1 00:00:12,720 --> 00:00:14,120 Byli na ni moc drsný. 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,800 ŠIKANA SI VYBRALA SVOU DAŇ 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,520 PROVEDLI TO MLADÉ HOLCE 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,480 JEJÍ KLUK ŘÍKÁ, ŽE ZA TO MŮŽE ASLI. 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,880 BOJKOTUJTE ASLI! DEJ VÝPOVĚĎ! 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,960 TOHLE TI NEPROJDE! VYHOĎTE JI! 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,120 BOJKOTUJTE DRUHOU STRANU, NEDÍVEJTE SE NA NI! 8 00:00:29,600 --> 00:00:31,240 BOJKOT MON5! UŽ DOST! 9 00:00:32,760 --> 00:00:35,840 Myslím, že Asli vyhodí. Skončila. 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,680 To teda jo. 11 00:00:37,760 --> 00:00:40,360 Jinak by mohla poškodit celou televizi. 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,480 Tu cenu si může strčit někam. 13 00:00:42,560 --> 00:00:46,280 - Dneska v televizi nebude. - Ne, nechají ji se rozloučit. 14 00:00:46,360 --> 00:00:48,880 - Navíc se musí omluvit. - Chceš se vsadit? 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 - O drink. - Platí. 16 00:00:51,040 --> 00:00:51,880 Už jde. 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,240 DRUHÁ STRANA S ASLI TUNAOVOU 18 00:01:03,000 --> 00:01:07,240 Asli, Gül s vámi chce mluvit. U sebe v kanceláři. 19 00:01:10,120 --> 00:01:10,960 Gül? 20 00:01:12,800 --> 00:01:14,440 - Hned teď? - Ano. 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,040 Dobře. 22 00:01:21,840 --> 00:01:22,680 Dobré ráno. 23 00:01:24,120 --> 00:01:26,480 - Jak se daří? - Dobře. 24 00:01:29,600 --> 00:01:31,520 Co ti mám povídat? 25 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 - Všichni jsme viděli, co se stalo. - O nic nejde. 26 00:01:37,840 --> 00:01:39,680 Já to napravím, neboj. 27 00:01:41,040 --> 00:01:42,880 Napravíš, jo? 28 00:01:44,480 --> 00:01:47,240 Jasně, pozvu si večer Emreho 29 00:01:47,320 --> 00:01:48,800 a vybruslíme z toho. 30 00:01:48,880 --> 00:01:50,240 A co ta holka? 31 00:01:51,000 --> 00:01:51,920 Kde je? 32 00:01:52,680 --> 00:01:53,520 Já nevím. 33 00:01:54,600 --> 00:01:56,200 Müge ještě nepsala. 34 00:01:58,440 --> 00:02:00,800 Asli, drahoušku. 35 00:02:01,360 --> 00:02:02,760 Jsme kamarádky. 36 00:02:04,200 --> 00:02:06,400 Ušly jsme spolu kus cesty. 37 00:02:08,840 --> 00:02:09,840 Ale… 38 00:02:11,400 --> 00:02:14,280 Současná situace je docela jasná. 39 00:02:15,400 --> 00:02:18,600 Musím chránit společnost, kterou zastupuji. 40 00:02:18,680 --> 00:02:20,840 Nebo se potopíme všichni. 41 00:02:24,320 --> 00:02:27,600 Cože? Jak to myslíš? 42 00:02:28,680 --> 00:02:29,880 Myslím, že by sis 43 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 měla odpočinout. 44 00:02:32,880 --> 00:02:35,360 Vezmi si dovolenou a uteč od toho všeho. 45 00:02:35,440 --> 00:02:38,080 Mezitím se věci trochu zklidní. 46 00:02:39,160 --> 00:02:40,480 To se stává. 47 00:02:41,760 --> 00:02:43,560 Prostě únava materiálu. 48 00:02:47,680 --> 00:02:49,920 Gül, ty mě vyhazuješ? 49 00:02:51,880 --> 00:02:56,800 To slovo bych nepoužívala. Ale přijde mi, že potřebuješ pauzu. 50 00:02:57,760 --> 00:02:59,080 Pro dobro nás všech. 51 00:03:00,840 --> 00:03:02,680 Aby se diváci uklidnili. 52 00:03:03,680 --> 00:03:08,040 Zítra už se bude mluvit o něčem jiném. Na tohle se zapomene. 53 00:03:09,040 --> 00:03:10,320 Nedělej si starosti. 54 00:03:23,560 --> 00:03:25,080 Do hajzlu! 55 00:03:26,760 --> 00:03:28,520 - Vypadni! - Slečno Asli? 56 00:03:28,600 --> 00:03:33,240 Vypadni! 57 00:03:33,320 --> 00:03:34,440 Vypadni! 58 00:04:14,080 --> 00:04:16,800 LALE KIRANOVÁ 59 00:04:31,400 --> 00:04:37,600 NA KŘÍDLECH CTIŽÁDOSTI 60 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 Tati, sbalils mi tu puntíkovanou sukni? 61 00:04:42,480 --> 00:04:46,080 Sukni? Jedeme tábořit, sbal se podle toho. 62 00:04:46,160 --> 00:04:50,160 - Stejně si ji pro jistotu sbalím. - Nastydneš, Meliso. 63 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 Nemůžu najít fialový sponky. Kde jsou? 64 00:04:53,240 --> 00:04:55,520 - Vezmi si jiný. - To nejde. 65 00:04:55,600 --> 00:04:58,760 Musím je najít. Hodí se k mojí bundě. 