1 00:00:07,840 --> 00:00:11,160 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"‬ 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 ‫ماذا تفعل هذه؟‬ 3 00:00:16,960 --> 00:00:18,720 ‫- ماذا تفعل هذه؟‬ ‫- هذه؟‬ 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,080 ‫تنفجر.‬ 5 00:00:21,000 --> 00:00:21,920 ‫هذه تنفجر.‬ 6 00:00:22,440 --> 00:00:23,800 ‫هذه تنفجر.‬ 7 00:00:25,200 --> 00:00:26,640 ‫ربما تحتاج إلى بعض المسامير.‬ 8 00:00:26,720 --> 00:00:29,360 ‫- لنقترب أكثر.‬ ‫- تحتاج إلى المزيد من الشظايا.‬ 9 00:00:47,880 --> 00:00:51,840 ‫يؤلمني سماعهم يذكرون اسم الله.‬ 10 00:00:51,920 --> 00:00:53,480 ‫"إن شاء الله."‬ 11 00:00:57,640 --> 00:00:58,840 ‫هذه كلمات ذات معنى.‬ 12 00:00:58,920 --> 00:01:03,040 ‫كلمات بها اسم الله‬ ‫ولا يجب أن تحمل إلا الخير.‬ 13 00:01:04,040 --> 00:01:07,760 ‫أشعر بأن الأمر كان أشبه بلعبة لهم.‬ 14 00:01:07,840 --> 00:01:09,960 ‫"ماذا ستفعل هذه؟" "ستنفجر."‬ 15 00:01:10,480 --> 00:01:11,440 ‫معذرةً؟‬ 16 00:01:15,200 --> 00:01:18,040 ‫ماذا كان سيحصل لو لم ينفجر منزل "الكنار"؟‬ 17 00:01:31,920 --> 00:01:38,920 ‫"(الكنار)، 16 أغسطس 2017،‬ ‫قبل الهجوم بـ24 ساعة"‬ 18 00:01:41,640 --> 00:01:47,600 ‫أمّا من لقيا مصرعهما‬ ‫جرّاء انفجار منزل "الكنار"،‬ 19 00:01:47,680 --> 00:01:53,560 ‫فالأدلة الجنائية المُقدمة خلال القضية‬ 20 00:01:53,640 --> 00:01:58,640 ‫تُبيّن أنهما كانا الإمام "عبد الباقي الساتي"‬ 21 00:01:59,240 --> 00:02:00,400 ‫و"يوسف علاء".‬ 22 00:02:05,000 --> 00:02:08,880 ‫كما قد أكّدت تصريحات "محمد حولي" ذلك.‬ 23 00:02:10,880 --> 00:02:14,360 ‫وقع الانفجار في "الكنار"‬ ‫بعد الساعة 11 مساءً بوقت قصير.‬ 24 00:02:14,440 --> 00:02:17,360 ‫- لكنهم لم يكتشفوه إلا بعدها؟‬ ‫- نعم.‬ 25 00:02:17,440 --> 00:02:22,480 ‫وفي الحقيقة، شوهد "يونس" و"محمد"‬ ‫في "ريبوي" في صباح يوم 17 أغسطس،‬ 26 00:02:22,560 --> 00:02:24,680 ‫حين ذهبا لاستئجار الشاحنات.‬ 27 00:02:24,760 --> 00:02:27,800 ‫ولم يكتشف الأمر أحد حتى الصباح التالي؟‬ 28 00:02:27,880 --> 00:02:31,760 ‫ذهبا لاستئجار الشاحنات‬ ‫لأن الخطة كانت الذهاب إلى "الكنار"،‬ 29 00:02:31,840 --> 00:02:34,080 ‫وتحميل المتفجرات،‬ 30 00:02:34,160 --> 00:02:37,480 ‫والقيام إما بهجمات متعاقبة‬ ‫وإما بهجمات في آن واحد.‬ 31 00:02:37,560 --> 00:02:40,360 ‫عند برج "إيفل"‬ ‫وفي ملعب "كامب نو" وعند "ساغرادا فاميليا".‬ 32 00:02:40,440 --> 00:02:43,880 ‫- وساروا وفقًا للخطة في ذلك الصباح.‬ ‫- أجل.‬ 33 00:02:43,960 --> 00:02:47,240 ‫كيف أُثبت أنهم تحدّثوا في ذلك الصباح‬ ‫وساروا وفقًا للخطة؟‬ 34 00:02:47,320 --> 00:02:51,520 ‫من المفاجئ أن "محمد هشامي"‬ ‫سجّل كل مكالماته الهاتفية.‬ 35 00:02:51,600 --> 00:02:54,440 ‫كان قد نزّل تطبيقًا لتسجيل المكالمات.‬ 36 00:02:54,520 --> 00:02:58,000 ‫ونحن لدينا كل مكالماته الصادرة والواردة.‬ 37 00:03:02,040 --> 00:03:07,960 ‫ماذا حصل في اليوم التالي‬ ‫لانفجار منزل "الكنار"؟‬ 38 00:03:08,040 --> 00:03:10,480 ‫غادرا "ريبوي" في ذلك الصباح،‬ 39 00:03:10,560 --> 00:03:12,920 ‫وذهبا لاستئجار الشاحنة المُسجلة برقم 0780.‬ 40 00:03:13,000 --> 00:03:14,680 ‫"(محمد هشامي)، (يونس أبو يعقوب)"‬ 41 00:03:14,760 --> 00:03:19,360 ‫وفي اليوم نفسه، يوم 17، ذهب "محمد هشامي"‬ ‫و"يونس أبو يعقوب" إلى شركة "روزافا"،‬ 42 00:03:19,440 --> 00:03:21,160 ‫لاستئجار شاحنة ثالثة.‬ 43 00:03:21,240 --> 00:03:24,760 ‫وقادا جنوبًا باتجاه "الكنار".‬ ‫نعتقد أنهما كانا متجهين إلى هناك.‬ 44 00:03:24,840 --> 00:03:28,280 ‫أخذ "يونس" سيارة "فيات تالينتو"‬ ‫بلوحة معدنية برقم 7086.‬ 45 00:03:28,360 --> 00:03:32,480 ‫وقاد "محمد هشامي"‬ ‫شاحنة "رينو كانغو" رقمها 0782.‬ 46 00:03:33,000 --> 00:03:37,480 ‫وفي وقت ما، نحو الساعة 2 بعد الظهر،‬ ‫مر كلاهما بنقطة "مارتوريل" لتحصيل الرسوم.‬ 47 00:03:41,080 --> 00:03:43,640 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا زعيم، صباح الخير.‬ 48 00:03:43,720 --> 00:03:46,640 ‫أنا على طريق "إيه بي 7" السريع،‬ ‫بالقرب من "مارتوريل".‬ 49 00:03:46,720 --> 00:03:49,680 ‫مررنا بأول نقطة تحصيل رسوم‬ ‫وسنتوقّف في محطة الوقود.‬ 50 00:03:49,760 --> 00:03:51,200 ‫لا يمكننا الصلاة هنا.‬ 51 00:03:51,280 --> 00:03:54,480 ‫- اتفقنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 52 00:03:54,560 --> 00:03:56,080 ‫سنتقابل عند النقطة التالية.‬ 53 00:03:56,160 --> 00:03:57,800 ‫"(مارتوريل)"‬ 54 00:03:57,880 --> 00:03:59,560 ‫- مرحبًا يا "محمد".‬ ‫- أين أنت؟‬ 55 00:03:59,640 --> 00:04:01,880 ‫أنا هنا عند محطة الوقود.‬ 56 00:04:01,960 --> 00:04:03,640 ‫"الساعة 14:27، يتصل (يونس) بـ(محمد) ثانيةً"‬ 57 00:04:03,720 --> 00:04:05,240 ‫توضّأت، صحيح؟‬ 58 00:04:06,640 --> 00:04:07,760 ‫نعم، توضّأت.‬ 59 00:04:10,400 --> 00:04:12,000 ‫- أنا آت.‬ ‫- هل توضّأت؟‬ 60 00:04:12,080 --> 00:04:15,720 ‫- كلّا، ليس الآن. توضّأت منذ فترة.‬ ‫- على كل، أستأتي؟‬ 61 00:04:15,800 --> 00:04:18,760 ‫- نعم، أنا قادم، سنتحدّث عندك.‬ ‫- اتفقنا، أراك قريبًا.‬ 62 00:04:22,000 --> 00:04:26,560 ‫متى سمعوا بالضبط عن انفجار ذلك المنزل؟‬ 63 00:04:26,640 --> 00:04:30,160 ‫ليس قبل ظهر يوم 17 أغسطس.‬ 64 00:04:30,240 --> 00:04:33,880 ‫اتصل شرطيًا بشقيق "أبو يعقوب" الأكبر.‬ 65 00:04:33,960 --> 00:04:37,080 ‫لم يكن متورطًا معهم‬ ‫ولم تكن لديه أدنى فكرة عن مخططاتهم.‬ 66 00:04:37,160 --> 00:04:41,160 ‫قال له الشرطي إنهم وجدوا سيارة‬ ‫بين أنقاض المنزل في "الكنار".‬ 67 00:04:41,240 --> 00:04:43,280 ‫إذًا، كان اتصالًا روتينيًا من الشرطة يقول:‬ 68 00:04:43,360 --> 00:04:45,520 ‫"سيارتك هنا، ووقع انفجار"؟‬ 69 00:04:45,600 --> 00:04:48,000 ‫نعم، كانت السيارة مُسجّلة باسم شقيقه،‬ 70 00:04:48,080 --> 00:04:50,320 ‫لكن "حوسا" هو من كان يقودها.‬ 71 00:04:50,400 --> 00:04:53,800 ‫في يوم 17، وصلنا إلى المنزل.‬ 72 00:04:54,560 --> 00:04:58,440 ‫عثرنا على سيارة، "بيجو 306"،‬ 73 00:04:58,520 --> 00:05:02,600 ‫مُسجلة باسم أحد سكان "ريبوي"،‬ ‫اسمه "حسين أبو يعقوب".‬ 74 00:05:03,120 --> 00:05:06,440 ‫حينها، كان "حوسا" جالسًا‬ ‫في غرفة السفرة في انتظار إعداد الغداء.‬ 75 00:05:06,520 --> 00:05:09,000 ‫أخبره شقيقه بما حصل،‬ 76 00:05:09,080 --> 00:05:12,560 ‫فخرج "حوسا" من غرفة السفرة واتصل بـ"يونس".‬ 77 00:05:13,800 --> 00:05:17,680 ‫كان أول اتصال من "حسين" إلى "يونس"‬ ‫نحو الساعة 3 عصرًا.‬ 78 00:05:18,280 --> 00:05:19,560 ‫لا نعرف ماذا قالا.‬ 79 00:05:20,120 --> 00:05:24,080 ‫لكننا نعرف أن "محمد" اتصل بـ"حسين"‬ ‫الساعة 3:06 عصرًا،‬ 80 00:05:24,160 --> 00:05:27,840 ‫وأخبره "حسين" بأن المنزل قد انفجر.‬ 81 00:05:28,440 --> 00:05:29,480 ‫"حوسا"، أين أنت؟‬ 82 00:05:29,560 --> 00:05:32,560 ‫- هل اتصل "يونس" بك؟‬ ‫- نعم، أنا مع الشباب الآن.‬ 83 00:05:32,640 --> 00:05:33,840 ‫ماذا قال لك؟‬ 84 00:05:33,920 --> 00:05:36,160 ‫قال إن الأمر قد انتهى وعلينا العودة.‬ 85 00:05:36,640 --> 00:05:41,560 ‫- العودة؟ إننا بعيدون.‬ ‫- بعيدون؟ المنزل… أتعرف؟‬ 86 00:05:41,640 --> 00:05:42,520 ‫ماذا؟‬ 87 00:05:42,600 --> 00:05:45,640 ‫ألم تسمع عن انفجار المنزل؟‬ 88 00:05:45,720 --> 00:05:46,840 ‫كلّا، لم أسمع.‬ 89 00:05:46,920 --> 00:05:50,520 ‫انفجر المنزل.‬ ‫فعُد، إذ علينا التفكير في خطة.‬ 90 00:05:50,600 --> 00:05:54,120 ‫اسمع، إننا بعيدون الآن.‬ 91 00:05:54,720 --> 00:05:59,680 ‫حاولوا الاجتماع في مكان، أربعتكم،‬ ‫وفكّروا فيما يمكننا فعله.‬ 92 00:05:59,760 --> 00:06:02,440 ‫ماذا سنفعل؟ ليست لدينا فكرة.‬ 93 00:06:02,960 --> 00:06:05,040 ‫اركبوا السيارات وتحرّكوا.‬ 94 00:06:05,120 --> 00:06:09,040 ‫وفكّروا فيما يمكنكم فعله.‬ 95 00:06:09,120 --> 00:06:12,600 ‫لا نعرف ما العمل يا "محمد".‬ ‫لا نعرف ما العمل!‬ 96 00:06:13,280 --> 00:06:18,480 ‫اذهبوا إلى طريق "إيه بي 7" السريع،‬ ‫وإن رأيتم شيئًا، فاهربوا.‬ 97 00:06:18,560 --> 00:06:20,280 ‫حسنًا، سنتقابل على طريق "إيه بي 7"؟‬ 98 00:06:20,360 --> 00:06:24,840 ‫نعم، اتجهوا إلى "إيه بي 7"، نحن هناك.‬ 99 00:06:24,920 --> 00:06:26,680 ‫- اتفقنا.‬ ‫- اتفقنا. سلام.‬ 100 00:06:27,480 --> 00:06:30,760 ‫حينها أدرك "يونس" والآخرون‬ 101 00:06:30,840 --> 00:06:37,600 ‫أن خطتهم بالكامل‬ ‫انفجرت حرفيًا وتحوّلت إلى أنقاض.