00:39:00,720 Intento acostumbrarme. 521 00:39:00,800 --> 00:39:02,680 Esto es muy acogedor. 522 00:39:04,400 --> 00:39:07,280 Veo que has personalizado el aire acondicionado. 523 00:39:11,480 --> 00:39:12,440 Levántate. 524 00:39:17,480 --> 00:39:18,320 Claro. 525 00:39:19,280 --> 00:39:20,120 Lo haré. 526 00:39:26,880 --> 00:39:29,160 Adelante, siéntate por última vez. 527 00:39:29,760 --> 00:39:30,960 ¿Cómo te atreves? 528 00:39:42,760 --> 00:39:44,920 ¿Has hablado con el señor Sulhi? 529 00:39:45,960 --> 00:39:48,240 Nos reuniremos esta semana. 530 00:39:48,320 --> 00:39:49,480 ¿En serio? 531 00:39:53,440 --> 00:39:55,760 Puede que tengas un correo. 532 00:39:55,840 --> 00:39:56,960 Fuera. 533 00:39:57,560 --> 00:40:00,160 - Es serio, ¿eh? - He dicho que te vayas. 534 00:40:03,600 --> 00:40:04,440 Vale. 535 00:40:20,640 --> 00:40:22,120 …NECESITA UN CAMBIO. 536 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 …MALAS DECISIONES. …FATIGA MENTAL. 537 00:40:24,280 --> 00:40:25,840 …SEREMOS AMIGOS. DESCANSA. 538 00:41:00,560 --> 00:41:01,600 Tengo un plan. 539 00:41:02,360 --> 00:41:04,040 Tengo una oferta para ti. 540 00:41:04,120 --> 00:41:05,440 Vuelve a Estambul. 541 00:41:05,960 --> 00:41:08,400 Eres la dueña de aquello. Es todo tuyo. 542 00:41:09,400 --> 00:41:12,480 Es todo mío, sí, pero ¿qué voy a hacer ahí? 543 00:41:12,560 --> 00:41:14,080 ¿Qué tramas? 544 00:41:14,160 --> 00:41:16,360 Recupera lo que te pertenece. 545 00:41:17,280 --> 00:41:20,320 Mira, habla con tu padre, ¿vale? 546 00:41:20,400 --> 00:41:23,440 Vuelve a Mon5. Gül ya tiene un pie fuera. 547 00:41:23,960 --> 00:41:25,320 Mon5 aún… 548 00:41:30,920 --> 00:41:32,280 DIRECTORA GENERAL 549 00:41:37,760 --> 00:41:39,680 La transformación es para todos. 550 00:41:40,520 --> 00:41:43,880 Incluso los más entusiastas del cambio y la transformación 551 00:41:44,520 --> 00:41:47,080 se quedarán helados al enseñarles la puerta. 552 00:41:47,920 --> 00:41:50,120 Pero todos se irán algún día. 553 00:41:50,640 --> 00:41:55,680 No importa quiénes sean. Solo hace falta un beneficio tangible. 554 00:41:56,920 --> 00:41:59,400 Tan cierto como que el mundo gira. 555 00:42:01,680 --> 00:42:03,840 Gül, querida. 556 00:42:04,760 --> 00:42:06,360 ¿Cómo ha podido pasar esto? 557 00:42:08,120 --> 00:42:09,160 Ven aquí. 558 00:42:11,760 --> 00:42:13,240 Esto no se ha acabado. 559 00:42:15,960 --> 00:42:17,280 Observa y verás. 560 00:46:15,400 --> 00:46:17,400 Subtítulos: S. Cano