66 00:04:58,840 --> 00:05:01,240 Pomůžu ti hledat. Kde jsi je nechala? 67 00:05:01,320 --> 00:05:04,600 - Už jsem je hledala tisíckrát, jsou fuč. - Co se děje? 68 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 Vám tu snad vybuchla bomba. 69 00:05:07,680 --> 00:05:12,040 - Nemůžu najít fialový sponky. - Táta mi nechce sbalit sukni. 70 00:05:14,520 --> 00:05:17,920 Běž. Já to zvládnu. Vypij si kafe. 71 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 Děkuju. 72 00:05:21,360 --> 00:05:25,480 Co ten nepořádek? Tolik oblečení na táboře potřebovat nebudete. 73 00:05:28,720 --> 00:05:29,560 Je se podívej. 74 00:05:30,160 --> 00:05:31,240 To stačí. 75 00:05:39,360 --> 00:05:40,800 A je to tady. 76 00:05:41,320 --> 00:05:45,600 VIDĚLA JSI, JAKOU ČOČKU DOSTÁVÁ DRUHÁ STRANA? 77 00:05:45,680 --> 00:05:48,640 KARIÉRA TÝ HOLKY VISÍ NA VLÁSKU. 78 00:05:48,720 --> 00:05:49,960 TO NENÍ NAŠE VĚC! 79 00:05:53,120 --> 00:05:56,520 ALE PROSÍM TĚ. MŮŽEŠ MÍT RADOST, TO Z TEBE SKETU NEDĚLÁ. 80 00:05:56,600 --> 00:05:57,520 OZVU SE POTOM. 81 00:05:57,600 --> 00:05:59,680 Mami, můžeš přestat pracovat? 82 00:05:59,760 --> 00:06:02,840 - Už končím. Hele, hotovo. - Ty jí nerozumíš. 83 00:06:03,440 --> 00:06:05,000 Prostě už nepracuj. 84 00:06:05,080 --> 00:06:08,320 Nikdo o tobě nemluví. Je to zbytečný. 85 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 Přesně tak, mami. Nic se nestane. 86 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 Pracuješ úplně zbytečně. 87 00:06:21,520 --> 00:06:24,440 Ale, pane Sulhi, reakce diváků… 88 00:06:26,040 --> 00:06:29,040 Chápu. Ano, jak chcete. 89 00:06:30,800 --> 00:06:35,200 Souhlasím. To by bylo nejlepší. Ale… 90 00:06:37,040 --> 00:06:38,320 Jistě. 91 00:06:38,400 --> 00:06:41,640 Jen si myslím, že bychom měli probrat… 92 00:06:43,760 --> 00:06:44,600 Chápu. 93 00:06:45,520 --> 00:06:47,520 Dobře, uděláme to tak. 94 00:06:48,080 --> 00:06:50,840 Hezký den. Pozdravujte rodinu. 95 00:06:58,160 --> 00:07:00,360 Vstávej a dej se do kupy. 96 00:07:00,440 --> 00:07:01,440 Co? 97 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Nic! 98 00:07:04,920 --> 00:07:06,200 Jdeš do vysílání. 99 00:07:18,440 --> 00:07:19,280 Haló? 100 00:07:20,400 --> 00:07:21,760 Jak to napravíme? 101 00:07:23,040 --> 00:07:24,120 Tak jo. 102 00:07:25,520 --> 00:07:26,920 Svalíme to na Emreho. 103 00:07:27,000 --> 00:07:29,320 Je chlap, může za to on. 104 00:07:30,160 --> 00:07:33,000 #EmrehoVina, jasný? 105 00:07:33,520 --> 00:07:34,360 No tak. 106 00:07:47,880 --> 00:07:50,720 Asli, jsi skvělá. 107 00:07:52,120 --> 00:07:54,080 Zvládneš to. Jenom se uklidni. 108 00:07:55,240 --> 00:07:56,080 Dobrý. 109 00:07:59,560 --> 00:08:01,160 Volá Asli Tunaová. 110 00:08:02,880 --> 00:08:04,000 Asli, jak je? 111 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 Emre? 112 00:08:05,680 --> 00:08:07,920 - Co děláš? - Jsem u pobřeží. 113 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Dusty, hodnej. 114 00:08:10,160 --> 00:08:11,200 To jsi celej ty. 115 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 - Na procházce? - Ano. 116 00:08:13,760 --> 00:08:16,000 Pak si skočím na jídlo. Co ty? 117 00:08:17,120 --> 00:08:18,240 Jsem v televizi. 118 00:08:19,760 --> 00:08:22,480 - Chápeš, co se stalo? - Děsný, co? 119 00:08:23,120 --> 00:08:26,600 - Všichni o tobě mluví. - Jo. 120 00:08:27,920 --> 00:08:28,920 A o tobě taky. 121 00:08:30,040 --> 00:08:31,960 Jsme na stejné lodi. 122 00:08:32,760 --> 00:08:36,080 Přijď dneska do živáku a řekni svoji verzi. 123 00:08:36,160 --> 00:08:38,560 - Vyřešíme to. - Proč? 124 00:08:38,640 --> 00:08:43,000 - Jak jako, proč? - Proč bych měl přijít? 125 00:08:43,080 --> 00:08:45,240 Můj kanál má dva miliony followerů. 126 00:08:45,320 --> 00:08:48,880 Jakej kanál? Já tě zvu do televize. 127 00:08:48,960 --> 00:08:51,240 Přijď do televize, ať se o tobě ví. 128 00:08:51,320 --> 00:08:53,040 Na televizi už nikdo nekouká. 129 00:08:53,560 --> 00:08:56,160 Dneska budu živě streamovat a proberu to. 130 00:08:56,240 --> 00:08:59,240 - Můžeš se připojit. - Jdi do prdele, Emre! 131 00:09:01,960 --> 00:09:03,120 Poběž. 132 00:09:13,640 --> 00:09:14,840 Dostaneš dnu. 133 00:09:17,800 --> 00:09:19,480 Tady nabírám chuť do života. 134 00:09:20,280 --> 00:09:23,920 - Ať jsem divokej a dravej. - To si o sobě myslíš? 