‬ 102 00:06:40,040 --> 00:06:46,360 ‫وبعد إدراك أن كل مخططاتهم مع الإمام‬ ‫تبخّرت كدخان الانفجار،‬ 103 00:06:46,440 --> 00:06:48,720 ‫لجأ "يونس" إلى حل خاص به.‬ 104 00:06:48,800 --> 00:06:51,720 ‫"(برشلونة)، (كمبريلز)"‬ 105 00:06:51,800 --> 00:06:54,080 ‫"طريق (إيه 7)، طريق (إيه بي 7)"‬ 106 00:06:54,160 --> 00:06:58,080 ‫استمر "محمد هشامي" في طريقه إلى "طركونة".‬ ‫لكنه تعرّض لحادثة بالقرب من "كمبريلز"،‬ 107 00:06:58,160 --> 00:07:01,600 ‫على الأرجح لأنه كان متوترًا‬ ‫ويتفقّد هاتفه في كل لحظة.‬ 108 00:07:02,560 --> 00:07:05,960 ‫أخبره من تعرّض للحادثة معه‬ ‫بأنه سيتصل بالشرطة.‬ 109 00:07:06,040 --> 00:07:08,200 ‫فهرب "محمد هشامي" مسرعًا.‬ 110 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 ‫ترك السيارة مكانها.‬ 111 00:07:13,200 --> 00:07:17,120 ‫ثم اتصل بـ"حسين" ثانيةً وطلب منهم الإسراع.‬ 112 00:07:22,280 --> 00:07:23,120 ‫مرحبًا؟‬ 113 00:07:23,200 --> 00:07:24,800 ‫"حوسا"، أين أنتم؟‬ 114 00:07:24,880 --> 00:07:25,800 ‫نغادر "ريبوي".‬ 115 00:07:25,880 --> 00:07:27,640 ‫أسرعوا قليلًا.‬ 116 00:07:27,720 --> 00:07:29,600 ‫أنا على طريق "إيه 7"، لا "إيه بي 7".‬ 117 00:07:29,680 --> 00:07:33,800 ‫ما إن تصلوا إلى "إيه بي 7"،‬ ‫خذوا المخرج المؤدّي إلى "إيه 7"، اتفقنا؟‬ 118 00:07:33,880 --> 00:07:34,720 ‫اتفقنا.‬ 119 00:07:34,800 --> 00:07:38,200 ‫وحين ترى لافتة مكتوب عليها‬ ‫177 كيلومترًا حتى "كاستيون"‬ 120 00:07:38,280 --> 00:07:39,720 ‫و244 كيلومترًا حتى "بلنسية"،‬ 121 00:07:39,800 --> 00:07:41,360 ‫ستجدونني منتظرًا عندها.‬ 122 00:07:41,440 --> 00:07:43,800 ‫وحين تصلون، شغّلوا ضوء الانتظار،‬ 123 00:07:43,880 --> 00:07:45,040 ‫وسأقفز معكم في السيارة.‬ 124 00:07:45,120 --> 00:07:45,960 ‫حسنًا، بالطبع.‬ 125 00:07:46,040 --> 00:07:47,400 ‫حسنًا. ليست لديّ سيارة.‬ 126 00:07:47,480 --> 00:07:48,320 ‫حسنًا.‬ 127 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 ‫اتصل "محمد" بالإخوة الأصغر.‬ 128 00:07:52,240 --> 00:07:55,200 ‫وبينما كانوا في طريقهم إلى إقلاله،‬ 129 00:07:55,280 --> 00:07:59,440 ‫كان "يونس" متجهًا إلى "برشلونة"‬ ‫بالشاحنة الأخرى، صحيح؟‬ 130 00:07:59,520 --> 00:08:02,200 ‫كان "يونس" في طريقه لتنفيذ الهجوم.‬ 131 00:08:02,280 --> 00:08:06,440 ‫وكان الإخوة الأصغر في "ريبوي"‬ ‫متجهين جنوبًا لإقلال "محمد".‬ 132 00:08:06,520 --> 00:08:09,600 ‫وحينها، كان انفجار "الكنار" قد وقع أصلًا.‬ 133 00:08:09,680 --> 00:08:14,880 ‫ومات "يوسف" و"عبد الباقي الساتي"،‬ ‫وكان "حولي" في المستشفى.‬ 134 00:08:17,440 --> 00:08:22,360 ‫حاول "محمد هشامي" الوصول هاتفيًا‬ ‫إلى "يونس أبو يعقوب" مرتين على الأقل.‬ 135 00:08:22,440 --> 00:08:27,040 ‫كان "يونس" في طريقه إلى شارع "لارمبلا"،‬ ‫لكنه لم يرد على الهاتف.‬ 136 00:08:27,120 --> 00:08:30,560 ‫ولا نعرف ما إن كان قد رمى الهاتف.‬ 137 00:08:30,640 --> 00:08:31,840 ‫لم نعثر على الهاتف قط.‬ 138 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 ‫يبدو أمرًا غريبًا، لكن علينا تذكّر‬ 139 00:08:34,480 --> 00:08:37,720 ‫أن الموقف كان غير مُتوقع بتاتًا.‬ 140 00:08:37,800 --> 00:08:43,120 ‫كانت هذه كلها قرارات عفوية‬ ‫غير مُخطط لها أُخذت في لحظة انفعال.‬ 141 00:08:43,200 --> 00:08:47,960 ‫قرر "محمد هشامي"‬ ‫جمع أعضاء الخلية الإرهابية‬ 142 00:08:48,040 --> 00:08:51,360 ‫والتأقلم مع الوضع الراهن.‬ 143 00:08:51,440 --> 00:08:55,040 ‫في هذه الأثناء،‬ ‫كان "يونس أبو يعقوب" عاقد العزم‬ 144 00:08:55,120 --> 00:08:59,680 ‫وقرر التصرّف بمفرده‬ ‫في شارع "لارمبلا" بـ"برشلونة".‬ 145 00:08:59,760 --> 00:09:03,680 ‫لا نعرف ما إن كان "محمد" و"يونس"‬ ‫قد تقابلا وتكلّما أم لا.‬ 146 00:09:03,760 --> 00:09:07,400 ‫لكن في النهاية، أضاءت شعلة ما‬ ‫في رأس "يونس"،‬ 147 00:09:07,480 --> 00:09:09,280 ‫وقرر القدوم إلى "برشلونة".‬ 148 00:09:09,360 --> 00:09:12,880 ‫غيّر "يونس" مساره،‬ ‫بينما استمر "محمد" في الاتجاه جنوبًا.‬ 149 00:09:12,960 --> 00:09:18,600 ‫"(برشلونة)، (كمبريلز)"‬ 150 00:09:26,680 --> 00:09:28,720 ‫"الخميس 17 أغسطس 2017"‬ 151 00:09:29,280 --> 00:09:34,080 ‫"الساعة 16:53"‬ 152 00:09:34,560 --> 00:09:37,760 ‫تحذير! ثمة سيارة‬ ‫تسير باتجاه شارع "لارمبلا"!‬ 153 00:09:41,400 --> 00:09:43,120 ‫إنه يجزّ الناس جزًا!‬ 154 00:09:54,640 --> 00:09:57,000 ‫لدينا جرحى في شارع "كارير ديل كارمي".‬ 155 00:09:57,080 --> 00:10:00,160 ‫- جرحى في شارع "كارير ديل كارمي".‬ ‫- أرسلوا سيارات إسعاف إلى "لارمبلا".‬ 156 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 ‫كادت الشاحنة تصل‬ ‫إلى مدخل دار أوبرا "ليسيو".‬ 157 00:10:04,240 --> 00:10:08,320 ‫وقعت حادثة دهس مهولة من شاحنة‬ ‫في الجزء العلوي من شارع "لارمبلا".‬ 158 00:10:08,400 --> 00:10:12,360 ‫سارت في شكل متعرّج عبر الشارع‬ ‫لكي تصدم أكبر عدد ممكن من المارّة.‬ 159 00:10:12,440 --> 00:10:14,840 ‫دهس الناس بسرعة بلغت‬ ‫نحو 80 كيلومترًا في الساعة.‬ 160 00:10:14,920 --> 00:10:17,000 ‫قفز الناس مبتعدين عن مسارها.‬ 161 00:10:17,080 --> 00:10:19,800 ‫وقعت الكثير من الضحايا،‬ ‫ورجال الشرطة في كل مكان.‬ 162 00:10:19,880 --> 00:10:24,880 ‫تم اعتراض الشاحنة وفرّ السائق هاربًا.‬ 163 00:10:37,680 --> 00:10:38,520 ‫مرحبًا؟‬ 164 00:10:38,600 --> 00:10:40,360 ‫مرحبًا. "إحسان أمين"؟‬ 165 00:10:41,320 --> 00:10:42,560 ‫- هذا أنا.‬ ‫- هذا أنت.‬ 166 00:10:42,640 --> 00:10:45,720 ‫- مرحبًا، أنا "روبرتو مانريكي".‬ ‫- حسنًا.‬ 167 00:10:45,800 --> 00:10:50,040 ‫أعمل في وحدة تقديم الرعاية‬ ‫وتقييم حالات المتضررين من الإرهاب.‬ 168 00:10:50,120 --> 00:10:55,520 ‫- أظن أنك تعرف سبب اتصالي.‬ ‫- أجل، هجوم شارع "لارمبلا".‬ 169 00:10:55,600 --> 00:11:01,880 ‫إننا حاليًا بصدد مساعدة 217 ضحية‬ 170 00:11:01,960 --> 00:11:04,400 ‫لهجمات أغسطس 2017.‬ 171 00:11:04,480 --> 00:11:07,320 ‫وثمة الكثير، مثلك،‬ ‫ممن لم نستطع تحديد أماكنهم.‬ 172 00:11:07,400 --> 00:11:09,760 ‫أيمكنك الاتصال بي غدًا‬ ‫لأعرف كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 173 00:11:09,840 --> 00:11:11,920 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- كنت ضحية لأحد الهجمات مثلك.‬ 174 00:11:12,000 --> 00:11:14,520 ‫كنت ضحية لهجمة من 33 سنة.‬ 175 00:11:15,840 --> 00:11:17,960 ‫"عام 1987، منظمة (إيتا):‬ ‫مذبحة في متجر بـ(برشلونة)"‬ 176 00:11:19,200 --> 00:11:21,120 ‫بما أنني كنت موظفًا في متجر "هيبركور"،‬ 177 00:11:21,200 --> 00:11:24,800 ‫فأُعد الأمر حادثة عمل، لا هجوم إرهابي.‬ 178 00:11:24,880 --> 00:11:26,480 ‫قضيت سبع سنوات أحارب في المحاكم.‬ 179 00:11:27,200 --> 00:11:31,240 ‫كنت أول من يفعل ذلك من الضحايا المدنيين.‬ ‫عادةً أتكلّم مع زوجتي في هذا الموضوع.‬ 180 00:11:31,320 --> 00:11:34,840 ‫لو كنت مت في "هيبركور"،‬ ‫لأردت أن يفعل أحدهم هذا من أجلي.‬ 181 00:11:35,920 --> 00:11:38,160 ‫لكن بما أنني نجوت، فأنا من يفعل هذا.‬ 182 00:11:39,040 --> 00:11:42,480 ‫ما نوع العمل الذي تقوم به‬ ‫في وحدة تقديم الرعاية وتقييم الضحايا؟‬ 183 00:11:42,560 --> 00:11:45,280 ‫إننا مجموعة من المختصّين.‬ 184 00:11:45,360 --> 00:11:47,640 ‫محامون وعلماء نفس وأطباء نفسيون.‬ 185 00:11:47,720 --> 00:11:50,520 ‫إن وقع المرء ضحية لهجوم إرهابي،‬ 186 00:11:51,080 --> 00:11:53,800 ‫فمن المُتوقع أن تقدم الدولة‬ ‫الدعم والنصح له.‬ 187 00:11:53,880 --> 00:11:57,680 ‫لكن الدولة لن تبذل جهدًا لتعرّفنا بحقوقنا.‬ 188 00:11:57,760 --> 00:11:58,600 ‫فهمت.‬ 189 00:11:58,680 --> 00:12:02,280 ‫حصل ذلك في حادثة "هيبركور"‬ ‫وفي هجمات 11 مارس وكذلك الآن.‬ 190 00:12:02,360 --> 00:12:08,600 ‫هدفنا هو الحرص على عدم ترك‬ ‫أي من الضحايا وحدهم كما تُركنا نحن وحدنا.‬ 191 00:12:13,400 --> 00:12:15,000 ‫"إحسان أمين"، اللقطة الأولى.‬ 192 00:12:16,640 --> 00:12:20,560 ‫أنا من "باكستان"‬ ‫وأعيش في "إسبانيا" منذ نحو 16 سنة.‬ 193 00:12:20,640 --> 00:12:22,080 ‫أنا سائق سيارة أجرة.‬ 194 00:12:22,160 --> 00:12:23,080 ‫"(إحسان أمين)"‬ 195 00:12:23,160 --> 00:12:27,000 ‫حين سارت الشاحنة في شارع "لارمبلا"،‬ ‫ظننت أنه بالتأكيد سائق مخمور.‬ 196 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 ‫أصابني هنا، في ذراعي.‬ 197 00:12:29,040 --> 00:12:32,560 ‫ولحسن الحظ أنني وقعت‬ ‫بجوار الشاحنة لا أمامها.‬ 198 00:12:33,920 --> 00:12:35,200 ‫فكُتب لي عمرًا جديدًا.‬ 199 00:12:40,880 --> 00:12:41,920 ‫ماذا حصل؟