135 00:09:26,240 --> 00:09:29,080 A ty jez, hrozně jsi zhubla. 136 00:09:36,000 --> 00:09:39,520 Všichni mluví o tý holce. Emre je taky ve štychu. 137 00:09:40,840 --> 00:09:42,080 To je bulvár. 138 00:09:43,120 --> 00:09:46,720 Myslím, že je to vážné. Jde o společnost jako celek. 139 00:09:47,560 --> 00:09:49,560 - Měli bychom to vysílat. - Dobře. 140 00:09:49,640 --> 00:09:51,800 Pojďme tomu přijít na kloub. 141 00:09:52,600 --> 00:09:54,280 Díval jsem se na Twitter a… 142 00:09:54,360 --> 00:09:58,480 Pořád mluvíš o Twitteru, Kenane. Samý Twitter. 143 00:09:59,080 --> 00:10:03,440 Haló? Yusufe, ahoj. Jsme s Kenanem v Tottlu. 144 00:10:04,000 --> 00:10:05,520 Můžeš za námi přijít? 145 00:10:06,320 --> 00:10:07,160 Dobře. 146 00:10:09,800 --> 00:10:12,240 Není to tak, jak se zdá. 147 00:10:12,760 --> 00:10:14,760 Potřebuju si pár věcí ověřit. 148 00:10:15,400 --> 00:10:18,400 Ještě dneska se mi ozve zdroj. 149 00:10:18,480 --> 00:10:19,680 Dobře. Díky, Yusufe. 150 00:10:23,400 --> 00:10:24,240 Tak co? 151 00:10:25,200 --> 00:10:27,760 Určitě? Není to neetické? 152 00:10:28,560 --> 00:10:30,680 Nesmysl. Tohle je novinařina. 153 00:10:31,320 --> 00:10:33,720 Můžu si najít někoho jiného. 154 00:10:33,800 --> 00:10:36,360 Ale ztratil bys bodíky. 155 00:10:36,440 --> 00:10:39,680 Dobře, udělám to. Jdu na to. 156 00:10:53,120 --> 00:10:57,480 Až přijde čas, musí král všeho nechat a bojovat o holý život. 157 00:10:57,560 --> 00:10:59,120 ASLI TUNAOVÁ 158 00:10:59,840 --> 00:11:03,680 Nemá žádnou moc, poddané ani trůn. 159 00:11:04,240 --> 00:11:05,960 Nemá, o co se opřít. 160 00:11:06,600 --> 00:11:09,240 Už mu zbývá pouhá duše. 161 00:11:10,160 --> 00:11:13,120 Až bude svět připravený ho pohřbít, 162 00:11:14,400 --> 00:11:18,000 svede poslední boj a svede ho úplně sám. 163 00:11:44,920 --> 00:11:45,760 Deset. 164 00:11:53,400 --> 00:11:59,200 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 165 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Jedeme. 166 00:12:01,320 --> 00:12:03,560 Dobrý večer. 167 00:12:03,640 --> 00:12:06,040 I dnes večer 168 00:12:06,120 --> 00:12:09,160 vás s radostí provedu naší vylepšenou show. 169 00:12:09,240 --> 00:12:13,360 Během dne se probíralo mnohé, dokonce i já. 170 00:12:13,880 --> 00:12:18,040 Mluvilo se o Ilaydině hospitalizaci. 171 00:12:18,120 --> 00:12:22,120 Slíbila jsem vám, že budu vždycky spravedlivá. 172 00:12:22,800 --> 00:12:26,440 A to jsem. Vždycky bojuju za správnou stranu. 173 00:12:27,320 --> 00:12:31,800 A dnes vám chci ukázat člověka, který zničil život mladé dívky, 174 00:12:31,880 --> 00:12:35,000 a nemá ani špetku lítosti. 175 00:12:35,080 --> 00:12:37,720 Protože vám to dlužím. 176 00:12:38,320 --> 00:12:41,200 Připojíme se živě k Salihovi. 177 00:12:41,280 --> 00:12:43,520 A pak si o tom promluvíme podrobně. 178 00:12:44,840 --> 00:12:46,080 Salihu, slyšíme se. 179 00:12:47,040 --> 00:12:48,320 Dobrý den, Asli. 180 00:12:48,400 --> 00:12:51,000 Zatímco Turecko se strachuje o Ilaydu, 181 00:12:51,080 --> 00:12:54,680 přistihli jsme Emreho Yilmaze, zodpovědného za její stav, 182 00:12:54,760 --> 00:12:56,080 v luxusní restauraci. 183 00:12:57,120 --> 00:12:59,800 - Co nám k tomu řeknete? - Proč mě natáčíte? 184 00:12:59,880 --> 00:13:02,760 - Nesahejte na mě. Jsem novinář. - Jdi do prdele! 185 00:13:02,840 --> 00:13:05,800 - Vyhoďte ho. Jdi do hajzlu! - Proč mi nadáváte? 186 00:13:05,880 --> 00:13:09,120 - Máte čisté svědomí? - Mám, kámo. Běž do píči! 187 00:13:09,200 --> 00:13:12,120 Nejste smutný? Nemáte žádné výčitky? 188 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 Neřeknete k Ilaydě nic? 189 00:13:14,560 --> 00:13:17,240 Jenom nadáváte, a nic k tomu neřeknete! 190 00:13:17,320 --> 00:13:21,000 - Jsem novinář. Vysílám živě. - Na to ti seru! 191 00:13:21,080 --> 00:13:24,120 - Samé nadávky. Žádné komentáře. - Stačilo, Salihu. 192 00:13:25,120 --> 00:13:28,600 Žádné výčitky zjevně nemá. 193 00:13:29,480 --> 00:13:33,320 Taková škoda. Lidem už není nic svaté. 194 00:13:35,440 --> 00:13:38,120 To je hnus, na co se teď díváme. 195 00:13:39,000 --> 00:13:41,360 Probírali jsme spoustu témat… 196 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 Ale fungovalo to. 197 00:13:44,560 --> 00:13:47,800 My jsme čekali na ověření, a teď už je pozdě. 198 00:13:49,880 --> 00:13:52,560 Zítra to pustíme jako zpravodajský speciál. 199 00:13:52,640 --> 00:13:57,960 Nevím, jestli to bude ještě aktuální. Ona to začala i skončila. 200 00:13:58,960 --> 00:14:01,640 To říkáš, abys šel proti mně? 201 00:14:01,720 --> 00:14:02,680 Nerozumím. 202 00:14:03,440 --> 00:14:06,200 Takhle pracuju celý život. 203 00:14:07,680 --> 00:14:11,920 Kdyby se ti to nelíbilo, mohls jít pracovat s ní. 204 00:14:12,680 --> 00:14:14,240 Uklidni se, prosím. 205 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 Ne, chci říct… 206 00:14:18,480 --> 00:14:23,960 Nechápu, proč se snažíme pochopit něco tak odporného. 207 00:14:24,040 --> 00:14:26,480 Přiznej, že je to hnus. Je to tak těžké? 208 00:14:27,080 --> 00:14:28,880 Můžeme být na chvíli upřímní? 209 00:14:29,480 --> 00:14:31,840 Mysleli jsme, že skončila, ale ona ne. 210 00:14:32,680 --> 00:14:34,920 Pokaždé se oklepe. 211 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 Úplně vážně, 212 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 jestli o tom ještě jednou uslyším… 213 00:14:43,480 --> 00:14:44,640 Nebo víš co? 214 00:14:45,720 --> 00:14:50,880 Mluvte o tom všichni, převálcujte mě. 215 00:14:50,960 --> 00:14:54,520 Ale já vím, že tohle je špatně. 216 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 - Jasně. - Já se nepletu. Tohle je špatně. 217 00:15:01,520 --> 00:15:03,400 Brzy začneme, Lale. 218 00:15:03,480 --> 00:15:06,560 - Necháme toho. - Dej mi chvilku. 219 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 Byla jste úžasná. 220 00:15:09,680 --> 00:15:13,600 Ukázala jste jim, kdo je Asli Tunaová. Pecka. 221 00:15:13,680 --> 00:15:14,880 Byla jste skvělá. 222 00:15:15,400 --> 00:15:18,760 - Už vás nechám. - Nemusíš. 223 00:15:20,120 --> 00:15:21,200 Vždyť si povídáme. 224 00:15:23,640 --> 00:15:26,320 Jste nepředvídatelná. 225 00:15:26,400 --> 00:15:28,840 Obdivuju vás víc a víc. 226 00:15:28,920 --> 00:15:31,120 Moc ráda vás sleduju. 227 00:15:36,400 --> 00:15:40,560 Vaše oblečení, váš makeup. V televizi vám to tolik sluší. 228 00:15:40,640 --> 00:15:42,720 Jste můj vzor. 229 00:15:42,800 --> 00:15:46,640 Netuším, co uděláte příště, vždycky mě překvapíte. 230 00:16:06,360 --> 00:16:13,360 2 - DRUHÁ STRANA S ASLI TUNAOVOU, MON5 231 00:16:27,640 --> 00:16:29,360 DRUHÁ STRANA S ASLI TUNAOVOU 232 00:16:29,440 --> 00:16:31,840 No není to skvělé? 233 00:16:33,320 --> 00:16:35,760 Moc jsi mi chyběla. 234 00:16:37,120 --> 00:16:38,600 Vítej zpátky, krásko. 235 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 Je fajn být zase tady. 236 00:16:40,080 --> 00:16:43,280 Nic se tu od posledně nezměnilo. 237 00:16:45,040 --> 00:16:49,440 Co by se mělo měnit? Práce je pořád stejná. A ty budeš… 238 00:16:50,040 --> 00:16:51,520 Moje pravá ruka. 239 00:16:52,680 --> 00:16:56,360 Jsem si jistá, že tvoje vize nám moc prospěje. 240 00:16:56,440 --> 00:16:59,000 Vize je moje druhé jméno. 241 00:17:03,000 --> 00:17:04,280 Güliz? 242 00:17:05,160 --> 00:17:07,600 - Jak se máš? - Dobře, zlato. 243 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 Prý se k nám vracíš. Senzace. Fajn, že tě tu máme. 244 00:17:10,960 --> 00:17:14,520 Prima. Pozveš mě na kafe? 245 00:17:14,600 --> 00:17:15,920 A co já? 246 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Chci se tu jen porozhlédnout. Hned se vrátím. 247 00:17:20,760 --> 00:17:21,600 Ahojky. 248 00:17:24,480 --> 00:17:27,360 - O co jde? - Znáš jejího otce. 249 00:17:28,320 --> 00:17:30,760 Vlastní půlku televize, je náš partner. 250 00:17:30,840 --> 00:17:35,920 Jeho dcera tu bude chvíli okounět, než ji to přestane bavit. 251 00:17:36,000 --> 00:17:38,400 To je zlatíčko. Mám fakt radost. 252 00:17:41,200 --> 00:17:43,160 Slečno Asli, může to být tady? 253 00:17:43,240 --> 00:17:45,320 Skvělé, schvaluju. 254 00:17:45,400 --> 00:17:46,320 Co to je? 255 00:17:47,200 --> 00:17:48,040 Dárek. 256 00:17:49,040 --> 00:17:50,800 Ode mě pro televizi. 257 00:17:53,680 --> 00:17:58,040 Takže si značkuješ svůj píseček. 258 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Mrk, mrk. 259 00:18:00,800 --> 00:18:05,240 Sotva jsem přijela, a už se tu dusím. 260 00:18:05,320 --> 00:18:09,360 A teď mi budou všichni podlejzat. 