‬ 200 00:12:42,000 --> 00:12:43,040 ‫ماذا يحصل؟‬ 201 00:12:44,200 --> 00:12:46,240 ‫كنت متوترًا جدًا، أقول: "ماذا يحصل؟"‬ 202 00:12:46,320 --> 00:12:47,880 ‫كان الناس يركضون ويصرخون.‬ 203 00:12:50,240 --> 00:12:53,760 ‫كان هناك الكثير من النساء والأطفال،‬ ‫وكانوا ينزفون.‬ 204 00:12:56,400 --> 00:12:59,040 ‫وقعت حادثة شارع "رامبلا دى كتالونيا" هنا،‬ ‫أمام عينيّ.‬ 205 00:12:59,120 --> 00:13:02,440 ‫كنت أقف بالقرب من مدخل محطة المترو،‬ ‫وسارت الشاحنة باتجاه شارع "لارمبلا".‬ 206 00:13:03,120 --> 00:13:04,720 ‫انعطفت ناحية مدخل محطة المترو.‬ 207 00:13:04,800 --> 00:13:08,520 ‫فاستدرت وركضت محاولًا الابتعاد عن طريقها.‬ 208 00:13:10,720 --> 00:13:14,720 ‫اتصل بي بعد ما حصل مباشرةً،‬ ‫كنت قريبًا من مكانه.‬ 209 00:13:14,800 --> 00:13:19,200 ‫"أبي، ثمة شاحنة تابعة لشركة (تليفورغو)‬ ‫دهست الناس للتو."‬ 210 00:13:19,280 --> 00:13:20,880 ‫وفي تلك اللحظة…‬ 211 00:13:20,960 --> 00:13:22,160 ‫"(سانتياغو كولوميناس)"‬ 212 00:13:22,240 --> 00:13:26,240 ‫…عرفت أن ثمة خطب ما، فطلبت منه الاختباء.‬ 213 00:13:27,560 --> 00:13:30,960 ‫دخلت زقاقًا كان به فناء خلفي وكنيسة.‬ 214 00:13:36,400 --> 00:13:39,320 ‫فكّرت في محاولة الخروج‬ ‫عبر البوابة الأخرى للفناء،‬ 215 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 ‫لكنهم لم يتركوها مفتوحة في الصيف.‬ 216 00:13:42,800 --> 00:13:44,520 ‫وحين حاولت الخروج من حيث أتيت،‬ 217 00:13:46,000 --> 00:13:48,200 ‫وجدتهم حبسونا بالداخل لسلامتنا.‬ 218 00:13:49,960 --> 00:13:53,200 ‫ظللت عالقًا في ذلك الفناء مع نحو 20 سائحًا،‬ 219 00:13:53,280 --> 00:13:55,880 ‫ولم يكن أحدهم يتكلّم‬ ‫الإسبانية أو الكتالونية.‬ 220 00:14:02,600 --> 00:14:05,640 ‫كان أبي في الناحية الأخرى‬ ‫من شارع "لارمبلا"، وكان قلقًا جدًا.‬ 221 00:14:05,720 --> 00:14:07,200 ‫قال إنه سيحاول القدوم إليّ.‬ 222 00:14:11,280 --> 00:14:14,640 ‫للأسف كان مخرج الشارع الذي كنت فيه مغلقًا.‬ 223 00:14:14,720 --> 00:14:16,880 ‫كانت بيننا بوابة‬ ‫بها قضبان حديدة موصدة بقفل.‬ 224 00:14:16,960 --> 00:14:21,160 ‫كان بوسعنا التلامس عبر القضبان‬ ‫لكن لم نستطع معانقة بعضنا،‬ 225 00:14:21,240 --> 00:14:23,840 ‫وكان ذلك أكثر ما احتجنا إليه حينها.‬ 226 00:14:28,200 --> 00:14:32,880 ‫اضطررت إلى الاختباء في أقرب متجر،‬ ‫الذي صادف أنه متجر أدوات جنسية.‬ 227 00:14:36,240 --> 00:14:37,480 ‫الحياة طريفة، صحيح؟‬ 228 00:14:38,360 --> 00:14:41,040 ‫في تلك اللحظة المأساوية،‬ ‫يجد المرء نفسه مختبئًا هناك.‬ 229 00:14:43,920 --> 00:14:45,160 ‫"100 متر"‬ 230 00:14:45,760 --> 00:14:48,480 ‫كنت أعمل في كشك بيع الجرائد الثاني‬ ‫من ميدان "كتالونيا".‬ 231 00:14:48,560 --> 00:14:50,760 ‫لا أزال أتذكّر الضجة وحالة الاضطراب.‬ 232 00:14:50,840 --> 00:14:54,600 ‫شاهدت الشاحنة تسير بين كشك بيع الجرائد‬ 233 00:14:54,680 --> 00:14:56,720 ‫ومدخل محطة المترو.‬ 234 00:14:58,040 --> 00:15:00,840 ‫كان كشك جرائدي في هذه الناحية.‬ 235 00:15:00,920 --> 00:15:04,600 ‫مرّت الشاحنة بين إشارة المرور ومدخل المترو.‬ 236 00:15:05,240 --> 00:15:07,080 ‫ومرّت بجوار كشك بيع الجرائد الآخر.‬ 237 00:15:07,160 --> 00:15:11,520 ‫بدت أنها تتوقّف ثم أسرعت‬ ‫واستمرت في الانطلاق باتجاه كشكنا.‬ 238 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 ‫فبدأت أصرخ.‬ 239 00:15:13,040 --> 00:15:15,920 ‫خطوت خارج الكشك حيث كانت الجرائد المعروضة.‬ 240 00:15:16,640 --> 00:15:19,520 ‫ثم نظرت ورائي ورأيت أنها آتية بأقصى سرعة.‬ 241 00:15:19,600 --> 00:15:21,080 ‫فبدأت أركض.‬ 242 00:15:22,400 --> 00:15:25,240 ‫وبينما كنت أستدير للاختباء خلف الكشك،‬ 243 00:15:25,320 --> 00:15:26,720 ‫دفعني رجل هكذا.‬ 244 00:15:28,040 --> 00:15:30,120 ‫فوقعت على جانبي هكذا.‬ 245 00:15:30,200 --> 00:15:32,080 ‫فصدمتني الشاحنة.‬ 246 00:15:32,680 --> 00:15:33,600 ‫فطرت.‬ 247 00:15:34,840 --> 00:15:36,880 ‫وسحبني أحد زملائي إلى جانب الطريق.‬ 248 00:15:39,560 --> 00:15:41,240 ‫ظن أنني مت.‬ 249 00:15:42,560 --> 00:15:44,760 ‫وحين خرج زميلي الآخر ظن أنني ميت أيضًا.‬ 250 00:15:44,840 --> 00:15:46,040 ‫ظنّا أنني ميت‬ 251 00:15:46,120 --> 00:15:49,440 ‫لأنني وقعت على ناصية الكشك على وجهي.‬ 252 00:15:51,080 --> 00:15:53,520 ‫وحينها تلقيت اتصالًا من "الأرجنتين".‬ 253 00:15:53,600 --> 00:15:57,360 ‫سمعوا أن ثمة مواطنًا أرجنتينيًا عاملًا‬ ‫في كشك جرائد توفي في أحداث "لارمبلا".‬ 254 00:15:57,880 --> 00:15:59,680 ‫كانت أختي وعائلتي في حالة ذعر.‬ 255 00:16:00,240 --> 00:16:02,920 ‫كان بوسعي الكلام،‬ ‫فأخبرتهم بأنني بخير وأنهيت المكالمة.‬ 256 00:16:05,400 --> 00:16:08,040 ‫كنا على وشك المرور من "لارمبلا"‬ ‫باتجاه متجر "إل كورتي إنجليس".‬ 257 00:16:08,120 --> 00:16:10,480 ‫ثم فجأة، طرنا باتجاه الجدار.‬ 258 00:16:10,560 --> 00:16:12,440 ‫وبعد ثانية أو اثنين…‬ 259 00:16:12,520 --> 00:16:13,680 ‫"(سيلفيا أراندا)"‬ 260 00:16:13,760 --> 00:16:18,000 ‫…رأينا الشاحنة تمرّ على بُعد بضعة أمتار عنّا.‬ 261 00:16:20,360 --> 00:16:22,240 ‫أتذكّر مشهد الجثث تتطاير.‬ 262 00:16:24,240 --> 00:16:30,320 ‫ثم طلبت منّا الشرطة الاختباء في أقرب متجر.‬ 263 00:16:30,400 --> 00:16:31,760 ‫وأقرب متجر لي كان صيدلية.‬ 264 00:16:33,440 --> 00:16:36,120 ‫تعالت أصوات البكاء، وعمّ الخوف الأرجاء.‬ 265 00:16:36,200 --> 00:16:39,080 ‫كان يقول الناس إن هناك قنابل.‬ 266 00:16:40,800 --> 00:16:43,760 ‫كان أسوأ جزء حين أحضروا "جوليان".‬ 267 00:16:43,840 --> 00:16:47,080 ‫"العثور على جثة الصبي الأسترالي‬ ‫الذي ظُن أنه متغيّب"‬ 268 00:16:47,160 --> 00:16:48,600 ‫وضعوه على الأرض.‬ 269 00:16:50,160 --> 00:16:54,640 ‫وحاولوا إنعاشه، لكن لم تكن في يدهم حيلة.‬ 270 00:16:54,720 --> 00:16:58,600 ‫كان أكثر ما صدمني… هو مغادرتهم.‬ 271 00:16:59,880 --> 00:17:02,720 ‫تركوا الصبي هناك مُلقى على أرض الصيدلية.‬ 272 00:17:04,000 --> 00:17:07,560 ‫أخذ أحد الصيادلة منشفة صغيرة‬ ‫وغطّى بها وجهه.‬ 273 00:17:09,760 --> 00:17:13,040 ‫ومرّت نحو ساعتين قبل أخذه من المكان.‬ 274 00:17:15,800 --> 00:17:17,200 ‫"450 مترًا"‬ 275 00:17:17,280 --> 00:17:19,240 ‫"موسيقى، (كاسا بتهوفن)"‬ 276 00:17:19,840 --> 00:17:21,160 ‫"(خوامي دونكوس بروس)"‬ 277 00:17:21,240 --> 00:17:24,360 ‫كان لا يزال أحدهم‬ ‫يحاول استراق النظرات من تحت الباب،‬ 278 00:17:24,440 --> 00:17:27,040 ‫باحثًا عن الشخص الذي كان برفقته.‬ 279 00:17:29,520 --> 00:17:33,000 ‫كان يجلس رجل هنا مع ولديه.‬ 280 00:17:33,520 --> 00:17:35,440 ‫كانا في سن الثامنة والـ12 تقريبًا.‬ 281 00:17:35,520 --> 00:17:39,600 ‫اختبأ الناس هنا‬ ‫خشيةً من وجود قنابل بالخارج.‬ 282 00:17:39,680 --> 00:17:42,160 ‫فاحتموا في مؤخرة المتجر.‬ 283 00:17:43,240 --> 00:17:47,000 ‫في نحو الساعة 9:30 مساءً،‬ ‫جاء ضابط من شرطة المدينة حاملًا بطاقة هوية.‬ 284 00:17:47,080 --> 00:17:48,680 ‫عرضها على الأب.‬ 285 00:17:48,760 --> 00:17:52,200 ‫وقف. "أهذه بطاقة هوية زوجتك؟‬ 286 00:17:54,360 --> 00:17:56,440 ‫لقت زوجتك مصرعها."‬ 287 00:17:57,320 --> 00:17:59,640 ‫انفجر الولدان في البكاء.‬ 288 00:17:59,720 --> 00:18:05,240 ‫وسرعان ما أتى طبيب نفسي لمساعدتهم،‬ ‫وبالأخص لمساعدة الطفلين.‬ 289 00:18:06,720 --> 00:18:08,240 ‫كان المكان هادئًا جدًا.‬ 290 00:18:08,320 --> 00:18:13,120 ‫وطرأت لي فكرة أن الموسيقى‬ ‫قد تساعد على توطيد علاقتنا.‬ 291 00:18:13,200 --> 00:18:16,320 ‫وخطرت ببالي‬ ‫"المقطوعة الحالمة 2" لـ"شوبان".‬ 292 00:18:44,200 --> 00:18:47,400 ‫"سيارة إسعاف، الطوارئ الطبية"‬ 293 00:18:50,760 --> 00:18:54,080 ‫حين كانت الشاحنة على وشك دهسي،‬ 294 00:18:55,160 --> 00:18:58,360 ‫ظهر أحدهم من العدم، فدُهس مكاني.‬ 295 00:18:58,440 --> 00:19:00,280 ‫مما أرغم الشاحنة على الانعطاف.‬ 296 00:19:00,360 --> 00:19:04,240 ‫سقط ذلك الشخص فوقي،‬ ‫مما تسبب لي في الإصابات التي أُصبت بها.‬ 297 00:19:07,560 --> 00:19:12,720 ‫سقط ذراعه الأيمن هنا، وذراعه الأيسر هنا.‬ 298 00:19:12,800 --> 00:19:16,720 ‫فتلقائيًا فعلت هذه الحركة.‬ 299 00:19:16,800 --> 00:19:19,840 ‫ذلك حين اصطدمت. كنا بجوارها مباشرةً.‬ 300 00:19:19,920 --> 00:19:23,880 ‫حين اصطدمت الشاحنة،‬ ‫قلت لنفسي: "ها سيأتي الانفجار."‬ 301 00:19:27,520 --> 00:19:28,960 ‫وكأنني دخلت…‬ 302 00:19:30,040 --> 00:19:33,720 ‫وكأن رأسي كان تحت الماء،‬ ‫لا أجد تعبيرًا أبلغ من هذا.‬ 303 00:19:33,800 --> 00:19:36,440 ‫بدت كل الأصوات بعيدة جدًا.‬ 304 00:19:40,800 --> 00:19:45,680 ‫وحينها بدأت أسمع ابنتي تصرخ: "أبي!"‬ 305 00:19:48,120 --> 00:19:50,480 ‫طلبت منها الركض، لأنني لم أستطع.‬ 306 00:19:50,560 --> 00:19:54,000 ‫كنت… كنت جالسًا على هذا الكرسي المتحرّك.‬ 307 00:19:54,080 --> 00:19:57,520 ‫وكان هناك الكثير من الناس والأغراض‬ ‫على الأرض، فلم أستطع التحرّك.‬ 308 00:19:57,600 --> 00:20:01,840 ‫بالإضافة إلى ذلك الشخص… فوقي.‬ 309 00:20:01,920 --> 00:20:03,360 ‫فطلبت منها الهروب.‬ 310 00:20:03,440 --> 00:20:07,120 ‫قالت: "أبي، لن أرحل من دونك. لن أتركك."‬ 311 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 ‫أنت! غادر!‬ 312 00:20:13,440 --> 00:20:16,320 ‫مقابلة مع "فرانسيسكو خافيير مارتينيز"،‬ ‫اللقطة الثانية.‬ 313 00:20:17,840 --> 00:20:20,200 ‫أنا والد "تشافي مارتينيز مومبارت"،‬ 314 00:20:20,280 --> 00:20:23,520 ‫الصبي ذو الـ13 من عمره‬ ‫الذي كان يتمشّى مع أسرته في ذلك اليوم.‬ 315 00:20:23,600 --> 00:20:27,360 ‫كان مع أخته وأمّه وخالته وخاله حين قُتل.‬ 316 00:20:29,800 --> 00:20:32,680 ‫كان خاله "باكو" موجودًا أيضًا‬ ‫وتوفي إثر الهجوم،‬ 317 00:20:32,760 --> 00:20:35,400 ‫كان "تشافي" أيضًا مع أمه و"روزر" زوجة خاله،‬ 318 00:20:35,480 --> 00:20:39,680 ‫و"مارينا" خالته وابنتي الصغيرة.‬ 319 00:20:39,760 --> 00:20:40,840 ‫كنت في العمل.‬ 320 00:20:42,360 --> 00:20:44,800 ‫كان "باكو" يدفع العربة‬ ‫التي نام فيها "تشافي".‬ 321 00:20:44,880 --> 00:20:48,320 ‫كانوا على بُعد بضعة أمتار من المجموعة‬ ‫حين دهست الشاحنة "باكو" و"روزر" و"تشافي".‬ 322 00:20:48,400 --> 00:20:49,680 ‫كانوا آخر من دُهسوا.‬ 323 00:20:49,760 --> 00:20:53,040 ‫بعد الاصطدام،‬ ‫انفتحت الوسادة الهوائية وتوقّفت الشاحنة.‬ 324 00:20:54,080 --> 00:20:56,160 ‫"800 متر"‬ 325 00:20:56,240 --> 00:21:00,760 ‫اتصلت "سيلفيا" بي باكيةً،‬ ‫وأخبرتني بأن "تشافي" دهسته شاحنة.‬ 326 00:21:00,840 --> 00:21:04,720 ‫قالت: "أنا في المركز الطبي."‬ ‫وانتهت المكالمة.‬ 327 00:21:05,240 --> 00:21:09,400 ‫فقلت: "بالتأكيد ابني لم يمت."‬ ‫وقال لي زميلي في العمل: "هدّئ من روعك.‬ 328 00:21:09,480 --> 00:21:12,400 ‫ولنطلب سيارة أجرة ونذهب للبحث عنه."‬ 329 00:21:12,480 --> 00:21:14,360 ‫فهرعنا إلى شارع "لارمبلا".‬ 330 00:21:16,800 --> 00:21:17,920 ‫كان الصمت مدوّيًا.‬ 331 00:21:19,040 --> 00:21:20,280 ‫صمت تام.‬ 332 00:21:21,840 --> 00:21:23,040 ‫وكأننا في خواء.‬ 333 00:21:23,120 --> 00:21:26,960 ‫وكأن كل الأصوات انتهت من الحياة،‬ ‫كان صمتًا مطبقًا.‬ 334 00:21:29,080 --> 00:21:31,800 ‫في المركز الطبي، أوصلتني الشرطة إلى الباب.‬ 335 00:21:31,880 --> 00:21:33,720 ‫وهناك رأيت "سيلفيا" و"مارينا".‬ 336 00:21:34,840 --> 00:21:36,600 ‫كانت رُكبة "مارينا" مُلطّخة بالدماء.‬ 337 00:21:37,840 --> 00:21:39,160 ‫وكانت "سيلفيا" ترتعش.‬ 338 00:21:40,400 --> 00:21:42,480 ‫كان يجلس الكثيرون هناك‬ 339 00:21:43,200 --> 00:21:47,160 ‫بأذرع مكسورة وأرجل مكسورة وأفواه دامية.‬ 340 00:21:48,080 --> 00:21:49,040 ‫لم يتفوّه أحد بكلمة.‬ 341 00:21:49,840 --> 00:21:51,960 ‫كان الطاقم بأكمله عاكفًا على علاج "تشافي".‬ 342 00:21:53,720 --> 00:21:56,040 ‫قضوا نحو 45 دقيقة في محاولة إنعاشه.‬ 343 00:21:56,120 --> 00:21:59,000 ‫وحين نجحوا في جعل قلبه‬ ‫ينبض ثانيةً، أخبرني الطبيب:‬ 344 00:22:00,160 --> 00:22:01,640 ‫"لا نظن أنه بخير.‬ 345 00:22:01,720 --> 00:22:04,400 ‫توقّف قلبه لوقت أطول من اللازم،‬ ‫ولم يدخل الأكسجين جسمه.‬ 346 00:22:04,920 --> 00:22:09,360 ‫لكننا سننقله إلى مستشفى (سانت باو)‬ ‫لتقييم حالته الصحية."‬ 347 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 ‫كانت تنتظر عائلتي بأكملها في المستشفى.‬ 348 00:22:13,320 --> 00:22:16,800 ‫كانوا يجرون أشعة مقطعية على "تشافي"‬ ‫حين توقّف قلبه ثانيةً.‬ 349 00:22:16,880 --> 00:22:18,120 ‫لكن لم يستطيعوا إنعاشه.‬ 350 00:22:21,560 --> 00:22:24,560 ‫قبّلته فيما كانوا يخرجونه من المركز الطبي.‬ 351 00:22:25,040 --> 00:22:28,960 ‫وقلت: "قاوم يا محاربي الصغير."‬ ‫لكن جسده كان باردًا جدًا.‬ 352 00:22:32,000 --> 00:22:34,120 ‫لمسته وقبّلته. كان باردًا جدًا.‬ 353 00:22:35,920 --> 00:22:39,960 ‫تركوه على نقّالة وقالوا:‬ ‫"ها هو، لقد توفي ابنك."‬ 354 00:22:47,680 --> 00:22:51,840 ‫عدت إلى البيت وحيدًا‬ ‫في شاحنة عملي حاملًا حذاء ابني.‬ 355 00:22:51,920 --> 00:22:55,760 ‫أُوقفت في ثلاث نقاط تفتيش تابعة للشرطة،‬ ‫ولم أصل إلى المنزل قبل حلول الـ4 فجرًا.‬ 356 00:22:57,080 --> 00:23:00,600 ‫وعند كل نقطة تفتيش، أخبرت الشرطة:‬ ‫"اقبضوا على قاتل ابني.‬ 357 00:23:00,680 --> 00:23:01,960 ‫هذا حذاء ابني.‬ 358 00:23:02,040 --> 00:23:05,200 ‫سيكرر الإرهابي فعلته ثانيةً،‬ ‫فاقبضوا عليه، افعلوا ما بوسعكم."‬ 359 00:23:05,800 --> 00:23:08,480 ‫مرّت الشاحنة التي دهست ابني‬ ‫من إحدى نقاط التفتيش.‬ 360 00:23:08,560 --> 00:23:11,400 ‫كانت مُغطّاة بغطاء أزرق، وكانت تُسحب.‬ 361 00:23:11,480 --> 00:23:12,840 ‫توقّفت بجواري مباشرةً.‬ 362 00:23:14,640 --> 00:23:16,880 ‫وحين وصلت إلى المنزل، قلت لأمي:‬ 363 00:23:16,960 --> 00:23:20,160 ‫"هوّني عليك، سأعيد (تشافي)‬ ‫إلى البيت غدًا وسندفنه."‬ 364 00:23:20,800 --> 00:23:22,880 ‫ومرّت أربعة أيام قبل أن أتمكّن من دفن ابني.‬ 365 00:23:23,800 --> 00:23:26,680 ‫وتلك الأيام… كانت عسيرة جدًا،‬ 366 00:23:27,520 --> 00:23:31,080 ‫كانت أصعب وأبرد وأقسى أيام حياتي.‬ 367 00:23:33,400 --> 00:23:37,160 ‫حين تضرب المرء مأساة كهذه،‬ ‫ومن نحبه ونعيش من أجله…‬ 368 00:23:37,760 --> 00:23:39,680 ‫أنا أب يريد حماية أولاده.‬ 369 00:23:39,760 --> 00:23:43,880 ‫أنا رجل كادح، يحب الناس ويستمتع بالحياة.‬ 370 00:23:44,840 --> 00:23:47,280 ‫ثم يقتلون ابني ذا الثلاث سنوات‬ ‫في إجازة الصيف.‬ 371 00:23:47,800 --> 00:23:51,360 ‫فضاعت كل تلك المبادئ‬ ‫التي تعلّمتها بصفتي إنسانًا وأبًا‬ 372 00:23:51,440 --> 00:23:53,520 ‫في شارع "لارمبلا".‬ 373 00:24:13,440 --> 00:24:15,920 ‫أتذكّر سماع كلام عن حادثة دهس‬ ‫في شارع "لارمبلا".‬ 374 00:24:16,000 --> 00:24:20,600 ‫فتوجّهت مع رقيبي ونائبي مباشرةً‬ ‫إلى موقع الحادثة.‬ 375 00:24:21,400 --> 00:24:26,680 ‫ركبنا سيارة شرطة مدنية،‬ ‫لكننا وضعنا عليها أضواء حالة الطوارئ.‬ 376 00:24:26,760 --> 00:24:30,840 ‫وحين وصلنا إلى شارع "لارمبلا"‬ ‫وجدناه أشبه بمنطقة حرب.‬ 377 00:24:35,720 --> 00:24:38,600 ‫كانت أول ساعات صعبة جدًا.‬ 378 00:24:38,680 --> 00:24:42,400 ‫كنا نعرف أن شاحنة ما دهست بعض المارّة.‬ 379 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 ‫ثم توقّفت.‬ 380 00:24:44,320 --> 00:24:47,400 ‫لكننا لم نكن نعرف عدد الإرهابيين‬ ‫أو المتورّطين في الهجوم.‬ 381 00:24:48,280 --> 00:24:52,440 ‫وبدأنا نتلقّى آلاف المكالمات‬ ‫للإبلاغ عن وجود قنّاصين على أسطح المباني.‬ 382 00:24:59,280 --> 00:25:01,560 ‫وعن سماع دوي رصاص‬ ‫عند متجر "إل كورتي إنجليس".‬ 383 00:25:08,680 --> 00:25:09,960 ‫هيا، هيا بنا.‬ 384 00:25:10,040 --> 00:25:15,760 ‫تم إغلاق محطتيّ ميدان "كتالونيا"‬ ‫و"باسيو دي غراسيا" وإخلائهما من الركّاب.‬ 385 00:25:19,400 --> 00:25:21,880 ‫كنت في الريف مع رضيعي وأسرتي.‬ 386 00:25:21,960 --> 00:25:24,360 ‫تلقيت رسالة‬ ‫تقول إن ثمة حادثة وقعت في "لارمبلا".‬ 387 00:25:24,440 --> 00:25:28,240 ‫قالوا في البداية إنها كانت حادثة سيارة.‬ 388 00:25:28,320 --> 00:25:32,240 ‫لكن بعد ذلك قالوا إنهم يشكّون أنه هجوم.‬ 389 00:25:32,320 --> 00:25:35,840 ‫وحينها طلبت من طاقم الحراسة‬ 390 00:25:35,920 --> 00:25:40,160 ‫المجيء لإقلالي لأنني كنت أعرف‬ ‫أنني عليّ العودة إلى "برشلونة" فورًا.‬ 391 00:25:43,080 --> 00:25:44,720 ‫كنت أشعر أن الأمر طارئ.‬ 392 00:25:44,800 --> 00:25:48,480 ‫لم تكن لدينا أدنى فكرة عن عدد القتلى‬ ‫أو عمّا إن كان الهجوم قد انتهى.‬ 393 00:25:48,560 --> 00:25:51,920 ‫في تلك الساعات الأولى، ما تسبب في قلقنا‬ 394 00:25:52,000 --> 00:25:54,280 ‫هو هروب المجرم.‬ 395 00:25:54,360 --> 00:25:58,400 ‫فلم نكن نعرف ما إن كانت الهجمات‬ ‫ستستمر في أماكن أخرى أم لا.‬ 396 00:25:58,480 --> 00:26:00,120 ‫قرأنا شائعات كثيرة على الإنترنت.‬ 397 00:26:00,200 --> 00:26:03,640 ‫عمّ الكثير من الارتباك‬ ‫وعدم التأكّد الأجواء حينها.‬ 398 00:26:07,360 --> 00:26:09,600 ‫اجتمعت فرقة مكافحة الإرهاب‬ 399 00:26:09,680 --> 00:26:13,000 ‫وفقًا للخطة الموضوعة في عام 2015.