261 00:18:09,440 --> 00:18:10,840 To je otrava. 262 00:18:10,920 --> 00:18:12,280 Neboj. 263 00:18:17,520 --> 00:18:18,920 Já tě zabavím. 264 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Jsem ráda, že jsi tu. 265 00:18:24,240 --> 00:18:26,160 Dorostla jsi do toho. 266 00:18:27,360 --> 00:18:29,520 Máš i vlastní kancelář. 267 00:18:30,120 --> 00:18:33,200 - Myslela sis, že to nezvládnu. - To se ještě uvidí. 268 00:18:40,360 --> 00:18:44,760 Nic z toho kolem Ilaydy není pravda. 269 00:18:45,440 --> 00:18:49,040 Zprávy jí vůbec nezajímají. Skutečnost byla jiná. 270 00:18:49,120 --> 00:18:53,040 - A jaká? - Měla problémy s přítelem. 271 00:18:53,120 --> 00:18:54,960 Že si ji nechce vzít. 272 00:18:55,040 --> 00:18:56,760 Proč o tom mluvíme? 273 00:18:57,680 --> 00:18:59,200 Už je po všem. 274 00:19:00,640 --> 00:19:03,800 Budeš laskavě jíst? Začínáš mě štvát. 275 00:19:05,320 --> 00:19:07,240 Yusufe, taky bys měl jíst. 276 00:19:08,560 --> 00:19:09,400 Jistě. 277 00:19:10,000 --> 00:19:11,400 Každopádně… 278 00:19:12,560 --> 00:19:14,840 Pohádali se. 279 00:19:15,600 --> 00:19:18,880 Její kluk sdílel storíčko s nějakou modelkou. 280 00:19:18,960 --> 00:19:21,440 To vyvolalo další hádku a… 281 00:19:21,520 --> 00:19:24,480 Už několik dní se o ni strachujeme, 282 00:19:24,560 --> 00:19:28,880 rozhodli jsme se zjistit pravdu a případ prozkoumat. 283 00:19:28,960 --> 00:19:32,000 Ukázalo se, že se o sebevraždu nepokusila. 284 00:19:32,080 --> 00:19:36,120 Do nemocnice jela s anafylaktickým šokem 285 00:19:36,200 --> 00:19:37,680 po otravě z jídla. 286 00:19:37,760 --> 00:19:42,160 Náš kolega Yusuf zkontroloval nemocniční záznamy 287 00:19:42,240 --> 00:19:44,000 a situace se vyjasnila. 288 00:19:44,080 --> 00:19:48,080 Teď je se svým přítelem na dovolené v Paříži, 289 00:19:48,160 --> 00:19:51,040 aby přišli na jiné myšlenky. Dokonce… 290 00:19:51,920 --> 00:19:56,080 Ano, právě jsem dostala zprávu. Pojď sem, Yusufe. 291 00:19:56,160 --> 00:20:00,280 Máme Ilaydu na telefonu, chce si s námi promluvit. Díky, Yusufe. 292 00:20:01,120 --> 00:20:03,000 Ahoj, Ilaydo. 293 00:20:03,640 --> 00:20:05,360 Jste moc laskavá, Lale. 294 00:20:05,440 --> 00:20:07,800 Mám vás moc ráda, vyrostla jsem na vás. 295 00:20:07,880 --> 00:20:11,840 Děkuji, Ilaydo, my tě taky máme rádi. 296 00:20:11,920 --> 00:20:15,000 Ten vzruch nebo jak to nazvat… 297 00:20:15,080 --> 00:20:19,720 Jsem si jistá, žes to tak nemyslela, ale mohlo se to někoho dotknout. 298 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Jsi ještě mladá. Je ti teprve 20 let. 299 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 Jsem si jistá, že jsi velice silná, 300 00:20:24,600 --> 00:20:27,600 ale nezapomeň na sebe dávat pozor. 301 00:20:27,680 --> 00:20:28,760 Díky moc. 302 00:20:29,280 --> 00:20:33,200 Ráda bych vás jednou pozvala na svůj kanál. 303 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 Aby vás poznala i mladá generace. 304 00:20:35,400 --> 00:20:39,440 Platí. Až ti bude lépe, tak si o tom promluvíme. 305 00:20:39,520 --> 00:20:42,080 Díky, že ses k nám přidala. Zdravím tě. 306 00:20:42,160 --> 00:20:43,200 Děkuji. 307 00:20:45,120 --> 00:20:48,160 Neukvapujme se a nevěřme všemu, 308 00:20:48,240 --> 00:20:50,160 co zaslechneme. 309 00:20:50,240 --> 00:20:52,440 Pravda může být úplně jiná. 310 00:20:52,520 --> 00:20:57,480 Když se něco zveličí, může nám to ublížit. 311 00:20:57,560 --> 00:21:01,600 Moje skromná rada je, abyste si zjistili, co se skutečně děje, 312 00:21:01,680 --> 00:21:03,800 než si na něco uděláte názor. 313 00:21:03,880 --> 00:21:07,720 Nebojte se o všem pochybovat, 314 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 a pravda se vám ukáže. 315 00:21:10,480 --> 00:21:13,720 Snad nás čekají světlé zítřky. 316 00:21:13,800 --> 00:21:16,120 Díky a dobrou noc vám všem. 317 00:21:17,240 --> 00:21:18,520 …s námi promluvit. 318 00:21:24,160 --> 00:21:25,240 …chce s námi… 319 00:21:59,080 --> 00:22:01,200 Jasně, už běžím. 320 00:22:05,440 --> 00:22:07,000 Ale prosím tě. 321 00:22:08,080 --> 00:22:10,000 Sledovanost nám šíleně vyletí. 322 00:22:10,520 --> 00:22:13,640 - Uvidíme. - Myslel jsem, že tě morálka zničí, ale… 323 00:22:13,720 --> 00:22:16,000 Jdi do háje, Kenane. Proboha. 