‬ 400 00:26:13,080 --> 00:26:17,880 ‫وتشارك كل الأقسام المتأثرة في هذه الفرقة.‬ 401 00:26:17,960 --> 00:26:20,000 ‫نعمل الآن على تقديم استجابة مُنسّقة.‬ 402 00:26:22,400 --> 00:26:25,800 ‫كانت هناك روايات متناقضة.‬ ‫قال الشهود إن ثمة منفذين اثنين للهجوم.‬ 403 00:26:25,880 --> 00:26:27,880 ‫نعرف أن ثمة إرهابيين اثنين.‬ 404 00:26:27,960 --> 00:26:31,840 ‫ربما تم القبض على أحدهما،‬ ‫لكننا لا نعرف عن الآخر شيئًا.‬ 405 00:26:31,920 --> 00:26:33,120 ‫قال رجل إنه كان واحدًا.‬ 406 00:26:33,200 --> 00:26:36,360 ‫الإرهابي دهس المارّة‬ ‫في شارع "لارمبلا" مرورًا بميدان "كتالونيا".‬ 407 00:26:36,440 --> 00:26:38,040 ‫- قتل الكثيرين.‬ ‫- حقًا؟‬ 408 00:26:38,120 --> 00:26:40,840 ‫نعم، الآن. الكثير من القتلى. لا أحتمل هذا.‬ 409 00:26:40,920 --> 00:26:45,560 ‫- لا يمكنك إيجاد ابنتك؟‬ ‫- لا أجد ابنتي وابنتيها.‬ 410 00:26:46,200 --> 00:26:49,360 ‫- كان معهنّ رضيعًا في العربة.‬ ‫- والفتاة الأخرى.‬ 411 00:26:49,440 --> 00:26:51,920 ‫أتعرفين ما حصل؟ هل كان هجومًا إرهابيًا؟‬ 412 00:26:52,000 --> 00:26:55,600 ‫وفقًا للمعلومات التي نتلقّاها،‬ ‫تبحث الشرطة الآن عن شخصين.‬ 413 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 ‫حين رأيت الناس يركضون، قلت لنفسي:‬ ‫"هذا هجوم، ثمة شيء ما يحدث."‬ 414 00:26:59,320 --> 00:27:00,160 ‫و…‬ 415 00:27:01,560 --> 00:27:03,920 ‫عندي فكرة عمّا حصل. انتبه.‬ 416 00:27:05,880 --> 00:27:07,640 ‫آسف، لكن فرق الضباط المسلّحين آتية.‬ 417 00:27:07,720 --> 00:27:10,120 ‫- لنتراجع قليلًا.‬ ‫- المكان خال تقريبًا.‬ 418 00:27:11,280 --> 00:27:15,760 ‫نريد… تتجه شرطة "كتالونيا"‬ ‫إلى ميدان "الجامعة".‬ 419 00:27:15,840 --> 00:27:20,720 ‫نحن الآن في جادة "روندا دي سانت أنطوني".‬ ‫يصل المزيد من رجال الشرطة.‬ 420 00:27:20,800 --> 00:27:24,640 ‫ثمة شخص يحمل بندقية،‬ ‫وفقًا للتقارير الأوّلية.‬ 421 00:27:24,720 --> 00:27:28,440 ‫- أغلق النافذة من فضلك!‬ ‫- انظري إلى أولئك الذين يحملون أسلحة آلية.‬ 422 00:27:28,520 --> 00:27:29,360 ‫أغلقها!‬ 423 00:27:30,320 --> 00:27:32,520 ‫خيط واحد فقط بدأ يصل بهم إلى أدلّة…‬ 424 00:27:32,600 --> 00:27:33,920 ‫إنهم بالأسفل بالتأكيد.‬ 425 00:27:34,000 --> 00:27:35,560 ‫…وهو خيط المطعم التركي.‬ 426 00:27:35,640 --> 00:27:38,960 ‫يبدو أنهما في محيط سوق "لا بوكريا"،‬ 427 00:27:39,040 --> 00:27:41,200 ‫مُحصّنين داخل أحد المطاعم.‬ 428 00:27:41,280 --> 00:27:43,600 ‫شخص يرتدي قميصًا أزرق؟‬ 429 00:27:43,680 --> 00:27:46,360 ‫يبدو أن قوّة شرطة خاصة‬ 430 00:27:46,440 --> 00:27:49,840 ‫تستعد لمداهمة المطعم،‬ 431 00:27:49,920 --> 00:27:54,640 ‫مطعم "لونا دي إسطنبول"،‬ ‫حيث يختبئ المجرمان المُشتبه بهما.‬ 432 00:27:54,720 --> 00:27:56,200 ‫خلف سوق "لا بوكريا".‬ 433 00:27:59,280 --> 00:28:01,800 ‫"(أروماس دي إسطنبول)، مطعم تركي"‬ 434 00:28:03,240 --> 00:28:06,760 ‫كنت أحتمي في الشارع المقابل لـ"لارمبلا".‬ 435 00:28:06,840 --> 00:28:09,440 ‫فتح رجل ستارة نافذة المطعم.‬ 436 00:28:09,520 --> 00:28:13,360 ‫وقال لهم الضباط: "اخرجوا."‬ ‫كما طلبنا نحن منهم ذلك.‬ 437 00:28:13,440 --> 00:28:17,120 ‫ظلّوا يفتحون الستائر،‬ ‫وخرجوا واحدًا تلو الآخر.‬ 438 00:28:17,200 --> 00:28:18,640 ‫رجال ونساء وأطفال.‬ 439 00:28:18,720 --> 00:28:21,680 ‫لا أزال أتذكّر المشهد بوضوح،‬ ‫كان عليهم نقاط ليزر حمراء صغيرة.‬ 440 00:28:21,760 --> 00:28:25,440 ‫حتى الأطفال، خرجوا رافعين أيديهم‬ ‫وعلى أجسامهم علامات أسلحة القناصين.‬ 441 00:28:25,520 --> 00:28:27,760 ‫وكان علينا تفتيشهم.‬ 442 00:28:27,840 --> 00:28:30,640 ‫كنا خائفين، لا أخجل من الاعتراف بهذا.‬ 443 00:28:30,720 --> 00:28:32,840 ‫عمليات بحث الشرطة مستمرة‬ 444 00:28:32,920 --> 00:28:35,640 ‫في ظل هروب أحد المشتبه بهم‬ 445 00:28:35,720 --> 00:28:40,360 ‫بعد تأكّد السلطات من عدم اختبائه داخل مطعم.‬ 446 00:28:40,960 --> 00:28:42,480 ‫قيل لنا إن ثمة قناصين.‬ 447 00:28:42,560 --> 00:28:46,800 ‫رأيت أياد تخرج من النوافذ‬ ‫لأننا كنا ننظر كلنا نحو الأعلى.‬ 448 00:28:46,880 --> 00:28:48,320 ‫وفجأة…‬ 449 00:28:49,120 --> 00:28:50,560 ‫رأيت أحدهم يلتقط الصور.‬ 450 00:28:53,600 --> 00:28:57,600 ‫رأيت أن التقاط صور كل ما رأيت هو مهمتي.‬ 451 00:29:06,800 --> 00:29:08,560 ‫"الهجوم كما شوهد من إحدى الشرفات"‬ 452 00:29:10,680 --> 00:29:14,000 ‫"شرفة (سيزار ألغورا)"‬ 453 00:29:15,800 --> 00:29:17,640 ‫"وزارة الداخلية"‬ 454 00:29:23,800 --> 00:29:28,440 ‫"الخميس 17 أغسطس 2017، الساعة 23:00"‬ 455 00:29:28,520 --> 00:29:31,680 ‫كان وجودي في مؤتمر صحفي أمر جديد عليّ.‬ 456 00:29:31,760 --> 00:29:36,280 ‫لكن ذلك هو الموقف‬ ‫الذي يستدعي إجابة مسؤول شرطة‬ 457 00:29:36,360 --> 00:29:38,400 ‫عن الأسئلة المطروحة.‬ 458 00:29:38,480 --> 00:29:44,760 ‫فناقشنا الموضوع، لكن سرعان ما رأينا‬ ‫أنني من يجب عليه الذهاب.‬ 459 00:29:45,360 --> 00:29:48,520 ‫كما عرفنا، نحو الساعة 4:50 من عصر اليوم،‬ 460 00:29:48,600 --> 00:29:51,880 ‫تحرّكت شاحنة‬ ‫إلى الجزء الحيوي من شارع "لارمبلا"‬ 461 00:29:52,640 --> 00:29:54,280 ‫ودهست المارّة.‬ 462 00:29:54,360 --> 00:29:57,160 ‫وكانت النتيجة المأساوية لذلك، كما تعلمون،‬ 463 00:29:57,240 --> 00:30:03,920 ‫هي مقتل 13 شخصًا وإصابة نحو 100 جريح.‬ 464 00:30:04,000 --> 00:30:06,600 ‫أخلوا المنطقة! هذه منطقة أمنية.‬ 465 00:30:06,680 --> 00:30:09,720 ‫تم تأكيد الهجوم الإرهابي.‬ 466 00:30:09,800 --> 00:30:12,320 ‫- يُرجى إخلاء المنطقة.‬ ‫- أغلق الباب.‬ 467 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 ‫- حسنًا، انتبه.‬ ‫- أغلق الباب.‬ 468 00:30:18,440 --> 00:30:19,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- أغلقه.‬ 469 00:30:19,680 --> 00:30:22,480 ‫كانت الفوضى عارمة‬ ‫حين وصلنا إلى مسرح الجريمة.‬ 470 00:30:22,560 --> 00:30:26,040 ‫لكنهم وجدوا أول شاهد، رجل إيطالي.‬ 471 00:30:26,120 --> 00:30:28,800 ‫وقد قدّم معلومات أكثر مما نحتاج،‬ ‫لكنها لم تكن دقيقة.‬ 472 00:30:28,880 --> 00:30:32,200 ‫قال إن الجاني ركض في اتجاه حي "غوثيك".‬ 473 00:30:33,080 --> 00:30:34,960 ‫"حي (غوثيك)"‬ 474 00:30:35,040 --> 00:30:38,360 ‫بعد توقّف الشاحنة، جلس السائق فيها‬ ‫من عشر ثوان إلى 12 ثانية‬ 475 00:30:38,440 --> 00:30:40,800 ‫حتى حاول الرجل الإيطالي فتح الباب.‬ 476 00:30:41,560 --> 00:30:44,480 ‫ثم انطلق السائق هاربًا‬ ‫ناحية الجزء العلوي من شارع "لارمبلا"‬ 477 00:30:44,560 --> 00:30:46,840 ‫وكان يسلك اليمين باتجاه حي "غوثيك".‬ 478 00:30:49,560 --> 00:30:53,600 ‫ومع كل ذلك الأدرينالين‬ ‫الذي كان يُضخ في عروقي‬ 479 00:30:53,680 --> 00:30:56,880 ‫بعد رؤية تلك المذبحة،‬ ‫شعرت بضرورة لفعل شيء.‬ 480 00:30:57,760 --> 00:31:03,960 ‫وما إن خرج من الشاحنة،‬ ‫وجدته يقف أمامي وجهًا لوجه.‬ 481 00:31:04,040 --> 00:31:09,680 ‫وحين وجد أنه كان مُحاصرًا،‬ ‫لم يقل سوى كلمة واحدة:‬ 482 00:31:09,760 --> 00:31:11,520 ‫"قنبلة."‬ 483 00:31:11,600 --> 00:31:15,120 ‫وفعل هذه الحركة. "قنبلة."‬ 484 00:31:15,200 --> 00:31:16,200 ‫وأنا…‬ 485 00:31:17,520 --> 00:31:22,080 ‫ترددت، فهرب هو.‬ 486 00:31:22,160 --> 00:31:24,360 ‫هرب في ذلك الاتجاه.‬ 487 00:31:25,160 --> 00:31:27,800 ‫كان ذلك الحثالة بين يديّ!‬ 488 00:31:27,880 --> 00:31:29,520 ‫القنبلة!‬ 489 00:31:29,600 --> 00:31:30,840 ‫تبًا!‬ 490 00:31:31,360 --> 00:31:32,600 ‫يا للهول!‬ 491 00:31:34,200 --> 00:31:35,160 ‫لا!‬ 492 00:31:35,840 --> 00:31:37,000 ‫يا إلهي!‬ 493 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 ‫إنهم مسؤولون عن هذه المجزرة.‬ 494 00:31:46,200 --> 00:31:49,240 ‫أنا وعائلتي محظوظون لأننا خرجنا أحياء.‬ 495 00:31:49,320 --> 00:31:52,480 ‫محظوظون جدًا. الحمد لله.‬ 496 00:31:52,560 --> 00:31:54,680 ‫كان يبعُد عنّا نحو نصف متر.‬ 497 00:31:55,280 --> 00:31:57,560 ‫ولا يزال التفكير في ذلك يجعل يديّ ترتعشان.‬ 498 00:31:58,240 --> 00:32:04,080 ‫كان شابًا يافعًا،‬ ‫لم يتعد الـ30 بأي حال من الأحوال.‬ 499 00:32:06,520 --> 00:32:09,160 ‫لا يزالون يبحثون عنه.‬ 500 00:32:10,720 --> 00:32:12,800 ‫"مجلس (كتالونيا) العام"‬ 501 00:32:12,880 --> 00:32:19,080 ‫ترك السائق الشاحنة‬ ‫بالقرب من دار أوبرا "ليسيو" وهرب.‬ 502 00:32:19,160 --> 00:32:23,840 ‫جمعنا أوصاف المشتبه به.‬ 503 00:32:23,920 --> 00:32:29,640 ‫وبالرغم من تواجد الشرطة في المنطقة،‬ ‫إلا أنهم لم يستطيعوا اللحاق به.‬ 504 00:32:47,080 --> 00:32:49,880 ‫"سوق (لا بوكريا)"‬ 505 00:32:49,960 --> 00:32:53,760 ‫نعرف أن "يونس" فرّ هاربًا‬ ‫ناحية سوق "لا بوكريا".‬ 506 00:32:57,040 --> 00:32:59,320 ‫التقطت صورته كاميرات المراقبة.‬ 507 00:32:59,400 --> 00:33:05,800 ‫وثمة مقطع فيديو انتشر له‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي وهو يهرب،‬ 508 00:33:05,880 --> 00:33:09,280 ‫وحين سألته امرأة عمّا حصل قال: "لا أعرف."‬ 509 00:33:09,360 --> 00:33:10,680 ‫اللعنة!‬ 510 00:33:11,520 --> 00:33:12,400 ‫اللعنة!‬ 511 00:33:13,160 --> 00:33:14,320 ‫ماذا يحصل؟‬ 512 00:33:15,080 --> 00:33:17,400 ‫ذلك حين توقّف وقلت: "حسنًا."‬ 513 00:33:17,480 --> 00:33:18,560 ‫استدرت،‬ 514 00:33:18,640 --> 00:33:21,840 ‫ووضعت هاتفي على صدري،‬ ‫وحين كان الناس يخرجون،‬ 515 00:33:21,920 --> 00:33:25,480 ‫أخذت أسألهم إن كانوا يعرفون ما حصل.‬ 516 00:33:25,560 --> 00:33:29,000 ‫- هل يعرف أحدكم ماذا حصل؟ يا جماعة؟‬ ‫- أين الفتيات؟‬ 517 00:33:29,080 --> 00:33:34,600 ‫الوحيد الذي ردّ على سؤالي قالي لي‬ ‫إن ثمة شيئًا ما حصل في شارع "لارمبلا".‬ 518 00:33:34,680 --> 00:33:36,520 ‫وذلك الشخص كان الإرهابي.‬ 519 00:33:37,200 --> 00:33:39,800 ‫- هل تعرف ماذا حصل؟‬ ‫- لا أعرف…‬ 520 00:33:41,800 --> 00:33:43,760 ‫حين شاهدت أختي مقطع الفيديو،‬ 521 00:33:43,840 --> 00:33:46,560 ‫تعرّفت على الشاب ذي القميص المخطط.‬ 522 00:33:46,640 --> 00:33:49,600 ‫فاتصلت بالنجدة فورًا وأخبرتهم بما حصل.‬ 523 00:33:49,680 --> 00:33:54,000 ‫وفي المعمعة، لا يتوقّف المرء للحظة للتفكير:‬ ‫"لربما كان سيقتلني ذلك الشاب."‬ 524 00:33:54,080 --> 00:33:56,320 ‫لا يفكّر المرء إلا في أنه لم يتعرّف عليه.‬ 525 00:33:59,800 --> 00:34:00,720 ‫تبًا.‬ 526 00:34:00,800 --> 00:34:03,320 ‫كان أول ما فعلت هو الاتصال بوالدي.‬ 527 00:34:03,400 --> 00:34:04,840 ‫اخرج!‬ 528 00:34:04,920 --> 00:34:06,760 ‫ظننت أنهم سيقتلونني.‬ 529 00:34:06,840 --> 00:34:10,560 ‫فأخبرني أبي بأنني عليّ سلك أول شارع أقابله.‬ 530 00:34:10,640 --> 00:34:13,920 ‫اقترح عليّ الذهاب إلى مقر عملي،‬ ‫فنفّذت اقتراحه.‬ 531 00:34:14,680 --> 00:34:17,840 ‫كان هناك أشخاص يسيرون خلفي،‬ ‫وسرنا كلنا ملاصقين الجدار.‬ 532 00:34:17,920 --> 00:34:19,760 ‫كنا خائفين من التعرّض لإطلاق الرصاص.‬ 533 00:34:20,440 --> 00:34:21,720 ‫كنا نسير هكذا،‬ 534 00:34:21,800 --> 00:34:25,400 ‫ملاصقين للجدار محاولين التواري عن الأنظار.‬ 535 00:34:25,480 --> 00:34:28,200 ‫كنا نحذّر الآخرين‬ ‫ونطلب منهم الابتعاد عن شارع "لارمبلا".‬ 536 00:34:28,280 --> 00:34:31,280 ‫وحين سمعنا الشرطة، أبقينا رؤوسنا منخفضة‬ 537 00:34:31,360 --> 00:34:33,440 ‫لأننا ظننا أننا سنُقتل.‬ 538 00:34:33,520 --> 00:34:38,000 ‫تم تأكيد الهجوم الإرهابي.‬ ‫يُرجى إخلاء المنطقة.‬ 539 00:34:42,840 --> 00:34:46,280 ‫خلال تحقيقاتنا، عرفنا أن "يونس"‬ 540 00:34:46,360 --> 00:34:48,920 ‫هرب من الباب الخلفي لسوق "لا بوكريا".‬ 541 00:34:56,760 --> 00:34:58,880 ‫سار بالقرب من متحف "برشلونة" للفن المعاصر…‬ 542 00:35:01,480 --> 00:35:02,880 ‫وشارع "إنتنزا"…‬ 543 00:35:07,680 --> 00:35:09,640 ‫حتى وصل إلى منطقة "زونا أونيفرسيتاريا".‬ 544 00:35:21,520 --> 00:35:23,360 ‫"(يونس أبو يعقوب)"‬ 545 00:35:24,080 --> 00:35:28,400 ‫وهناك صادف "باو بيريز" المسكين.‬ 546 00:35:28,480 --> 00:35:32,520 ‫كان "بيريز" يصفّ سيارته‬ ‫في ساحة انتظار خلف كلية الرياضيات.‬ 547 00:35:33,440 --> 00:35:34,840 ‫ذلك حين قتله "يونس"‬ 548 00:35:36,600 --> 00:35:38,760 ‫ووضعه على المقعد الخلفي.‬ 549 00:35:41,360 --> 00:35:45,960 ‫"نقطة تفتيش جادّة (دياغونال)"‬ 550 00:35:46,040 --> 00:35:49,680 ‫شوهدت السيارة،‬ ‫لكن المشكلة هي أن في "دياغونال"…‬ 551 00:35:49,760 --> 00:35:53,080 ‫حضرة الضابط، في يوم 17 أغسطس 2017،‬ 552 00:35:53,160 --> 00:35:56,720 ‫كنت مُكلّفًا بالوقوف‬ ‫عند مخرج تفتيش نقطة "دياغونال"؟‬ 553 00:35:56,800 --> 00:36:00,160 ‫- نعم.‬ ‫- ماذا حصل عند الساعة 6 مساءً؟‬ 554 00:36:00,240 --> 00:36:04,440 ‫انعطفت سيارة بيضاء يسارًا في اتجاهنا.‬ 555 00:36:04,520 --> 00:36:06,160 ‫ونظر السائق لنا وضحك.‬ 556 00:36:06,240 --> 00:36:08,080 ‫سمعت صوت محرّك السيارة يعلو.‬ 557 00:36:09,080 --> 00:36:11,360 ‫أتذكّر أنني نظرت‬ 558 00:36:11,440 --> 00:36:15,080 ‫ورأيت غطاء محرّك السيارة وهي تصدمني.‬ 559 00:36:15,160 --> 00:36:17,760 ‫شعرت بصدمة قوية على ركبتيّ،‬ 560 00:36:17,840 --> 00:36:20,320 ‫ثم سمعت صوت السيارة تتسارع من جديد.‬ 561 00:36:21,560 --> 00:36:24,640 ‫سحبت سلاحي وأطلقت الرصاص على السيارة.‬ 562 00:36:28,240 --> 00:36:30,440 ‫وهرب من مسرح الجريمة بأقصى سرعته.‬ 563 00:36:30,520 --> 00:36:33,240 ‫نحن في منطقة "دياغونال" بـ"برشلونة"،‬ ‫عند مخرج المدينة،‬ 564 00:36:33,320 --> 00:36:35,880 ‫حيث تتمركز نقطة تفتيش شرطة "كتالونيا".‬ 565 00:36:35,960 --> 00:36:37,600 ‫واصلت السيارة الانطلاق من هنا‬ 566 00:36:37,680 --> 00:36:40,520 ‫وتم اعتراض طريقها‬ ‫عند بلدة "سانت جاست دسفيرن"،‬ 567 00:36:40,600 --> 00:36:42,800 ‫بالقرب من مبنى "والدن".‬ 568 00:36:45,680 --> 00:36:48,360 ‫قبل الساعة 8 مساءً،‬ ‫تلقيت إشارة عبر اللاسلكي‬ 569 00:36:48,440 --> 00:36:51,240 ‫بأنه تم العثور على سيارة "فورد فوكس"‬ 570 00:36:51,320 --> 00:36:54,040 ‫على بُعد نحو كيلومترين من نقطة التفتيش.‬ 571 00:36:56,160 --> 00:37:00,520 ‫فقُدت باتجاه مسرح الجريمة،‬ ‫وحين وصلت إلى نقطة 106 بـ"كاريتيرا ريال"،‬ 572 00:37:00,600 --> 00:37:04,840 ‫رأيت السيارة الـ"فورد فوكس" البيضاء‬ ‫التي صدمتنا عند نقطة التفتيش.‬ 573 00:37:05,760 --> 00:37:10,320 ‫ورأيت شخصًا في المقعد الخلفي،‬ ‫نائمًا على وجهه ولا يتحرّك.‬ 574 00:37:11,480 --> 00:37:13,600 ‫ففعّلت بروتوكول إبطال مفعول المتفجرات‬ 575 00:37:13,680 --> 00:37:18,640 ‫للتأكّد من عدم وجود أي متفجرات‬ ‫أو أي مواد خطيرة أخرى في السيارة.‬ 576 00:37:22,520 --> 00:37:24,720 ‫"سيارة (فورد فوكس)‬ ‫والجثة في المقعد الخلفي"‬ 577 00:37:28,600 --> 00:37:29,720 ‫"الخميس 17 أغسطس 2017"‬ 578 00:37:29,800 --> 00:37:33,520 ‫"يترك (يونس) السيارة ويهرب سيرًا،‬ ‫مبعدًا الشرطة عن أثره"‬ 579 00:37:36,000 --> 00:37:40,120 ‫أعلنت وكالة الدعاية التابعة لتنظيم "داعش"‬ ‫مسؤوليتها عن هذا الهجوم.‬ 580 00:37:40,200 --> 00:37:41,840 ‫"جنود جيش (الدولة الإسلامية)"‬ 581 00:37:41,920 --> 00:37:44,200 ‫هجوم آخر بسيارة في "أوروبا".‬ 582 00:37:44,280 --> 00:37:46,280 ‫"لندن" و"باريس" و"برلين" و"نيس"‬ 583 00:37:46,360 --> 00:37:49,320 ‫شهدت كلّها هذا النوع الجديد‬ ‫من الهجمات الإرهابية.‬ 584 00:37:50,840 --> 00:37:54,480 ‫نحن على وشك أن نعرض عليكم صورة‬ ‫أحد المشتبه بهم في تنفيذ هجوم اليوم،‬ 585 00:37:54,560 --> 00:37:57,440 ‫وفقًا لتصريحات شرطة "كتالونيا".‬ 586 00:37:57,520 --> 00:37:58,880 ‫"إدريس أوكبير".‬ 587 00:37:58,960 --> 00:38:03,120 ‫كان "إدريس"‬ ‫هو أول من تُعرض صورته على التلفاز.‬ 588 00:38:03,200 --> 00:38:05,280 ‫وحصل ذلك بعد هجوم الشاحنة بفترة وجيزة.‬ 589 00:38:05,360 --> 00:38:09,760 ‫تعود كل عواقب ما حصل‬ ‫إلى لحظة استئجاره الشاحنة.‬ 590 00:38:09,840 --> 00:38:13,560 ‫فأخذت شركة تأجير السيارات اسمه.‬ 591 00:38:13,640 --> 00:38:18,520 ‫وظهر في كاميرات مراقبة المكان.‬ 592 00:38:19,040 --> 00:38:22,800 ‫أخبروني بأنهم استأجروا شقة غير مفروشة‬ 593 00:38:22,880 --> 00:38:25,240 ‫وأنهم احتاجوا إلى شاحنة لنقل الأثاث.‬ 594 00:38:25,320 --> 00:38:30,040 ‫قالوا إن كان المرء تحت سن الـ26،‬ 595 00:38:30,120 --> 00:38:32,040 ‫فلا يمكنه استئجار شاحنة.‬ 596 00:38:32,560 --> 00:38:35,440 ‫فتصرّفت بحسن نيّة ووافقت على مساعدتهم.‬ 597 00:38:35,520 --> 00:38:37,320 ‫"الساعة 17:26، (إدريس) يستأجر شاحنة"‬ 598 00:38:39,680 --> 00:38:43,360 ‫في صباح يوم 16،‬ ‫غادر "محمد" و"يونس" "الكنار"‬ 599 00:38:43,440 --> 00:38:45,680 ‫وحجزا شاحنتين.‬ 600 00:38:45,760 --> 00:38:47,680 ‫"الساعة 9:15،‬ ‫يتصل (محمد) و(يونس) بـ(تليفورغو)"‬ 601 00:38:47,760 --> 00:38:48,600 ‫صباح الخير.‬ 602 00:38:48,680 --> 00:38:51,880 ‫هل من الممكن استئجار‬ ‫بعض الشاحنات في آن واحد‬ 603 00:38:51,960 --> 00:38:54,280 ‫باسم الشخص نفسه؟‬ 604 00:38:54,360 --> 00:38:56,880 ‫يجب أن يقودها سائقون مختلفون.‬ 605 00:38:56,960 --> 00:39:00,120 ‫حسنًا، كم شاحنة متاحة لديك للإيجار؟