324 00:22:16,080 --> 00:22:19,280 Dal jsem řidiči volno. Svezu tě domů. 325 00:22:20,040 --> 00:22:21,200 Jako vždycky. 326 00:22:22,320 --> 00:22:25,360 Pane Kenane! 327 00:22:28,800 --> 00:22:30,520 Byla jste dneska skvělá. 328 00:22:30,600 --> 00:22:33,640 - Moc vám gratuluju. - Děkuji, zlato. 329 00:22:34,440 --> 00:22:37,400 Pane Kenane, celý den se vám snažím dovolat, 330 00:22:37,480 --> 00:22:39,160 ale neměl jste čas. 331 00:22:41,120 --> 00:22:41,960 O co jde? 332 00:22:42,640 --> 00:22:44,760 Mám tu zprávu, co jste chtěl. 333 00:22:45,560 --> 00:22:47,200 Myslím, že vypadá dobře. 334 00:22:47,840 --> 00:22:49,360 Jestli nemáte čas, 335 00:22:49,440 --> 00:22:52,240 odprezentuju vám ji mimo pracovní dobu. 336 00:22:52,320 --> 00:22:54,000 Nebo mimo kancelář. 337 00:22:54,080 --> 00:22:58,120 - Jak chcete. - Zítra mám čas mezi čtvrtou a šestou. 338 00:22:58,640 --> 00:23:01,480 - Dobře. U vás v kanceláři? - Ano. 339 00:23:01,560 --> 00:23:05,800 A mám na sobě ten top, co se vám tehdy líbil, ale… 340 00:23:09,200 --> 00:23:10,040 Já vím. 341 00:23:24,320 --> 00:23:26,840 Co je? Vypadáš úplně zasněná. 342 00:23:28,120 --> 00:23:29,040 Co? 343 00:23:29,120 --> 00:23:32,120 Show byla skvělá a ty si ji teď analyzuješ. 344 00:23:34,720 --> 00:23:35,560 Ani ne. 345 00:23:37,280 --> 00:23:38,640 Jen jsem se zamyslela. 346 00:23:54,760 --> 00:23:56,200 Musíš být unavená. 347 00:23:58,280 --> 00:23:59,200 Hrozně. 348 00:24:03,600 --> 00:24:04,720 Je to příjemné? 349 00:24:07,400 --> 00:24:08,520 Je mi skvěle. 350 00:24:11,640 --> 00:24:12,560 Mně taky. 351 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 Vážně? 352 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 Vážně. 353 00:25:52,480 --> 00:25:56,440 ZPRÁVY S LALE KIRANOVOU 354 00:25:56,520 --> 00:25:58,600 - Dobré ráno, Sevil. - Dobré ráno. 355 00:26:00,920 --> 00:26:03,000 Aha! Už na tebe čekáme. 356 00:26:03,080 --> 00:26:06,600 - Proč? Už máte včerejší sledovanost? - Ne, ale jdeš pozdě. 357 00:26:07,120 --> 00:26:09,000 No, ano… 358 00:26:09,080 --> 00:26:12,840 - Poslala jsem Selima s dětmi na tábor. - Super, takže jsi sama. 359 00:26:13,760 --> 00:26:16,080 - Prosím? - Doma nikoho nemáš, ne? 360 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 Můžeme oslavit včerejšek. 361 00:26:18,680 --> 00:26:21,160 Oslavit? Ale no tak, kolik nám je? 362 00:26:21,240 --> 00:26:24,000 Není co slavit. A půjdu si brzy lehnout. 363 00:26:25,400 --> 00:26:30,560 - Jak si přeješ. Za pět minut u tebe. - Ale nezůstanu tu dlouho. 364 00:26:30,640 --> 00:26:33,680 Ráda bych navštívila Hilmiho. 365 00:26:33,760 --> 00:26:35,280 Chci vzít i Yusufa. 366 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 Dnes budu asi mluvit o ekonomice. 367 00:26:38,720 --> 00:26:39,800 Ale promluvíme si. 368 00:27:16,440 --> 00:27:20,600 22 - ZPRÁVY S LALE KIRANOVOU 369 00:27:33,720 --> 00:27:36,520 Lvice má sama k sobě podmínečný vztah. 370 00:27:39,160 --> 00:27:40,760 Potřebuje vítězství. 371 00:27:42,560 --> 00:27:46,160 A když vítězství nepřichází, začne se ztrácet. 372 00:27:51,280 --> 00:27:52,440 Dokonce zapomene, 373 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 že je lvice. 374 00:28:01,040 --> 00:28:04,200 - Haló? - Mám strašně moc práce. 375 00:28:06,200 --> 00:28:07,960 - Jsi v pořádku? - Ano. 376 00:28:08,480 --> 00:28:12,960 - Kde jsi? Mám ti objednat? - Ne, už jsem jedla. 377 00:28:13,040 --> 00:28:15,440 Dobrou chuť. Promluvíme si pak. 378 00:28:15,520 --> 00:28:16,360 Dobře. 379 00:28:52,360 --> 00:28:55,800 ZPRÁVY S LALE KIRANOVOU 380 00:29:00,280 --> 00:29:01,520 Deset do vysílání. 381 00:29:03,640 --> 00:29:08,440 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 382 00:29:09,360 --> 00:29:13,480 Dobrý večer, milí diváci. Jsem Lale Kiranová a vítám vás u zpráv. 383 00:29:13,560 --> 00:29:17,680 Dnes nás toho čeká hodně, tak pojďme začít. 384 00:29:17,760 --> 00:29:20,720 ZPRÁVY S LALE KIRANOVOU 385 00:29:22,000 --> 00:29:22,840 Lale? 386 00:29:26,920 --> 00:29:27,760 Lale. 387 00:29:35,040 --> 00:29:35,880 Lale? 388 00:29:37,200 --> 00:29:38,520 Lale, slyšíš mě? 389 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 Tak mluv. 390 00:30:28,640 --> 00:30:29,600 Co se děje? 391 00:30:30,520 --> 00:30:31,880 Vím, že je něco špatně. 392 00:30:35,400 --> 00:30:38,680 Pan Sulhi zrušil náš týdenní meeting. 393 00:30:39,520 --> 00:30:40,360 Cože? 394 00:30:41,040 --> 00:30:44,200 Chystala jsem se Asli vyhodit, a najednou mi zavolal. 395 00:30:45,160 --> 00:30:48,560 Že chce, aby šla do vysílání. Zase se jí to povedlo. 396 00:30:50,200 --> 00:30:52,320 Vypadá to, že ses rozhodla špatně. 397 00:30:54,760 --> 00:30:57,760 A Lale z nás všech udělala blázny. 398 00:30:59,160 --> 00:31:03,320 Zkrátka jsem vsadila na špatného koně. 399 00:31:04,880 --> 00:31:07,400 A k tomu ten nový partner… 400 00:31:07,480 --> 00:31:12,720 - Co blázníš? Nedělej z toho vědu. - Ne. Oni mě neschvalují. 401 00:31:15,960 --> 00:31:17,080 Radši už běž. 402 00:31:19,240 --> 00:31:20,600 Nestýkej se se mnou. 403 00:31:21,320 --> 00:31:23,880 Ty ještě na správného koně vsadit můžeš. 404 00:31:23,960 --> 00:31:26,280 Neblázni, Gül. Nevylévej si to na mě. 405 00:31:26,360 --> 00:31:27,600 Vždyť ne. 406 00:31:27,680 --> 00:31:29,800 Jsem jen realistka. 407 00:31:29,880 --> 00:31:32,240 Tak jo, jak myslíš. 408 00:31:32,320 --> 00:31:34,080 Co teď budeš dělat? 409 00:31:35,440 --> 00:31:37,520 Zítra mám schůzku k reklamě. 410 00:31:38,040 --> 00:31:41,440 Bude to velká várka. Uzavřu obchod a napravím to. 411 00:31:45,840 --> 00:31:49,040 Gül, nenech ji vyhrát. Nenech tu lacinou holku vyhrát. 412 00:31:50,480 --> 00:31:53,080 Nevyhraje, neboj se. 413 00:31:54,920 --> 00:31:56,640 Na mě si nepřijde. 414 00:31:58,520 --> 00:31:59,480 Ale… 415 00:32:00,840 --> 00:32:03,080 neměla bych ji tolik řešit. 416 00:32:05,400 --> 00:32:08,640 Byla chyba hrát podle jejích pravidel. 417 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 Náš zpravodaj v Ankaře nám řekne… 418 00:32:33,040 --> 00:32:34,120 Kenane? 419 00:32:34,200 --> 00:32:37,000 Co děláš? Ty mě ghostuješ? 420 00:32:37,080 --> 00:32:39,960 - Co prosím? - Ignoruješ mě? 421 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 - Proč se mi vyhýbáš? - Nevyhýbám se ti. 422 00:32:43,280 --> 00:32:46,360 Mám toho moc, jsem roztěkaná. 423 00:32:47,320 --> 00:32:50,760 - Ale na Yusufa čas máš. - Co s tím má společného? 424 00:32:50,840 --> 00:32:52,840 To je fuk, Lale. 425 00:32:54,280 --> 00:32:56,560 Dobře. Mohli bychom… 426 00:32:57,800 --> 00:33:01,760 Ráno se stavím a pojedeme do práce spolu, ano? 427 00:33:01,840 --> 00:33:02,680 Dobře. 428 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 No tak, Lale. 429 00:33:07,640 --> 00:33:10,160 Dej se dohromady, holka. Co blázníš? 430 00:33:26,120 --> 00:33:27,840 Jasně že jsi tady. 431 00:33:33,320 --> 00:33:35,160 Ty se opovažuješ sem přijít? 432 00:33:37,080 --> 00:33:38,680 Jsi chytrá ženská. 433 00:33:39,320 --> 00:33:41,800 Přitvrdili jsme, a už jsi tu. 434 00:33:42,680 --> 00:33:44,400 Nepozveš mě dál? 435 00:33:47,800 --> 00:33:50,400 Obětovala jsem se pro tým. Nemůžu za to. 436 00:33:51,040 --> 00:33:53,040 Musela jsem. Ale podívej na nás. 437 00:33:56,520 --> 00:33:58,960 Oba vidíme všechno objektivně. 438 00:34:00,800 --> 00:34:03,000 Děláte něco výjimečného. 439 00:34:03,080 --> 00:34:04,640 Nestrannou žurnalistiku. 440 00:34:04,720 --> 00:34:08,280 Nech toho, Gül. Pracovali jsme spolu roky. 441 00:34:08,360 --> 00:34:13,120 Tak nedělej, že jsi člověk a máš city. To k tobě nesedí. 442 00:34:17,000 --> 00:34:18,240 Nech to být. 443 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 Pojďme se bavit o něčem jiném než o práci. 444 00:34:21,960 --> 00:34:23,720 - Jako třeba? - Já nevím. 445 00:34:25,080 --> 00:34:26,040 To mi řekni ty. 446 00:34:29,640 --> 00:34:32,920 Nikdy jsme se neskamarádili. 447 00:34:33,000 --> 00:34:37,560 Vždycky nám do toho něco vlezlo. Nějaké problémy nebo agendy. 448 00:34:37,640 --> 00:34:39,720 Dá se s tebou vůbec kamarádit? 449 00:34:39,800 --> 00:34:41,560 Páni. 450 00:34:41,640 --> 00:34:44,280 S tebou není žádná sranda, Kenane. 451 00:34:47,400 --> 00:34:49,920 Nebo jsem tu špatně? 452 00:34:51,800 --> 00:34:53,320 Chceš tu zůstat, Gül? 453 00:34:54,160 --> 00:34:56,680 Nepotřebuješ, aby se o tebe někdo postaral? 454 00:34:58,760 --> 00:34:59,600 Jasně. 455 00:35:01,000 --> 00:35:02,840 Už jsem poslala řidiče domů. 456 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 To myslíš vážně? 