‬ 606 00:39:00,800 --> 00:39:03,280 ‫الشاحنات الصغيرة؟ اثنتان.‬ 607 00:39:03,360 --> 00:39:06,040 ‫إذًا أود استئجارهما.‬ 608 00:39:07,760 --> 00:39:09,480 ‫"الساعة 11:30، استأجرا أول شاحنة"‬ 609 00:39:09,560 --> 00:39:12,360 ‫كان "محمد هشامي"‬ ‫هو الوحيد بينهما الأكبر من 21 سنة‬ 610 00:39:12,440 --> 00:39:15,320 ‫ويحمل رخصة قيادة منذ أكثر من ثلاث سنوات.‬ 611 00:39:15,400 --> 00:39:17,480 ‫فلم يستطيعا سوى استئجار شاحنة واحدة.‬ 612 00:39:17,560 --> 00:39:23,440 ‫أخذا شاحنة واحدة لأن "يونس"‬ ‫لم يستوف الشروط اللازمة لاستئجار شاحنة.‬ 613 00:39:23,520 --> 00:39:26,240 ‫اتصل "محمد" بـ"إدريس" وطلب منه المساعدة‬ 614 00:39:26,320 --> 00:39:27,760 ‫وقال إنهما يريدان مقابلته.‬ 615 00:39:27,840 --> 00:39:30,160 ‫اتصلا بي ورددت عليهما.‬ 616 00:39:30,240 --> 00:39:33,240 ‫لم أكن أعرف الرقم،‬ ‫ولم تكن لديّ أدنى فكرة عن هوية المتصل.‬ 617 00:39:34,040 --> 00:39:36,160 ‫وفوجئت بهما حين رددت.‬ 618 00:39:36,240 --> 00:39:41,280 ‫طلبا منّي استئجار شاحنة‬ ‫لمساعدتهما في تغيير محل سكنهما.‬ 619 00:39:41,360 --> 00:39:45,560 ‫وبعد ذلك، "يونس" و"محمد هشامي"‬ ‫و"إدريس" و"موسى أوكبير"‬ 620 00:39:45,640 --> 00:39:47,480 ‫عادوا إلى شركة "تليفورغو".‬ 621 00:39:50,200 --> 00:39:54,120 ‫حين وصلت إلى هناك،‬ ‫دفع "يونس" رسوم الاستئجار.‬ 622 00:39:54,200 --> 00:39:57,280 ‫اطّلعوا على بطاقة هويتي‬ ‫وانتهى الأمر على ذلك. وعدت أنا.‬ 623 00:39:57,360 --> 00:39:59,960 ‫عدت إلى بيتي حيث أعيش مع زميلي.‬ 624 00:40:01,080 --> 00:40:05,840 ‫- هل ركبت تلك الشاحنة مع "يونس"؟‬ ‫- نعم.‬ 625 00:40:05,920 --> 00:40:08,240 ‫وحينها استأجروا الشاحنة رقم 7086،‬ 626 00:40:08,320 --> 00:40:11,520 ‫التي استُخدمت في تنفيذ‬ ‫الهجوم الإرهابي في شارع "لارمبلا".‬ 627 00:40:11,600 --> 00:40:12,920 ‫"17 أغسطس"‬ 628 00:40:13,000 --> 00:40:15,680 ‫"الساعة 16:55، ينفّذ (يونس) هجومًا‬ ‫بشاحنة ثانية في (برشلونة)"‬ 629 00:40:15,760 --> 00:40:19,920 ‫وفقًا لشرطة "كتالونيا"،‬ ‫قد يكون "إدريس أوكبير"‬ 630 00:40:20,000 --> 00:40:22,040 ‫أحد المتورّطين في هذا الهجوم.‬ 631 00:40:22,560 --> 00:40:26,400 ‫"الساعة 19:00، تظهر صورة (إدريس)‬ ‫على شاشات التلفاز بصفته مشتبهًا به"‬ 632 00:40:29,040 --> 00:40:32,280 ‫"شرطة (كتالونيا)"‬ 633 00:40:34,920 --> 00:40:38,240 ‫وفي قسم الشرطة،‬ ‫تلقينا اتصالًا من مواطن في "ريبوي".‬ 634 00:40:38,320 --> 00:40:42,840 ‫قال: "الرجل الذي تبحثون عنه‬ ‫يسير في شارع (فيكسا لارغا) بـ(ريبوي)."‬ 635 00:40:42,920 --> 00:40:46,960 ‫فغادر الضباط المخفر ووجدوا "إدريس" هناك.‬ 636 00:40:47,040 --> 00:40:48,240 ‫لم أكن أعرف ماذا أفعل.‬ 637 00:40:48,320 --> 00:40:51,200 ‫لم أكن أعرف إن كان عليّ‬ ‫الانتحار أم الهروب أم الاختباء.‬ 638 00:40:51,280 --> 00:40:55,320 ‫هدّأت من روعي وفكّرت مليًا في الموضوع.‬ 639 00:40:55,400 --> 00:40:59,720 ‫ورأيت أن أفضل حل هو تسليم نفسي.‬ ‫فأنا لم أقتل أحدًا ولم أفعل شيئًا.‬ 640 00:40:59,800 --> 00:41:03,200 ‫فقُبض عليك بالقرب من المخفر‬ ‫وأنت ذاهب لتسليم نفسك.‬ 641 00:41:11,720 --> 00:41:16,160 ‫قبضنا على شخصين بعد ظهر ذلك اليوم.‬ 642 00:41:16,240 --> 00:41:19,480 ‫ولدينا سبب لاعتقاد‬ ‫أنهما كانا مُتورّطين في الهجوم‬ 643 00:41:19,560 --> 00:41:21,400 ‫أو في التخطيط له.‬ 644 00:41:21,480 --> 00:41:26,520 ‫كان أحدهما مغربي الجنسية‬ ‫وقُبض عليه في "ريبوي".‬ 645 00:41:26,600 --> 00:41:33,200 ‫والآخر من مواليد "مليلية"، إسباني الجنسية،‬ ‫وقُبض عليه في "الكنار".‬ 646 00:41:33,280 --> 00:41:36,320 ‫كنا نقضي إجازة في "جليقية"‬ ‫داخل سيارة رحلاتنا.‬ 647 00:41:36,400 --> 00:41:38,200 ‫صُعقنا حين شاهدنا نشرة الأخبار.‬ 648 00:41:38,280 --> 00:41:42,120 ‫ورأينا صورة "إدريس"،‬ ‫الذي كان يعمل في مطعمي.‬ 649 00:41:42,200 --> 00:41:45,040 ‫قلت: "عجبًا! هذا (إدريس).‬ ‫ماذا حصل؟ كيف يقدر على فعل ذلك؟"‬ 650 00:41:45,120 --> 00:41:49,520 ‫حين رأيت صورة "إدريس" على التلفاز،‬ ‫قلت: "لماذا صورته تظهر هنا؟"‬ 651 00:41:49,600 --> 00:41:53,920 ‫ظننت أنها ربما تكون غلطة‬ ‫أو ربما لم تكن الحادثة هجومًا إرهابيًا فعلًا.‬ 652 00:41:54,000 --> 00:41:56,880 ‫لا أعرف. دارت الكثير من الأسئلة في رأسي.‬ 653 00:41:57,480 --> 00:42:01,400 ‫مساء الخير. ثمة أخبار عن التحقيقات الجارية‬ ‫في واقعة هجوم "لارمبلا" بـ"برشلونة".‬ 654 00:42:01,480 --> 00:42:07,040 ‫عُثر على مستندات في الشاحنة تدل‬ ‫على أن مخطط الهجوم قد يكون "موسى أوكبير".‬ 655 00:42:07,120 --> 00:42:10,280 ‫"18 أغسطس، الساعة 19:00،‬ ‫تُعرض صورة (موسى) على التلفاز"‬ 656 00:42:10,360 --> 00:42:12,520 ‫ولاحقًا، عرضوا صورة "موسى".‬ 657 00:42:12,600 --> 00:42:15,600 ‫فقلت لنفسي: "رباه! (موسى)؟ صديقي (موسى)؟‬ 658 00:42:15,680 --> 00:42:18,640 ‫ماذا يحدث؟" لم أصدّق الأمر في البداية.‬ 659 00:42:18,720 --> 00:42:22,080 ‫قلت: "ذلك صديقي الذي يظهر في نشرة الأخبار.‬ ‫نفّذ هجومًا إرهابيًا."‬ 660 00:42:22,160 --> 00:42:26,800 ‫إلام كان يخطط هذان الشابان؟‬ ‫فقد رأيتهما في الحي‬ 661 00:42:27,400 --> 00:42:30,760 ‫قبل الهجوم بأسبوع أو اثنين.‬ 662 00:42:33,240 --> 00:42:39,080 ‫بالنظر إلى ملف "إدريس أوكبير"،‬ ‫نجد أنه كان أكبر من باقي المجموعة.‬ 663 00:42:39,160 --> 00:42:41,880 ‫وكان مشهورًا عنه‬ ‫أنه مثير للمتاعب في "ريبوي".‬ 664 00:42:41,960 --> 00:42:44,520 ‫كانت الشرطة تعرفه حق المعرفة.‬ 665 00:42:45,040 --> 00:42:49,720 ‫أيمكنك إخبار المحكمة من فضلك‬ ‫عن أسلوب حياتك قبل القبض عليك؟‬ 666 00:42:49,800 --> 00:42:53,600 ‫لم أكن شخصًا متدينًا‬ ‫ولم أكن أمارس الشعائر الدينية الإسلامية.‬ 667 00:42:54,840 --> 00:42:58,800 ‫لم أكن أعرف الإمام ولم أرتد الجامع.‬ 668 00:42:58,880 --> 00:43:02,440 ‫كانت حياتي كحياة الجميع هنا.‬ 669 00:43:02,520 --> 00:43:03,920 ‫كنت أرتاد الحفلات.‬ 670 00:43:04,520 --> 00:43:06,320 ‫وأتعاطى المخدرات.‬ 671 00:43:07,280 --> 00:43:08,600 ‫الكوكايين والحشيش.‬ 672 00:43:09,280 --> 00:43:10,880 ‫كنت أحتفل وأثمل.‬ 673 00:43:10,960 --> 00:43:13,760 ‫كما تاجرت في المخدرات لفترة‬ ‫لأتدبّر أموري ببعض المال.‬ 674 00:43:14,280 --> 00:43:17,960 ‫تعاون مع الخلية الإرهابية،‬ 675 00:43:18,040 --> 00:43:23,480 ‫بما أنهم لديهم الخلفية نفسها وما إلى ذلك.‬ 676 00:43:23,560 --> 00:43:28,920 ‫هل تكلّمت مع أعضاء الخلية الإرهابية،‬ ‫باستثناء أخيك،‬ 677 00:43:29,000 --> 00:43:32,720 ‫و "يونس"، الشخص الذي استأجرت السيارة له؟‬ 678 00:43:32,800 --> 00:43:37,040 ‫هل أجريت أي محادثات معهم‬ ‫عن الدين أو كرة القدم أو ما شابه؟‬ 679 00:43:37,120 --> 00:43:39,960 ‫بتاتًا، لم أتحدّث إليهم عن أي شيء بتاتًا.‬ 680 00:43:40,040 --> 00:43:43,920 ‫كنت أرافق آخرين،‬ ‫لأنني كنت أكبر منهم سنًا، كنت في الـ28.‬ 681 00:43:44,880 --> 00:43:48,960 ‫كانت علاقته بأخيه الصغير‬ ‫"موسى أوكبير" علاقة صعبة.‬ 682 00:43:49,040 --> 00:43:52,720 ‫في الحقيقة، كان فرق السن بينهما‬ ‫عشر سنوات تقريبًا.‬ 683 00:43:52,800 --> 00:43:58,600 ‫كان تأثير "إدريس" بصفته الأخ الأكبر‬ ‫على "موسى" شبه مُنعدم.‬ 684 00:43:58,680 --> 00:44:04,600 ‫هل ظننت أن "موسى" تبنّى الفكر المتطرّف‬ ‫أو كان يسير في الطريق الخطأ؟‬ 685 00:44:04,680 --> 00:44:05,800 ‫ظننت ذات مرة…‬ 686 00:44:05,880 --> 00:44:10,120 ‫في الأيام السابقة للحادثة،‬ ‫أخبرني بأن ثمة خطب ما.‬ 687 00:44:10,200 --> 00:44:12,400 ‫سرق صديق له شيئًا.‬ 688 00:44:12,480 --> 00:44:16,960 ‫فظننت أنه ربما متورط في جريمة سرقة.‬ 689 00:44:17,040 --> 00:44:19,520 ‫لكنني لم أظن قط أنه مُتورط في هذا.‬ 690 00:44:20,040 --> 00:44:24,680 ‫هل حاول شقيقك… تعريفك‬ ‫على الفكر المتطرّف من الناحية الدينية‬ 691 00:44:24,760 --> 00:44:26,960 ‫أو هل حاول أخذك إلى الجامع؟‬ 692 00:44:27,040 --> 00:44:30,000 ‫نعم، أصرّ على أن أصلي وأرتاد الجامع.‬ 693 00:44:30,080 --> 00:44:32,200 ‫نعم، أصرّ على ذلك كثيرًا.‬ 694 00:44:35,600 --> 00:44:39,840 ‫في تلك الليلة، تكلّم "موسى" و"إدريس".‬ 695 00:44:39,920 --> 00:44:41,960 ‫كان "إدريس" غاضبًا.‬ 696 00:44:42,040 --> 00:44:43,480 ‫كان يقول له إنه من المستحيل‬ 697 00:44:43,560 --> 00:44:46,800 ‫أن تنتهي الأمور على خير‬ ‫وهم دومًا يوقعونه في المتاعب.‬ 698 00:44:46,880 --> 00:44:50,320 ‫"إنكم توقعوني في المتاعب دومًا."‬ ‫"هل تقول هذا بسبب الشباب؟"‬ 699 00:44:50,400 --> 00:44:51,240 ‫"نعم."‬ 700 00:44:51,320 --> 00:44:52,800 ‫"لست مستعدًا."‬ 701 00:44:52,880 --> 00:44:55,720 ‫"يظل الأمر على حاله، وستستمرّون في إزعاجي.‬ 702 00:44:55,800 --> 00:44:58,400 ‫أريد فعل الأمور بطريقتي أنا."‬ 703 00:44:58,480 --> 00:45:03,640 ‫ورد "موسى" قائلًا:‬ ‫"(إدريس)، ذلك مدخل الشيطان."‬ 704 00:45:03,720 --> 00:45:05,880 ‫قال له "موسى": "اقرأ سورة (الأنفال)."‬ 705 00:45:06,800 --> 00:45:09,640 ‫وسورة "الأنفال" هي سورة قرآنية،‬ ‫إن حُرّف معناها،‬ 706 00:45:09,720 --> 00:45:13,080 ‫فقد يُفهم أنها تتكلّم عن الحرب ضد المسيحيين.‬ 707 00:45:13,160 --> 00:45:15,600 ‫وتحديدًا مصير من لم يحاربهم.‬ 708 00:45:15,680 --> 00:45:18,040 ‫يقول "إدريس": "أنا من سيواجه العواقب.‬ 709 00:45:18,120 --> 00:45:19,800 ‫صدّقني، هذه هي الحقيقة.‬ 710 00:45:19,880 --> 00:45:22,000 ‫(موسى)، كفى. يجب أن نتكلّم.‬ 711 00:45:22,080 --> 00:45:24,280 ‫لقد أوقعوني في مشكلة أصلًا، وأريد حلّها."‬ 712 00:45:24,360 --> 00:45:25,280 ‫"تحدّث إليهم."‬ 713 00:45:25,360 --> 00:45:27,160 ‫"لنتحدّث غدًا في بيتي.‬ 714 00:45:27,240 --> 00:45:29,800 ‫لست غبيًا، لن أناقش الموضوع هنا.‬ 715 00:45:29,880 --> 00:45:30,760 ‫أأنت غبي؟"‬ 716 00:45:30,840 --> 00:45:34,280 ‫قال "إدريس" إنه فاض كيله‬ ‫وطلب منه الذهاب إليه وإلا سيخبر أمهم.‬ 717 00:45:36,680 --> 00:45:38,400 ‫"17 أغسطس، الساعة 9:00،‬ ‫(موسى) يتصل بـ(محمد)"‬ 718 00:45:38,480 --> 00:45:39,920 ‫في صباح يوم 17،‬ 719 00:45:40,000 --> 00:45:43,520 ‫حاول "موسى"‬ ‫الوصول إلى "محمد هشامي" و"يونس".‬ 720 00:45:43,600 --> 00:45:45,880 ‫وأخيرًا نجح في الوصول إلى "محمد هشامي".‬ 721 00:45:46,400 --> 00:45:49,080 ‫قال "موسى" لـ"محمد هشامي"‬ 722 00:45:49,160 --> 00:45:52,360 ‫إن "إدريس أوكبير" يبدو أنه ينسحب.‬ 723 00:45:52,440 --> 00:45:56,120 ‫وكأن "موسى" كان يطلب المساعدة:‬ ‫"ماذا سنفعل؟‬ 724 00:45:56,640 --> 00:45:58,120 ‫ربما يمكننا إقناعه؟"‬ 725 00:46:04,200 --> 00:46:06,680 ‫لست متاحًا يا أوغاد.‬ 726 00:46:07,200 --> 00:46:08,040 ‫مرحبًا.‬ 727 00:46:09,600 --> 00:46:13,760 ‫نحو الساعة 10 صباحًا،‬ ‫سأل "إدريس" أخاه عمّا يحصل.‬ 728 00:46:13,840 --> 00:46:16,840 ‫وأخبره بأنه سيبلغ الشرطة بدلًا من أن يُسجن.‬ 729 00:46:16,920 --> 00:46:19,800 ‫في الساعة 12:01، قال "موسى" لـ"إدريس":‬ 730 00:46:19,880 --> 00:46:24,960 ‫"(إدريس)، حُلت المشكلة."‬ ‫فرد "إدريس": "أحضر لي كل الأوراق."‬ 731 00:46:25,040 --> 00:46:27,440 ‫فقال "موسى": "عندي نسخ من مستنداتك.‬ 732 00:46:27,520 --> 00:46:30,680 ‫تم تمزيق العقد. أود القدوم لمقابلتك."‬ 733 00:46:30,760 --> 00:46:34,600 ‫هذه نهاية تورّط "إدريس" في هذا الموقف.‬ 734 00:46:34,680 --> 00:46:40,960 ‫ثم اتصل "محمد هشامي" بشركة "تليفورغو"‬ ‫لمحاولة تغيير الاسم الموجود على العقد.‬ 735 00:46:41,760 --> 00:46:43,680 ‫"سباديل تليفورغو"، بم أساعدك؟‬ 736 00:46:43,760 --> 00:46:46,480 ‫- ذهبت إليكم البارحة لاستئجار شاحنة.‬ ‫- أجل.‬ 737 00:46:46,560 --> 00:46:48,600 ‫استأجرتها باسم شخص آخر.‬ 738 00:46:48,680 --> 00:46:51,000 ‫واتضح فيما بعد أنه سيسافر لأمر طارئ.‬ 739 00:46:51,080 --> 00:46:53,480 ‫وطلب منّي معرفة‬ ‫إن كان يمكن تغيير اسمه في العقد.‬ 740 00:46:53,560 --> 00:46:55,440 ‫أخبرني باسمه.‬ 741 00:46:55,520 --> 00:46:56,800 ‫"إدريس أوكبير".‬ 742 00:46:56,880 --> 00:47:01,080 ‫"إدريس". يجب أن يكون العقد‬ ‫باسم مستأجر الشاحنة،‬ 743 00:47:01,160 --> 00:47:03,720 ‫لكن يمكننا إضافة اسم سائق آخر.‬ 744 00:47:03,800 --> 00:47:05,960 ‫لنفعل ذلك. سأرسل إليك اسمي.‬ 745 00:47:09,000 --> 00:47:12,400 ‫"الساعة 16:55، ينفّذ (يونس)‬ ‫الهجوم بالشاحنة في (برشلونة)"‬ 746 00:47:12,480 --> 00:47:15,160 ‫"الساعة 22:00،‬ ‫لا يزال مركز (برشلونة) مُطوّقًا"‬ 747 00:47:15,240 --> 00:47:19,920 ‫شيئًا فشيئًا، وبطريقة منظمة،‬ ‫أخرجت شرطة "كتالونيا"‬ 748 00:47:20,000 --> 00:47:25,080 ‫من كانوا مُحتجزين في متاجر وسط المدينة.‬ 749 00:47:25,160 --> 00:47:30,760 ‫وهي حركات نراها منذ الساعة 8:30 مساءً.‬ 750 00:47:31,280 --> 00:47:35,120 ‫كل من ترونهم هنا الآن‬ ‫ينتظرون إزالة حواجز الشرطة.‬ 751 00:47:35,200 --> 00:47:38,560 ‫لكنها حتى هذه اللحظة‬ ‫لا تزال موضوعة في أغلب مناطق مركز المدينة.‬ 752 00:47:38,640 --> 00:47:42,640 ‫وهنا ترون شارع "روندا دو لا أونيفرسيداد"‬ ‫وميدان "كتالونيا".‬ 753 00:47:42,720 --> 00:47:44,640 ‫إنه فارغ تمامًا.‬ 754 00:47:46,640 --> 00:47:52,360 ‫قرابة الساعة 10 مساءً، ذهبت‬ ‫إلى مسرح الجريمة لرؤية الوضع كاملًا بنفسي.‬ 755 00:47:54,520 --> 00:47:58,120 ‫لا يسعني قول إن الوضع كان هادئًا،‬ ‫فتلك ليست الكلمة المناسبة.‬ 756 00:47:59,440 --> 00:48:04,320 ‫لكنني شعرت بأن الشرطة‬ ‫تحسن السيطرة على الوضع.‬ 757 00:48:05,840 --> 00:48:10,000 ‫كما ظننا أن المجرمين‬ ‫قد يكونوا مختبئين هناك.‬ 758 00:48:10,080 --> 00:48:14,360 ‫فطلبنا من الشرطة إخلاء المكان من الناس.‬ 759 00:48:14,440 --> 00:48:18,120 ‫وفي بعض الحالات،‬ ‫كنا نطّلع على بطاقات الهوية.‬ 760 00:48:20,640 --> 00:48:23,040 ‫أريد قول هذا ثانيةً.‬ ‫"برشلونة" لا تزال صامدة.‬ 761 00:48:23,120 --> 00:48:24,280 ‫لسنا خائفين.‬ 762 00:48:24,360 --> 00:48:27,240 ‫نظل متحدين بقيمنا‬ ‫وديمقراطيتنا وحقوق الإنسان لدينا‬ 763 00:48:27,320 --> 00:48:29,080 ‫وسلامنا وتعايشنا السلمي سويًا.‬ 764 00:48:30,120 --> 00:48:32,680 ‫ذهبت إلى شارع "لارمبلا" تلك الليلة.‬ 765 00:48:32,760 --> 00:48:34,560 ‫ولا يزال بدني يقشعرّ للمشهد.‬ 766 00:48:34,640 --> 00:48:36,440 ‫أتذكّر تلك اللحظة وكأنها غير حقيقية.‬ 767 00:48:36,520 --> 00:48:39,240 ‫كانت مزيجًا من التحدّث‬ ‫إلى المسؤولين عن حالات الطوارئ‬ 768 00:48:39,320 --> 00:48:42,040 ‫الذين كانوا هناك منذ ساعات‬ 769 00:48:42,120 --> 00:48:44,080 ‫وسماع التفاصيل المؤلمة منهم‬ 770 00:48:44,160 --> 00:48:47,560 ‫ورؤية الجثث المُغطّاة في شارع "لارمبلا".‬ 771 00:48:47,640 --> 00:48:52,360 ‫أتذكّر أنهم أروني جثة طفل.‬ 772 00:48:52,880 --> 00:48:55,080 ‫اسمع… آسفة.‬ 773 00:48:58,320 --> 00:49:01,000 ‫- أتريدين بعض الماء؟‬ ‫- بالطبع.‬ 774 00:49:02,440 --> 00:49:03,360 ‫شكرًا.‬ 775 00:49:06,520 --> 00:49:07,640 ‫كان مشهدًا صادمًا،‬ 776 00:49:07,720 --> 00:49:11,200 ‫وشرحوا تفاصيل الهجوم‬ ‫وطريقة تنفيذه من الناحية التقنية،‬ 777 00:49:11,280 --> 00:49:14,120 ‫ومع ذلك، كنت أرى أن الجثث لا تزال مُغطّاة.‬ 778 00:49:14,200 --> 00:49:17,320 ‫وتحديدًا جثة أحد الأطفال، "جوليان"،‬ ‫الذي كان في السابعة من عمره.‬ 779 00:49:17,400 --> 00:49:18,960 ‫الصبي الأسترالي.‬ 780 00:49:19,040 --> 00:49:22,840 ‫وبالتأكيد رؤية ذلك المشهد مزّقت فؤادي.‬ 781 00:49:27,120 --> 00:49:29,480 ‫أكثر شيء صادم كان حالة الصمت‬ 782 00:49:29,560 --> 00:49:33,520 ‫وكل تلك الأنوار الصادرة من سيارات الطوارئ.‬ 783 00:49:36,800 --> 00:49:39,320 ‫عجز وصمت.‬ 784 00:49:40,920 --> 00:49:42,920 ‫كانت جثث الضحايا لا تزال هناك.‬ 785 00:49:43,000 --> 00:49:46,680 ‫كانت مُغطّاة ببطانيات، لكنها كانت في الشارع.‬ 786 00:49:51,480 --> 00:49:56,760 ‫ويلاحظ المرء حينها‬ ‫الأغراض اليومية العادية التي سقطت منهم.‬ 787 00:49:58,960 --> 00:50:00,000 ‫هاتف يرن،‬ 788 00:50:00,080 --> 00:50:03,640 ‫فأقول لنفسي: "ثمة مأساة هنا.‬ 789 00:50:03,720 --> 00:50:07,080 ‫ثمة مأساة عند ذلك المُتصل‬ ‫الذي لا يرد عليه أحد."‬ 790 00:50:14,040 --> 00:50:16,400 ‫أتتوقع وقوع أي هجمات قريبًا؟‬ 791 00:50:18,080 --> 00:50:23,440 ‫بالتأكيد لا يمكننا الجزم‬ ‫والتنبّؤ بما سيحصل غدًا،‬ 792 00:50:23,520 --> 00:50:29,360 ‫لكن بناءً على المعلومات التي لدينا‬ ‫لا نعتقد أن سيكون هناك هجوم آخر‬ 793 00:50:29,440 --> 00:50:31,720 ‫من هذا النوع في الساعات القليلة القادمة.‬ 794 00:50:31,800 --> 00:50:34,120 ‫"(برشلونة)، (كمبريلز)"‬ 795 00:50:34,200 --> 00:50:40,040 ‫"بعد ساعتين"‬ 796 00:50:42,760 --> 00:50:43,720 ‫ادخلوا!‬ 797 00:50:43,800 --> 00:50:44,920 ‫اللعنة!‬ 798 00:50:45,840 --> 00:50:47,920 ‫نبأ عاجل. حادثة أخرى في "كمبريلز".‬ 799 00:50:49,720 --> 00:50:51,920 ‫هجوم إرهابي آخر.‬ 800 00:50:54,480 --> 00:50:56,480 ‫"الآراء التي عُرضت هي آراء خاصة بالضيوف"‬ 801 00:50:56,560 --> 00:51:00,440 ‫"عن الأحداث المؤدية إلى هجمتيّ أغسطس 2017‬ ‫الإرهابيتين في (برشلونة) و(كمبريلز)."‬ 802 00:52:07,520 --> 00:52:11,440 ‫ترجمة "نورهان المر"‬