457 00:35:21,920 --> 00:35:26,040 Čisté ručníky jsou ve skříni. Dej vědět, kdybys něco potřebovala. 458 00:35:28,240 --> 00:35:29,520 Dobrou noc, Gül. 459 00:36:07,920 --> 00:36:08,760 Dobré ráno. 460 00:36:13,680 --> 00:36:16,400 - Dobré ráno. - Vidělas sledovanost? 461 00:36:20,000 --> 00:36:21,200 Promluvíme si pak. 462 00:36:26,480 --> 00:36:27,680 Přinesu ti kafe. 463 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 Dobrý ráno. 464 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 Dobré ráno. 465 00:36:37,800 --> 00:36:39,920 Poslední dobou zase stoupáš. 466 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 Ještě se to neprojevilo, ale… 467 00:36:45,680 --> 00:36:48,920 - Gratuluju. - Nápodobně. 468 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 Nerozumím. 469 00:36:51,560 --> 00:36:53,320 Nech to plavat, Gül. 470 00:36:53,400 --> 00:36:55,320 Proboha. 471 00:36:57,160 --> 00:37:00,000 Ale no tak. 472 00:37:02,080 --> 00:37:03,400 Ještě pořád? 473 00:37:06,120 --> 00:37:10,360 Morálka, ctnost a spravedlnost… 474 00:37:11,680 --> 00:37:15,640 Přestaň si něco nalhávat. Stejně všichni umřeme, Lale. 475 00:37:16,680 --> 00:37:19,560 Pracovní morálku s tebou probírat nebudu. 476 00:37:20,080 --> 00:37:22,920 Snad víš, že nemluvím o práci. 477 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 To máš jedno. 478 00:37:28,120 --> 00:37:29,600 Kenane, já jdu. 479 00:37:35,520 --> 00:37:36,360 Čau, zlato. 480 00:37:49,160 --> 00:37:50,320 Posaď se. 481 00:37:51,200 --> 00:37:53,800 Asi jsem vdaná už moc dlouho. 482 00:37:54,560 --> 00:37:55,640 Jak to myslíš? 483 00:37:57,200 --> 00:38:01,000 Vždyť víš. Vypadá to, že si všichni dělají, co chtějí. 484 00:38:04,880 --> 00:38:06,960 Vážně ti na tom záleží? 485 00:38:08,000 --> 00:38:08,840 Ne. 486 00:38:09,600 --> 00:38:10,440 Je mi to fuk. 487 00:38:17,080 --> 00:38:18,040 Děkuju. 488 00:38:18,640 --> 00:38:19,480 Prosím. 489 00:38:47,480 --> 00:38:49,440 Güliz, drahoušku, co tu děláš? 490 00:38:50,920 --> 00:38:51,840 Co to má být? 491 00:38:53,560 --> 00:38:55,960 Zabydluju se. 492 00:38:59,080 --> 00:39:02,680 Už si zvykám. Je tu pěkně. 493 00:39:04,400 --> 00:39:07,280 Nastavila sis klimatizaci. 494 00:39:11,480 --> 00:39:12,440 Vstávej. 495 00:39:17,480 --> 00:39:18,320 Jasně. 496 00:39:19,280 --> 00:39:20,120 Vstanu. 497 00:39:26,880 --> 00:39:30,960 - Ještě se naposledy posaď. - Kde bereš tu drzost? 498 00:39:42,760 --> 00:39:44,920 Mluvilas se strýčkem Sulhim? 499 00:39:45,960 --> 00:39:48,240 Sejdeme se tento týden. 500 00:39:48,320 --> 00:39:49,480 Vážně? 501 00:39:53,440 --> 00:39:55,760 Možná ti přišel e-mail. 502 00:39:55,840 --> 00:39:56,960 Vypadni. 503 00:39:57,560 --> 00:39:59,720 - Až tak? - Vypadni, povídám. 504 00:40:03,600 --> 00:40:04,440 Dobře. 505 00:40:20,640 --> 00:40:22,120 POTŘEBUJU ZMĚNU… MUSÍM… 506 00:40:22,200 --> 00:40:25,840 ŠPATNÁ ROZHODNUTÍ… ÚNAVA… ZŮSTAŇME PŘÁTELÉ… ODPOČIŇ SI. 507 00:41:00,560 --> 00:41:01,600 Mám plán. 508 00:41:02,360 --> 00:41:04,040 Mám pro tebe nabídku. 509 00:41:04,120 --> 00:41:05,440 Vrať se do Istanbulu. 510 00:41:05,960 --> 00:41:08,400 Stejně ti tam všechno patří. Je to tvoje. 511 00:41:09,400 --> 00:41:12,480 Jo, je. Ale co tam budu dělat? 512 00:41:12,560 --> 00:41:16,360 - Co máš v plánu? - Vezmi si, co ti patří. 513 00:41:17,280 --> 00:41:20,320 Promluv si s otcem. 514 00:41:20,400 --> 00:41:23,440 Vrať se do Mon5. Gül je stejně k ničemu. 515 00:41:23,960 --> 00:41:25,320 Mon5 pořád… 516 00:41:30,920 --> 00:41:32,280 GENERÁLNÍ ŘEDITELKA 517 00:41:37,760 --> 00:41:39,600 Změna se týká všech. 518 00:41:40,520 --> 00:41:43,720 I ty, co se na ni těšili, 519 00:41:44,640 --> 00:41:47,080 může změna zaskočit. 520 00:41:47,920 --> 00:41:50,120 Ale každý musí jednou odejít. 521 00:41:50,640 --> 00:41:55,680 Zmizíme všichni, ať už jsme byli kdokoliv. A má to jedinou výhodu. 522 00:41:57,000 --> 00:41:59,400 A ta je nad slunce jasná. 523 00:42:01,680 --> 00:42:03,840 Gül, drahoušku. 524 00:42:04,760 --> 00:42:06,360 Jak se to mohlo stát? 525 00:42:08,120 --> 00:42:09,160 Pojď sem. 526 00:42:11,760 --> 00:42:13,240 Ještě jsme neskončily. 527 00:42:15,960 --> 00:42:17,280 Jen počkej. 528 00:46:15,400 --> 00:46:17,400 Překlad titulků: Antonie Dědečková